第4幕


冥界

(左側にステュックス川 幕が上がるとオリンポスと冥界のすべての神々が盛大な宴に集まっている 周囲は花や飲み物で飾られている 奥では冥界の三人の裁判官がステュックス川で釣りをしている)

N 26 間奏曲と地獄の合唱

【コーラス】
万歳ワインよ! 万歳プリュトン!
万歳 万歳プリュトン!
気にするな 人が何と言おうとも!
万歳ワインよ! 万歳プリュトン!
万歳 万歳プリュトン!
気にするな 人が何と言おうとも!
神が集まって
年代物のワインを飲んでは
年代物のワインを飲んでは
讃えて歌うのだ 被った神のことを
鉄の冠を!
鉄の冠を!

讃えて歌うのだ かぶった神のことを
鉄の冠を!
鉄の冠を!
その愛しの住まいが
いずれなるのだ われらの故郷に
その愛しの住まいが
いずれなるのだ われらの故郷に
もし知るならば 人生のことを
友よ それは地獄のことなのだ!
それは地獄のことだ!
もし知るならば 人生のことを
もし知るならば 人生のことを
友よ それは地獄のことなのだ!
友よ それは地獄のことなのだ!
もし知るならば 人生のことを
友よ それは地獄のことなのだ!
それは地獄のことなのだ!
友よ!

万歳ワインよ! 万歳プリュトン!
万歳 万歳プリュトン!
気にするな 人が何と言おうとも!
万歳ワインよ! 万歳プリュトン!
万歳 万歳プリュトン!
気にするな 人が何と言おうとも!
万歳ワインよ! 万歳プリュトン!
万歳ワインよ! 万歳プリュトン!
万歳ワインよ! 万歳プリュトン!
万歳ワインよ! 万歳プリュトン!
万歳ワインよ! 万歳プリュトン!
気にするな 人が何と言おうとも!
万歳 万歳プリュトン!

【キュピドン】
さあ 美しいバッカスの巫女さん
宿命のライバルよ ヴェーニュスの
ぼくたちに歌って下さい あなた方の素敵な声で
ぼくたちに歌って下さい 君の賛歌を バッカスに捧ぐ!

【コーラス】
歌え 歌え 美しいバッカスの巫女さん方
歌って下さい 私たちにあなたの賛歌を バッカスに捧ぐ!

N 27 バッカスに捧げる賛歌

【ウーリディス】
私は見ました バッカスの神さまが岩の上で
授けてるのを そのお弟子さんたちに 陽気なレッスンを
ヤギの足をした牧神や おとなしいニンフは
繰り返しました その歌を!

【ディアーヌ キュピドン 女神たち】
繰り返しました その歌を!
繰り返しました その歌を!

【ウーリディス ディアーヌ キュピドン 女神たち】
エヴォエ! エヴォエ!

【ウーリディス】
エヴォエ!バッカス様が私に命を吹き込む!

【ディアーヌ キュピドン 女神たち】
バッカス様は私に命を吹き込む!

【ウーリディス】
エヴォエ!私は感じます 自分の中に

【ディアーヌ キュピドン 女神たち】
私は感じます 自分の中に

【ウーリディス】
エヴォエ!彼の聖なる陶酔を

【ディアーヌ キュピドン 女神たち】
彼の聖なる陶酔を

【ウーリディス】
エヴォエ、バッカス様こそは王なのです!

【ディアーヌ キュピドン 女神たち】
バッカス様こそは王なのです!

【ウーリディス ディアーヌ キュピドン 女神たち】
エヴォエ、バッカス様こそは王なのです!
エヴォエ、バッカス様こそは王なのです!
エヴォエ、そう バッカス様こそは王なのです!
バッカス様こそは王なのです!

【ウーリディス】
捨てよ 彼はおっしゃいました 憂鬱な悲しみは
任せるのだ 陰気な悩みは俗世の人間どもに
お前たちはその身を飾りなさい ブドウやバラで
こぼれ落ちる わが手より!

【キュピドン ディアーヌ 女神たち】
こぼれ落ちる わが手より!
こぼれ落ちる わが手より!

【ウーリディス ディアーヌ キュピドン 女神たち】
エヴォエ! エヴォエ!

【ウーリディス】
エヴォエ!バッカス様が私に命を吹き込む!

【ディアーヌ キュピドン 女神たち】
バッカス様は私に命を吹き込む!

