マゼール旧盤最適化版とは



No 1 - Prélude

PREMIER ACTE

No 2 - Scène et choeur

CHOEUR
広場を
連中が通る
行ったり来たり
おかしな連中だ
おかしな連中だ! おかしな連中だ!

MORALES
詰所の扉にもたれて
時間つぶしに
タバコをふかすか、おしゃべりするか
行き交う人を眺めるか
広場を etc.

CHOEUR
広場を etc.

MORALES
(兵士たちに)
あの可愛い娘をみろよ
俺たちに話しかけたいようだ
見ろ、見ろ、振り返ったり、ためらってる

CHOEUR
助けに行ってやれよ

MORALES
(ミカエラに)
何をおさがしかね、お嬢さん?

MICAËLA
わたし! 伍長さんをさがしているの

MORALES
ここにいるじゃないか
ほら

MICAËLA
わたしの伍長さんは、名前は
ドン・ホセ … ご存じ?

MORALES
ドン・ホセ、みんな知ってるよ

MICAËLA
ほんと? 彼はみなさんとご一緒? お願い

MORALES
奴は俺たちの隊じゃない

MICAËLA
(残念そうに)
じゃあ彼はここにいないのね

MORALES
いや、かわいこちゃん、今はいないが
そのうち来るよ
そう、そのうち来る
衛兵が
交代になるときにね

TOUS
衛兵が
交代になるときにね

MORALES
だが彼が来るのを待つあいだ
かわいこちゃん
ちょっとがまんしてくれまいか
俺たちのところで

MICAËLA
みなさんのところに!

CHOEUR
俺たちのところに

MICAËLA
だめ だめ
本当にありがとう 兵隊さんたち

MORALES
こわがらないで、かわいこちゃん
約束するよ 大事に
扱うって
みんな約束するから

MICAËLA
疑ってるんじゃないの
戻ってくるわ
戻ってくるわ、そのほうが慎重だわ
(笑いながら軍曹の言葉をおうむがえしに)
戻ってくるわ 衛兵の
交代のときに

MORALES et LE CHOEUR
(ミカエラをとりまいて)
行かないで、衛兵の交代は
もうすぐだし

MORALES
行かないで!

MICAËLA
(のがれようとして)
だめ! だめ!


MORALES et LE CHOEUR
行かないで 行かないで 行かないで
行かないで 行かないで

MICAËLA
だめ!だめ!
またね、兵隊さんたち

MORALES
小鳥は飛んでっちまった
がっかりだ
また時間つぶしだ
連中でもながめるか

CHOEUR
広場を etc.


No 3 - Choeur des gamins


CHOEUR DES GAMINS
衛兵の交代だ
ぼくらもいくぜ
鳴らせ 吠えるラッパ
Ta ra ta ta、ta ra ta ta;
行進だ 頭は高く
ちっちゃな兵隊みたいに
へまはするなよ
いち にい 足踏み
肩を引いて
胸を張れ
腕はこうだ
体に沿ってまっすぐ
衛兵の交代だ
ぼくらもいくぜ
鳴らせ 吠えるラッパ
Ta ra ta ta、ta ra ta ta.


Mélodrame

MORALES
(ドン・ホセに)
若い娘がおまえを捜しに来たぞ
こざっぱりした格好で、青のスカート、肩まで伸びた三つ編み


JOSÉ
ミカエラだ

MORALES
名前は聞いてないんだ

CHOEUR DES GAMINS
衛兵の交代だ
兵舎に戻るぞ
鳴らせ 吠えるラッパ
Ta ra ta ta、ta ta ta ta.
行進だ 頭は高く
ちっちゃな兵隊みたいに
へまはするなよ
いち にい 足踏み
Ta ta ta ta、ta ta ta ta、etc.


Dialogue parlé

ZUNIGA
伍長?

JOSÉ
(立ち上がって)
大尉殿

ZUNIGA
あの建物はなにかね?

JOSÉ
タバコ工場です …

ZUNIGA
あそこで働いているのは女たちか?
若い娘もいるのかね?

JOSÉ
はい、大尉殿

ZUNIGA
でかわいいのはいるかね?

JOSÉ
さあ …

No 4 - Choeur des cigarières

CHOEUR
鐘が鳴る 俺たちは
女工たちの帰りをここで待ってる
栗色の髪の女工たち、君らを追う
愛をささやきながら

CHOEUR
見なよ … 破廉恥な目つきを
浮ついた顔つきを
歯の先でタバコを
くわえて吸ってる

LES CIGARIÈRES
目で追う 宙にただよう
タバコの煙
空高く
上っていくよ
上っていくよ芳しく
ゆっくり上っていくよ
上のほうに
とてもゆるやかに
心を楽しませ
恋人たちの語らいをなごませる
それがタバコの煙
彼らの激情と愛の誓い
それもタバコの煙
そう それがタバコの煙
それがタバコの煙

LES JEUNES GENS
(女工たちに)
薄情にならないで
聞いておくれ ねえさんたち
俺たちの熱愛する
崇拝するおまえたち

LES CIGARIÈRES
宙にただよう
目で追うタバコの煙
タバコの煙
目で追う 宙にただよう
タバコの煙
空高く回り回って上っていくよ
タバコの煙! タバコの煙!

CHOEUR
まて、カルメンシータの姿が見えないぞ

LES CIGARIÈRES et LES JEUNES GENS
来た
来た
来た カルメンシータだ

LES JEUNES GENS
(カルメンと入ってきて)
カルメン おまえが行くところ、急いでついて行くのさ
カルメン 優しくしてくれよ 口ぐらいきいてくれ
いつになったら好いてくれるんだい
カルメン いつになったら好いてくれるんだい!

CARMEN
(男衆を見回して)
いつになったらだって? 誓って わからないね
ずっとないかもしれないし、明日かもしれない
でも今日じゃない、それだけは間違いないね


No 5 - Habanera

CARMEN
恋は野の鳥
手なずけられやしない
呼んでもまったく無駄なこと
いやだというならば
脅してもだめ 祈ってもだめ
おしゃべりな人 むっつりな人
でも むっつりのほうがいいわ
しゃべらなくても そっちが好きよ
恋はジプシーの子
掟なんてありゃしない
そっちに気がなきゃ こっちは惚れる
あたしが惚れたら
ご用心!
捕まえたと思った鳥も
羽ばたいて逃げちまう
恋は遠くにあるわ あんたが待てるうちは
もう待てないとなりゃ そこにある
あんたの周りをすばやく飛んで
来たと思えば飛んでいく それからまたやってくる
捕まえたと思えば 逃げられ
逃げたと思えば  あんたが捕まる
恋はジプシーの子
掟なんてありゃしない
そっちに気がなきゃ こっちは惚れる
あたしが惚れたらご用心
ご用心!


No 6 - Scène

LES JEUNES GENS.
カルメン おまえが行くところ、急いでついて行くのさ
カルメン 優しくしてくれよ 口ぐらいきいてくれ!
口ぐらいきいてくれ! 口ぐらいきいてくれ!
おお カルメン! 優しくしてくれよ 口ぐらいきいてくれ!


(彼女はブラウスからキンゴウカンの花を引き抜き ドン・ホセにそれを投げる. 突然に.
キンゴウカンの花は彼の足元に落ちる. 周囲は笑いの渦に.)


CHOEUR
恋はジプシーの子
掟なんてありゃしない
そっちに気がなきゃ こっちは惚れる!
あたしが惚れたらご用心!


Dialogue parlé

MICAËLA
伍長さん?

JOSÉ
(あわててキンゴウカンの花を隠して)
ミカエラ! …

MICAËLA
あなたのお母さんのお使いよ…


No 7 - Duo

JOSÉ
母さんのことを教えてくれ!
母さんのことを教えてくれ!

MICAËLA
持ってきたわ それがわかる心のこもった
手紙よ

JOSÉ
(手紙をみて)
手紙

MICAËLA
それから少しのお金
(小さな財布を渡して)
なにかの足しにと
それに

JOSÉ
それに?