【ウーリディス】
エヴォエ!私は感じます 自分の中に

【ディアーヌ キュピドン 女神たち】
私は感じます 自分の中に

【ウーリディス】
エヴォエ!彼の聖なる陶酔を

【ディアーヌ キュピドン 女神たち】
彼の聖なる陶酔を

【ウーリディス】
エヴォエ、バッカス様こそは王なのです!

【ディアーヌ キュピドン 女神たち】
バッカス様こそは王なのです!

【ウーリディス ディアーヌ キュピドン 女神たち】
エヴォエ、バッカス様こそは王なのです!
エヴォエ、バッカス様こそは王なのです!
エヴォエ、そう バッカス様こそは王なのです!
バッカス様こそは王なのです!

【プリュトン】
ここは地獄の小劇場

(オーケストラの音楽)

これが俺様のバレエ団だ!

N 28. メヌエットと地獄のギャロップ

【ジュピテル】
さあ わしにさせてくれ スリムでスレンダーなわしが
大王の時代のようにメヌエットを踊るぞ

【ディアーヌ】
ああ!

【全員】
ああ!ラ・ラ・ラ・ラ・ラ!
メヌエットが本当に
素敵なのは
ジュパンが踊るとき
メヌエットが本当に
素敵なのは
ジュパンが踊るとき
何て艶めかしい様子で踏み出すのだ
その膝を!
何てリズムに合わせて跳ねるのだろう!
メヌエットが本当に
素敵なのは
ジュパンが踊るとき
テルプシコーレのステップにさえも
これほどの魅力はありはしない!
テルプシコーレのステップにさえも
これほどの魅力はありはしない!
テルプシコーレのステップにさえも
これほどの魅力はありはしない!
テルプシコーレのステップにさえも
これほどの魅力はありはしない!
メヌエットが本当に
素敵なのは
ジュパンが踊るとき
メヌエットが本当に
素敵なのは
ジュパンが
ジュパンが踊るとき

【ジュピテル】
(独白)
あの愚かなプリュトンの奴 ウーリディスに気付いていないな
ダンスの後 ずらかるとしよう!…

【プリュトン】
(独白)
ジュピテルの阿呆 俺様が気付いてないと思ってるな あのバッカスの巫女に…
だがとっくに目をつけてるぜ!

(メヌエットはジュピテル プリュトンと二人の巫女に踊られる 地獄のギャロップはすべての神々に踊られる)

【全員】
この舞踏会は独創的
地獄のギャロップで
口火を切ろう!
万歳 地獄のギャロップよ!
さあ始めよう
地獄のギャロップを!
友よ 万歳だ 舞踏会よ!
万歳だ 舞踏会よ!
この舞踏会は独創的
地獄のギャロップで
口火を切ろう!
万歳 地獄のギャロップよ!
さあ始めよう
地獄のギャロップを!
友よ 万歳だ 舞踏会よ!
万歳だ 舞踏会よ!
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ!

【ウーリディス】
(ジュピテルに)
それじゃ今すぐ逃げましょう ジュピテル…

【ジュピテル】
そうだな 息が切れていないうちに…逃げるんだ…

【プリュトン】
(彼らの前に立って)
どこへです?

【ウーリディス】
あらま!

【ジュピテル】
何がしたいのだ この不敵な男は?

【プリュトン】
ああ!威厳も何もありませんな?
この2時間ここで何が起こっているのか何も知らないと思っていたんですか?
このバッカスの巫女の衣装の下の正体に俺様が気付かなかったとでも その女の…

【ジュピテル】
お前はこの女を攫ってないと言ってなかったか?

【プリュトン】
いやまあ そう 誘拐はしていましたけどね!
だけど そのことは後悔してますよ!

【ウーリディス】
何て言ってるの?

【プリュトン】
俺様が言ってるのは あんたが扱ったことだ 俺様をあんたの亭主と同じに!
あんたが俺様を蹴落としたことだ わが地獄 わが地獄に真っ逆さまに…

【ジュピテル】
(笑って)
こやつはすべて知っておるな!

【プリュトン】
笑え さあ!最高に笑うのは最後に笑う者だ!
茶番で結構 だが連れてはいけないでしょう その女を天界へは 

【ジュピテル】
だが誰が止められるのだ わしが望んでおるのに…

【プリュトン】
誰がって!あなた自身でしょう!