MICAËLA
それに? … どうも思い切れないわ
それに … また別のことよ
お金よりいいものよ
良い息子には
たぶんずっと価値のあるものよ

JOSÉ
別のもの、何だい?
教えておくれ

MICAËLA
じゃあ、言うわ
私が預かったものよ
それを渡すわ
あなたのお母さんが私と礼拝堂を出て
私に口づけながら言ったの
行っておくれ、町まで行って
道はそんなに遠くない
ひとたびセビリアに着いたら
息子を探しておくれ
私のホセ 私の息子を
そして伝えてほしい おまえのかあさんは
おまえがいないのを夜も昼も思っていると
悲しいけれど期待もしている
すまなくもあり待っていると
これですべてよ どうかしら? 可愛い子
私のかわりに 伝えておくれ
そしてあなたへの口づけを
私のかわりに彼へ と


JOSÉ
(とても感動して)
かあさんの口づけだって?

MICAËLA
息子への口づけよ

JOSÉ
かあさんの口づけだって?

MICAËLA
息子への口づけよ!
ホセ あなたにするわ 約束したとおりに

JOSÉ
(ミカエラを見つめ続けながら)
かあさん 目に浮かぶよ
そう 村を思い出すよ!
おお 昔の思い出
故郷の思い出!
故郷の思い出!
おお 大切な思い出!
胸がいっぱいになる
力と勇気で
おお 大切な思い出!
かあさん 目に浮かぶよ 村を思い出すよ!

MICAËLA
おかあさま 彼は思い出しているわ!
村を思い出しているわ!
おお 昔の思い出!
故郷の思い出!
胸をいっぱいにしている
力と勇気で
おお 大切な思い出!
おかあさま 彼は思い出しているわ 村を!


JOSÉ
(工場に目をやり)
なんていう悪魔なんだ
餌食になるところだった!
遠くからでも
母さんが守ってくれている
そして、送ってくれたこの口づけが
送ってくれたこの口づけが
災いを遠ざけ 息子を守ってくれている

MICAËLA
悪魔って 災いって?
よくわからないわ
どういうこと?

JOSÉ
何でもない!
君のことを話そう 伝令さん
故郷に戻るのか…

MICAËLA
ええ 今晩ね
明日 おかあさまに会うわ

JOSÉ
会うのか! それじゃあ 伝えてくれ
息子は愛している 尊敬していると
そして 今日悔いていると
かあさんを満足させる
息子になると!
これですべてさ どうかな? 可愛い子
俺のかわりに 伝えておくれ
そして君への口づけを
俺のかわりに彼女へ と


(彼は彼女に口づけする)

MICAËLA
ええ 約束するわ
息子のかわりに
ホセ 私が返しておくわ
約束したとおりに

JOSÉ
かあさん 目に浮かぶよ! etc.

MICAËLA
おかあさま 彼は思い出しているわ! etc.


Dialogue parlé

JOSÉ
ちょっと待って … 手紙を読むよ…

MICAËLA
戻るから、戻るから …

JOSÉ
うん かあさん 俺はミカエラと結婚するよ

No 8 - Choeur

ZUNIGA
いったいあそこで何が起きてるんだ?

CHŒUR DES CIGARIÈRES
助けて! 聞こえへんの?
助けて、兵隊さんたち!

PREMIER GROUPE DE FEMMES
カルメンシータや

DEUXIÈME GROUPE DE FEMMES
ちゃうちゃう、あの女やあらへん

PREMIER GROUPE
カルメンシータや

DEUXIÈME GROUPE
ちゃうちゃう、あの女やあらへん! ぜんぜんちゃう!

PREMIER GROUPE
あの女や! やるならあの女しかあらへん!
先に手を出したんはあの女や

TOUTES LES FEMMES
(大尉を囲んで)
あっちは聞かんといて、だんな、こっちを聞くんや
こっちを聞くんや、だんな、こっちを聞くんや!

PREMIER GROUPE
(彼女たちは自分のほうに士官をひっぱる)
マニュエリータは言わはった
しかも声高に繰り返しおった
絶対買うんや
気に入ったロバを と

DEUXIÈME GROUPE
(同じくひっぱる)
で、カルメンシータや
いつもどおりからかいおって
ロバがなんになるのさ
あんたにゃ箒で十分さ と

PREMIER GROUPE
マニュエリータは言い返しよる
その仲間に言う
散歩のときにゃ
役に立つわよ と

DEUXIÈME GROUPE
おや、散歩のときゃ
あんたは胸はって大威張りだね
背中に二人の召使い
あんたに群がる蝿を払って歩くんだろ

TOUTES LES FEMMES
そうなりゃ、二人とも
髪のつかみあいや

ZUNIGA
くだらないおしゃべりは悪魔にでもくれてやれ
(ドン・ホセに)
ホセ、二人つれて
なんでこんな騒ぎになったのか見てこい

PREMIER GROUPE
カルメンシータや!

DEUXIÈME GROUPE
ちゃうちゃう、あの女やあらへん!

PREMIER GROUPE
やるなら、やるならあの女しかあらへん!

DEUXIÈME GROUPE
ぜんぜんちゃう!

PREMIER GROUPE
先に手を出したんはあの女や!

ZUNIGA
こら!
この女どもをどけろ

TOUTES LES FEMMES
だんな!
だんな!
あっちは聞かんといて、だんな、こっちを聞くんや

PREMIER GROUPE
先に手を出したんはカルメンシータや!

DEUXIÈME GROUPE
先に手を出したんはマニュエリータや!

PREMIER GROUPE
カルメンシータや!

DEUXIÈME GROUPE
マニュエリータや!

PREMIER GROUPE
そや!そや!そや!そや!
先に手を出したんはあの女や!
カルメンシータや!

DEUXIÈME GROUPE
ちゃう! ちゃう!ちゃう! ちゃう!
先に手を出したんはあの女や!
マニュエリータや!


Dialogue parlé

ZUNIGA
えーと伍長 …

JOSÉ
彼女はナイフで二筋、顔にバツの印をつけられていまして …


ZUNIGA

JOSÉ

ZUNIGA
(カルメンに)
それでは! … 聞こえたか? …
何か言うことはあるか? … 言ってみなさい…


No 9 - Chanson et mélodrame

CARMEN
Tra la la la la la la la
煮るなり焼くなりしてちょうだい
何も言うことはないわ
Tra la la la la la la la
火でも鉄でもなんでもきやがれ
神様でもいいさ

ZUNIGA
俺が聞きたいのはあんたの歌じゃない、それが返事かね


CARMEN
Tra la la la la la la la
あたしの秘密は自分で守る 自分でちゃんと守るさ
Tra la la la la la la la
あたしの男のことだって言うぐらいなら死ぬさ