【ジュピテル】
何を言っておる!

【プリュトン】
だって亭主がやって来るでしょ 亭主が!

【ウーリディス】
私の亭主!
完全に忘れていたわ!

【ジュピテル】
わしもだ!

【プリュトン】
ああ 俺様も復讐されるんです!
俺様にじゃなくて あなたが返すのは ウーリディスを
それは奴にでしょう あのへっぽこ吟遊詩人に…

【ジュピテル】
しまった!何という約束をしたのだ?

(キュピドンに小声で)

キュピドン どうすれば良いか?

【キュピドン】
(小声で)
お聞きを ぼくにアイデアがあります オルフェをぎゃふんと言わせてやる

(彼に話しかける 遠くからヴァイオリンの歌声が聞こえてくる)

N 29. メロドラマ

【ジュピテル】
(キュピドンと一緒に笑って)
それはなかなかに良いな!

【プリュトン】
状況は緊迫してきたな!

【ジュピテル】
既に緊迫しておるぞ!

【プリュトン】
対話を盛り上げよう この状況に合わせて!
俺様が話すのは韻文のみなのだ!心せよ!

(音楽がゆっくりと近づいている)

女よ 知るや汝は かのヴィオロンの調べを?

【ウーリディス】
あの歌は あいつは壮大と 私は長ったらしいと感じるけど
あれは恐らく亭主のものだわ…

【プリュトン】
汝語りし通りなり 女よ
あれなるは汝の夫 救いに来るのだ 汝が魂を!
汝が夫が汝を求むれば 汝は戻されるなり 地上に
これぞ喜ばしき贈り物 われらが奴に渡すのは!

【ウーリディス】
(さえぎって)
ジュパン!

【ジュピテル】
心配するな 哀れな天使よ わしには策がある!
そしてそなたは落ちることはない あの暴君の腕には!

(背景には一艘の小舟が現れる 世論とオルフェウスが乘っている)

【オルフェ】
はい あなた様は納得させて下さいました この女の不貞にも関わらず この女はわが妻です 無視致しましょう この女の気まぐれには 偉大なる王よ…

【ジュピテル】
十分だ 前口上は
わしは知っておる そなたの要求は さあ 楽しく行こうではないか! わしの約束に忠実に そなたの切なる願いのもと
プリュトンの同意のもと わしはそなたに返そう ウーリディスを 行け!

【オルフェ】
(哲学者のように)
ジュピテルはわが願いを叶え プリュトンは寛大だ

【ジュピテル】
だがわしは課すぞ 一つ条件を
条件は不可解に見えるであろうが…

(陽気になって)

そなたが理由を知る必要はないのだ  全くな!
ステュックス川に向かって 荘重にそなたは進んで行く
そなたの妻の前を行くのだ 振り返ることなく
もしあまりに急いで見たいと思い そなたの愛しいウーリディスを そなたが逆らえぬのなら このちょっとした気まぐれに
彼女は永遠にそなたから去るであろう その時に…

【プリュトン】
(激怒して)
だがそれでは公平じゃない!

(みながガヤガヤする)

【ジュピテル】
(恐ろしげに 彼の雷を轟かせ)
何かあるのか 言いたいことが?…

(ざわめきは静まる)

行け そなたの後ろを歩くぞ ウーリディスは
振り返るな!言ったように!…

(くしゃみする)

【全員】
神があなたにご加護を!

N 30. 終曲

(オーケストラの行進曲 ウーリディスが現れる ヴェールの下に隠れていたのだ ジョン・ステュックスが彼女の手を引いている)

【世論】
振り返ってはいけません!
15歩先に固定して 視線を!
友よ 想うのです 地上のことを
そこはわれらを待っています 二人のことを

(行進曲が再び始まる 世論が先頭 オルフェが続き そのあとをウーリディス ジョン・ステュックスに導かれている)

【全員】
夫にとって なんと言う災厄だ!
振り返るのか 振り返らぬのか!
夫にとって なんと言う災厄だ!
振り返るのか 振り返らぬのか!

【ジュピテル】
こいつの好奇心を
あてにしていたが 駄目だったか?

【世論】
私たちは勝ちました!ああ!何と喜ばしい!
ああ!何と喜ばしい!

【ジュピテル】
振り向かんじゃないか!まあいい! まあいい!
雷で撃ってやる!