ZUNIGA
ああ! ずっとこの調子かよ …
(ホセに)
間違いなかろう ナイフによる傷があって
あの女がやったことだ

ZUNIGA
(カルメンに)
ああ! 確かに手の早いやつだ
(兵士に)
縄を持ってこい

ZUNIGA
(ホセに)
ほれ その二本の可愛い手をしばっちまえ

ほんとうに残念だな 彼女はかわいいから … だがかわいいからって 牢屋行きを免れるわけにはいかないぞ そこでおまえのジプシーの唄を歌うんだな

これから俺が命令書を書く


Dialogue parlé

CARMEN
どこに連れてくのさ?…

JOSÉ
牢屋だ …

CARMEN
(低い声で)
逃がしてよ

JOSÉ
(怒って)
もうしゃべるな、聞け、俺に口をきくんじゃない…


CARMEN
結構よ、士官さん、上等よ. しゃべるなってのなら、
もう言わないわ


No 10 - Séguedille et duo

CARMEN
セビリアの城壁の近くに
あたしの友達リリアス・パスティアの店があるわ
セギディーリアを踊りに
マンザニーアを飲みに!
あたしはリリアス・パスティアの店へ行ってるわ
ええ、でもひとりじゃ退屈
ほんとに楽しいのは二人のときよ
連れがいるのよ
恋人を連れて行くわ
私の恋人! … あの悪魔のような 
昨日捨ててしまったわ
あたしのさみしい心は立ち直りが早い
あたしの心は空気みたいに自由
色男はいくらでもいるわ
でもあたしの好みじゃない
この週末
あたしに惚れたひと あたしが惚れてあげるわ
あたしの心が欲しいひと … 召し上がれ
あんたはちょうどいい時にやってきた
待ってる時間はないの
あたしは新しい恋人と行きたいから
セビリアの城壁の近くに
あたしの友達リリアス・パスティアの店があるわ
セギディーリアを踊りに
マンザニーアを飲みに!
そう、あたしは店へ行ってるわ
リリアス・パスティアの!


JOSÉ
うるさい、しゃべるなって言ったろ


CARMEN
しゃべってないわ … 自分に歌ってるのよ
あと考えてるの … だめだなんて聞いてないわ
考えてるの あたしに惚れてるある士官さんのことを
で、あたしは あたしはどうなんだろうってね
こっちもすごく惚れちまったかもしれないってね!


JOSÉ
カルメン!

CARMEN
あたしの士官さんは 隊長じゃあない
大尉でもない
ただの伍長さん
でも ジプシーにはそれで十分
あたしは満足なのさ!

JOSÉ
(縄をときながら)

カルメン、俺は酔っぱらったようだ
もしやめれば もしおまえに委ねてしまえば
おまえの約束 それを守ってくれよ
ああ! おまえを愛するかぎり、カルメン、
カルメン おまえも愛してくれ

CARMEN
ええ…

JOSÉ
リリアス・パスティアの店だな

CARMEN
二人でセギディーリアを踊りに
二人でマンザニーアを飲みに


JOSÉ
約束だ!
カルメン! 約束だぞ!

CARMEN
ああ! セビリアの城壁の近くに
あたしの友達リリアス・パスティアの店があるわ
二人でセギディーリアを踊りに
二人でマンザニーアを飲みに!
Tra la la la la la la la la la la!


No 11 - Final

ZUNIGA
これが命令書だ 行け しっかりな…

CARMEN
(低い声でホセに)
途中であんたを押すわ できるだけ
強く押すから
ひっくりがえってちょうだい … あとはまかせて!


CARMEN
恋はジプシーの子
掟なんてありゃしない
そっちに気がなきゃ こっちは惚れる
あたしが惚れたらご用心
No 1 - Prélude

PREMIER ACTE

No 2 - Scène et choeur

CHOEUR
Sur la place
Chacun passe,
Chacun vient, chacun va;
Drôles de gens que ces gens-là.
Drôles de gens! Drôles de gens!

MORALES
A la porte du corps de garde,
Pour tuer le temps,
On fume, on jase, l'on regarde
Passer les passants.
Sur la place, etc.

CHOEUR
Sur la place, etc.

MORALES
aux soldats
Regardez donc cette petite
Qui semble vouloir nous parler.
Voyez, voyez, elle tourne, elle hésite.

CHOEUR
À son secours il faut aller.

MORALES
à Micaëla
Que cherchez-vous, la belle?

MICAËLA
Moi! Je cherche un brigadier.

MORALES
Je suis là,
Voilà!

MICAËLA
Mon brigadier, à moi, s'appelle
Don José ... le connaissez-vous?

MORALES
Don José, nous le connaissons tous.

MICAËLA
Vraiment? Est-il avec vous, je vous prie?

MORALES
Il n'est pas brigadier dans notre compagnie.

MICAËLA
désolée
Alors il n'est pas là.

MORALES
Non, ma charmante, il n'est pas là,
Mais tout à l'heure il y sera.
Oui, tout à l'heure il y sera.
Il y sera quand la garde montante
Remplacera la garde descendante.

TOUS
Il y sera quand la garde montante
Remplacera la garde descendante.

MORALES
Mais en attendant qu'il vienne,
Voulez-vous, la belle enfant,
Voulez-vous prendre la peine
D'entrer chez nous un instant?

MICAËLA
Chez vous!

CHOEUR
Chez nous.

MICAËLA
Non pas, non pas.
Grand merci, messieurs les soldats.

MORALES
Entrez sans crainte, mignonne,
Je vous promets qu'on aura
Pour votre chère personne
Tous les égards qu'il faudra.

MICAËLA
Je n'en doute pas;
Cependant je reviendrai,
Je reviendrai, c'est plus prudent.
Reprenant en riant la phrase du sergent.
Je reviendrai quand la garde montante
Remplacera la garde descendante.

MORALES et LE CHOEUR
entourant Micaëla
Il faut rester, car la garde montante
Va remplacer la garde descendante.

MORALES
Vous resterez!

MICAËLA
cherchant à se dégager
Non pas! Non pas!


MORALES et LE CHOEUR
Vous resterez, vous resterez, vous resterez.
Oui vous resterez, vous resterez.

MICAËLA
Non pas! Non pas! Non! Non! Non! Non!
Au revoir, messieurs les soldats.

MORALES
L'oiseau s'envole,
On s'en console.
Reprenons notre passe-temps,
Et regardons passer les gens.

CHOEUR
Sur la place, etc.


No 3 - Choeur des gamins


CHOEUR DES GAMINS
Avec la garde montante
Nous arrivons, nous voilà
Sonne, trompette éclatante,
Ta ra ta ta, ta ra ta ta;
Nous marchons la tête haute
Comme de petits soldats,
Marquant sans faire de faute,
Une ... deux ... marquant le pas.
Les épaules en arrière
Et la poitrine en dehors,
Les bras de cette manière
Tombant tout le long du corps;
Avec la garde montante
Nous arrivons, nous voilà!
Sonne, trompette éclatante,
Ta ra ta ta, ta ra ta ta.


Mélodrame

MORALES
à Don José
Il y a une jolie fille qui est venue te demander.
gentiment habillée, une jupe bleue, des nattes tombant sur les épaules ...

JOSÉ
C'est Micaëla.

MORALES
Elle n'a pas dit son nom.

CHOEUR DES GAMINS
Et la garde descendante
Rentre chez elle et s'en va.
Sonne, trompette éclatante,
Ta ra ta ta, ta ta ta ta.
Nous marchons la tête haute
Comme de petits soldats,
Marquant sans faire de faute,
Une ... deux ... marquant le pas.
Ta ta ta ta, ta ta ta ta, etc.


Dialogue parlé

ZUNIGA
brigadier?

JOSÉ
se levant
Mon lieutenant.

ZUNIGA
ce bâtiment Qu'est-ce que c'est?

JOSÉ
la manufacture de tabacs …

ZUNIGA
qui travaillent là? des femmes
jeunes?

JOSÉ
oui, mon lieutenant.

ZUNIGA
Et jolies?

JOSÉ
Voici ...

No 4 - Choeur des cigarières

CHOEUR
La cloche a sonné, nous, des ouvrières
Nous venons ici guetter le retour;
Et nous vous suivrons, brunes cigarières,
En vous murmurant des propos d'amour.

CHOEUR
Voyez-les ... Regards impudents,
Mine coquette
Fumant toutes du bout des dents
La cigarette.

LES CIGARIÈRES
Dans l'air, nous suivons des yeux
La fumée,
Qui vers les cieux
Monte,
Monte parfumée.
Cela monte gentiment
À la tête;
Tout doucement
Cela vous met l'âme en fête.
Le doux parler des amants
C'est fumée;
Leurs transports et leurs serments
C'est fumée.
Oui c'est fumée,
C'est fumée.

LES JEUNES GENS
aux cigarières
Sans faire les cruelles,
Écoutez-nous, les belles
Vous que nous adorons,
Que nous idolâtrons.

LES CIGARIÈRES
Dans l'air,
Nous suivons des yeux la fumée,
La fumée.
Dans l'air, nous suivons des yeux
La fumée
Qui monte en tournant vers les cieux!
La fumée! La fumée!

CHOEUR
Mais nous ne voyons pas la Carmencita.

LES CIGARIÈRES et LES JEUNES GENS
La voilà,
La voilà,
Voilà la Carmencita.