(ジュピテルは虚空のオルフェの居る方向に稲妻の姿で舞台を横切る激しい電撃を放つ 太鼓の連打 オルフェは電撃に打たれたように突然振り返る ウーリディスは彼の目の前から消える)


【神々】
ああ!

【世論】
愚か者め あなたは何をした?

【オルフェ】
不随意運動!

【プリュトン】
お前は彼女を失った 永遠に!
ではあの女は俺様のものになるのか?

【ジュピテル】
違う だがわしのでもない!

【プリュトン】
どういうことだ?

【ジュピテル】
いや わしがバッカスの巫女にしたからな

【全員】
バッカスの巫女!

【ウーリディス】
ああ!ああ!ああ!バッカスさま
私の軽やかな魂は
得られませんでしたが
幸せを 地上では
憧れます あなた様に
神なるバッカスさま!
置いてください この巫女を
この声で止むことなく
歌いかけましょう 酔っぱらいたちに
あなた様に選ばれた!

【全員】
ラ・ラ・ラ・ラ・ラ!
QUATRIEME ACTE


Les Enfers

(À gauche le Styx. Au lever du rideau tous les dieux de l'Olympe et d'Enfers sont réunis en un immense festin. Ils sont couronnés de fleurs et boivent. Au fond, les trois juges d'Enfers pêchent à la ligne dans le Styx)

N 26 Entracte et Choeur Infernal

LE CHOEUR
Vive le vin! Vive Pluton!
Vive, Vive Pluton!
Et naigue du qu'en dira-t-on!
Vive le vin! Vive Pluton!
Vive, Vive Pluton!
Et naigue du qu'en dira-t-on!
La divine cohorte
que ce vieux vin transporte
que ce vieux vin transporte
chante le Dieu qui porte
la couronne de fer!
la couronne de fer!

chante le Dieu qui porte
la couronne de fer!
la couronne de fer!
Sa demeure chérie
sera notre patrie,
Sa demeure chérie
sera notre patrie,
si l'on comprend la vie
amis, c'est en enfer!
c'est en enfer!
si l'on comprend la vie
si l'on comprend la vie
amis, c'est en enfer!
amis, c'est en enfer!
si l'on comprend la vie
amis, c'est en enfer!
c'est en enfer!
amis!

Vive le vin! Vive Pluton!
Vive, Vive Pluton!
Et naigue du qu'en dira-t-on!
Vive le vin! Vive Pluton!
Vive, Vive Pluton!
Et naigue du qu'en dira-t-on!
Vive le vin! Vive Pluton!
Vive le vin! Vive Pluton!
Vive le vin! Vive Pluton!
Vive le vin! Vive Pluton!
Vive le vin! Vive Pluton!
Et naigue du qu'en dira-t-on!
Vive, Vive Pluton!

CUPIDON
Allons, ma belle bacchante,
mortelle émule de Vénus
chante-nous, de ta voix charmante
chante-nous ton hymne à Bacchus!

LE CHOEUR
Chante, chante, belle bacchante
Chante-nous ton hymne à Bacchus!

N 27 Hymne a Bacchus

EURYDICE
J'ai vu le Dieu Bacchus sur sa roche fertile
donnant à ses sujets ses joyeuses leçons,
le Faune au Pied de chèvre et la Nymphe docile
répétaient ses chansons!

DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
Répétaient ses chansons!
Répétaient ses chansons!

EURYDICE, DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
Évoé! Évoé!

EURYDICE
Évoé! Évoé! Bacchus m'inspire!

DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
Bacchus m'inspire!

EURYDICE
Evoé! je sens en moi,

DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
je sens en moi,

EURYDICE
Evoé! son saint délire,

DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
Son saint délire,

EURYDICE
Evoé!, Bacchus est roi!

DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
Bacchus est roi!

EURYDICE, DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
Evoé!, Bacchus est roi!
Evoé!, Bacchus est roi!
Evoé!, Oui, Bacchus est roi!
Bacchus est roi!

EURYDICE
Laissez, leur disait-il, les tristesses moroses,
laissez les noirs soucis aux profanes humains,
et vous, couronnez-vous des pampres et des roses
qui tombent de mes mains!

CUPIDON, DIANE, LES DEESSES
Qui tombent de mm mains!
Qui tombent de mm mains!

EURYDICE, DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
Évoé! Évoé!

EURYDICE
Évoé! Évoé! Bacchus m'inspire!

DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
Bacchus m'inspire!

EURYDICE
Evoé! je sens en moi,

DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
je sens en moi,

EURYDICE
Evoé! son saint délire,

DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
Son saint délire,

EURYDICE
Evoé!, Bacchus est roi!

DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
Bacchus est roi!

EURYDICE, DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
Evoé!, Bacchus est roi!
Evoé!, Bacchus est roi!
Evoé!, Oui, Bacchus est roi!
Bacchus est roi!

PLUTON
C'est la loge infernale.

(Musique à l'orchestre.)

Voila mon corps de ballet!

N 28. Menuet et Galop Infernal

JUPITER
Maintenant, je veux, moi qui suis mince et fluet,
comme au temps du grand roi danser un menuet.

DIANE
Ah!

TOUS
Ah! La la la la la!
Le menuet n'est vraiment
si charmant
que lorsque Jupin le danse.
Le menuet n'est vraiment
si charmant
que lorsque Jupin le danse.
Comme il tend d'un air coquet
le jarret:
comme il s'élance en cadence!
Le menuet n'est vraiment
si charmant
que lorsque Jupin le danse.
Terpsichore dans ses pas
n'a pas plus d'appas!
Terpsichore dans ses pas
n'a pas plus d'appas!
Terpsichore dans ses pas
n'a pas plus d'appas!
Terpsichore dans ses pas
n'a pas plus d'appas!
Le menuet n'est vraiment
si charmant
que lorsque Jupin le danse.
Le menuet n'est vraiment
si charmant
que lorsque Jupin
lorsque Jupin le danse.

JUPITER
(à part)
Ce niais de Pluton n'a pas reconnu Eurydice:
après la danse, nous lèverons le pied!…

PLUTON
(à part)
Cet idiot de Jupiter croit que je n'ai pas reconnu la bacchante…
mais j'ai l'œil sur eux!

(Le Menuet est dansé par Jupiter, Pluton et deux bacchantes. Le Galop infernal par tous les dieux.)

TOUS
Ce bal est original
d'un galop infernal
donnons tous le signal!
Vive le galop infernal!
donnons le signal
d'un galop infernal!
Amis, vive le bal!
vive le bal!
Le bal est original
d'un galop infernal
donnons tous le signal!
Vive le galop infernal!
donnons le signal
d'un galop infernal!
Amis, vive le bal!
vive le bal!
La, la, la, la, la!

EURYDICE
(à Jupiter)
Et maintenant, fuyons, Jupiter…

JUPITER
Oui, profitons de ce qui nous reste de souffle…fuyons…

PLUTON
(se dressant devant eux)
Où donc?

EURYDICE
Aie!

JUPITER
Que veut cet audacieux?

PLUTON
Ah! plus de dignité, n'est-ce pas?
Crois-tu que l'ignore rien de ce qui se passe ici depuis deux heures?
Crois-tu que sous ce costume de bacchante je n'ai pas reconnu la femme…

JUPITER
Que tu n'avais pas enlevée, disais-tu?

PLUTON
Eh bien, oui, je l'avais enlevée!
Mais je m'en repens bien!

EURYDICE
Que dit il?

PLUTON
Je dis que tu t'es conduite avec moi comme avec ton mari !
Que tu m'as flanqué mon envers à l'Enfer-mon Enfer à l'envers, et que…

JUPITER
(riant)
Il sait tout!

PLUTON
Riez, allez! Rira bien qui rira le dernier!
La farce est bonne, mais vous ne la porterez pas ensemble en Paradis.

JUPITER
Et qui donc m'empêcherait, si je voulais…

PLUTON
Qui! Mais toi-même!

JUPITER
Que veut-il dire!

PLUTON
Et le mari qui va venir, le petit mari!

EURYDICE
Mon mari!
Je l'avais complètement oublié!

JUPITER
Moi aussi!

PLUTON
Ah, je vais être vengé!
Ce n'est pas à moi que tu rendras Eurydice,
c'est à lui, au petit trovatore…

JUPITER
Miserere! Qu'ai-je promis?

(bas à Cupidon)

Cupidon, comment me tirer de la?

CUPIDON
(bas)
Ecoute, j'ai une idée bizarre qui pourrait bien gêner Orphée.

(Il lui parle bas. On entend au loin un chant de violon.)


N 29. Mélodrame

JUPITER
(riant avec Cupidon)
Elle est assez bonne!

PLUTON
La position se tend!

JUPITER
Elle est tendue!

PLUTON
Je vais élever le dialogue avec la situation!
Je ne parle plus qu'en vers! Méfiez-vous!

(Le chant se rapproche, peu à peu)

Femme, reconnais-tu ce chant de violon?

EURYDICE
Ce chant qu'il trouve large et que je trouve long
c'est celui de l'époux que j'ai…

PLUTON
Tu l'as dit, femme,
c'est ton époux qui vient pour racheter ton âme!
Ton époux te réclame, on te rend à la terre:
c'est un joli cadeau que nous allons lui faire!

EURYDICE
(supplante)
Jupin!

JUPITER
Rassure-toi, pauvre ange, j'ai mon plan!
Et tu n'es pas encore au bras de ton tyran!

(Au fond paraît une barque dans lequelle se trouvent l'Opinion Publique et Orphée.)

ORPHÉE
Oui, tu m'as convaincu, malgré ses injustices
c'est ma femme, et je veux ignorer ses caprices.
Puissant roi des…

JUPITER
Assez, grâce du boniment.
Je connais ta demande, allons-y donc gaiement!
Fidèle à ma promesse, à tes désirs propices,
d'accord avec Pluton, je te rends Eurydice.
Va!

ORPHÉE
(avec philosophe)
Jupiter me comble et Pluton est trop bon.

JUPITER
Mais j'y mets, cependant, une condition,
condition expresse autant qu'inexplicable…

(s'animant)

que tu n'as pas besoin de comprendre, que diable!
Vers le Styx, gravement, tu vas t'acheminer
en précédant ta femme et sans te retourner
si trop presse de voir ton aimable Eurydice
tu désobéissais à ce petit caprice,
elle t'échapperait pour toujours, cette fois…

PLUTON
(furieux)
Mais ce n'est pas du jeu!

(Murmure général.)

JUPITER
(terrible, agitant sa foudre)
L'on élève la voix?…

(Le murmure s'apaise.)

Allons, derrière toi va marcher Eurydice;
ne te retourne pas! J'ai dit!…

(Il éternue.)

TOUS
Dieu vous bénisse!

N 30. Final

(Marche à l'orchestre. Eurydice paraît, cachée sous un voile. C'est' John Styx qui la conduit par la main.)


L'OPINION PUBLIQUE
Ne regarde pas en arrière!
A quinze pas fixe les yeux!
Ami, pense à la terre,
elle nous attend tous les deux.

(La marche recommence, l'Opinion est en tête. Orphée vient ensuite puis Eurydice, conduit par John Styx.)

TOUS
Pour un époux, quel embarras!
Il se retournera, se retournera pas!
Pour un époux, quel embarras!
Il se retournera, se retournera pas!

JUPITER
Sur sa curiosité,
Aurais-je donc en vain compté?

L'OPINION PUBLIQUE
Nous triomphons! Ah! quelle joie!
Ah! quelle joie!

JUPITER
Il ne se tourne pas! Tant pis! Tant pis!
Je le foudroie!

(Jupiter administre dans le vide et dans la direction d'Orphée un vigoureux coup de pied électrique qui traverse la scène sous la forme d'une étincelle Coup de tam tam. Orphée se retourne brusquement comme si le coup l'avait atteint. Eurydice disparaît à ses yeux.)

LES DIEUX
Ah!

L'OPINION PUBLIQUE
Malheureux, que viens tu de faire?

ORPHÉE
Un mouvement involontaire!

PLUTON
Tu l'as perdue, et pour jamais!
Elle me reste donc?

JUPITER
Pas plus qu'à moi!

PLUTON
Comment?

JUPITER
Non, car j'en fais une bacchante.

TOUS
Une bacchante!

EURYDICE
Ah! Ah! Ah! Bacchus
mon âme légère
qui n'a pu se faire
au bonheur sur terre,
aspire à toi,
divin Bacchus!
Reçois la prêtresse,
dont la voix sans cesse
veut chanter l'ivresse
à tes élus!

TOUS
La la la la la!


Creative Commons License
この日本語テキストは、
クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
の下でライセンスされています。
@ 藤井宏行
最終更新:2014年07月11日 10:31