LES JEUNES GENS
entrés avec Carmen
Carmen, sur tes pas, nous nous pressons tous;
Carmen, sois gentille, au moins réponds-nous
Et dis-nous quel jour tu nous aimeras.
Carmen, dis-nous quel jour tu nous aimeras!

CARMEN
les regardant
Quand je vous aimerai, ma foi, je ne sais pas.
Peut-être jamais, peut-être demain;
Mais pas aujourd'hui, c'est certain.


No 5 - Habanera

CARMEN
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait; menace ou prière,
L'un parle bien, l'autre se tait;
Et c'est l'autre que je préfère,
Il n'a rien dit, mais il me plaît.
L'amour est enfant de Bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Si je t'aime,
Prends garde à toi!
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Tu ne l'attends plus ... il est là
Tout autour de toi, vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient
Tu crois le tenir, il t'évite,
Tu crois l'éviter, il te tient.
L'amour est enfant de Bohème,
Il n'a jamais connu de loi;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Si je t'aime,
Prends garde à toi!


No 6 - Scène

LES JEUNES GENS.
Carmen, sur tes pas, nous nous pressons tous;
Carmen, sois gentille, au moins réponds-nous!
Réponds-nous! Réponds-nous!
O Carmen! Sois gentille, au moins réponds-nous!


Elle arrache de son corsage la fleur de cassie et la lance à Don José. Il se lève brusquement. La fleur de cassie est tombée à ses pieds. Eclat de rire général.


CHOEUR
L'amour est enfant de Bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime!
Si je t'aime, prends garde à toi!


Dialogue parlé

MICAËLA
Monsieur le brigadier?

JOSÉ
cachant précipitamment la fleur de cassie
Micaëla!

MICAËLA
C'est votre mère qui m'envoie…


No 7 - Duo

JOSÉ
Parle-moi de ma mère!
Parle-moi de ma mère!

MICAËLA
J'apporte de sa part, fidèle messagère,
Cette lettre.

JOSÉ
regardant la lettre
Une lettre.

MICAËLA
Et puis un peu d'argent
elle lui remet une petite bourse
Pour ajouter à votre traitement,
Et puis

JOSÉ
Et puis?

MICAËLA
Et puis? ... Vraiment je n'ose,
Et puis ... encore une autre chose
Qui vaut mieux que l'argent et qui,
Pour un bon fils,
Aura sans doute plus de prix.

JOSÉ
Cette autre chose, quelle est-elle?
Parle donc.

MICAËLA
Oui, je parlerai;
Ce que l'on m'a donné,
Je vous le donnerai.
Votre mère avec moi sortait de la chapelle,
Et c'est alors qu'en m'embrassant,
Tu vas, m'a-t-elle dit, t'en aller à la ville:
La route n'est pas longue,
Une fois à Séville,
Tu chercheras mon fils,
Mon José, mon enfant
Et tu lui diras que sa mère
Songe nuit et jour à l'absent
Qu'elle regrette et qu'elle espère,
Qu'elle pardonne et qu'elle attend;
Tout cela, n'est-ce pas? mignonne,
De ma part tu le lui diras,
Et ce baiser que je te donne
De ma part tu le lui rendras.


JOSÉ
très ému
Un baiser de ma mère?

MICAËLA
Un baiser pour son fils.

JOSÉ
Un baiser de ma mère?

MICAËLA
Un baiser pour son fils!
José, je vous le rends, comme je l'ai promis.

JOSÉ
continuant de regarder Micaëla
Ma mère, je la vois
Oui je revois mon village!
O souvenirs d'autrefois,
Doux souvenirs du pays!
Doux souvenirs du pays!
O souvenirs chéris!
Vous remplissez mon coeur
De force et de courage.
O souvenirs chéris!
Ma mère je la vois, je revois mon village!

MICAËLA
Sa mère, il la revoit!
Il revoit son village!
Ô souvenirs d'autrefois!
Souvenirs du pays!
Vous remplissez son coeur
De force et de courage.
O souvenirs chéris!
Sa mère il la revoit, il revoit son village!


JOSÉ
les yeux fixés sur la manufacture
Qui sait de quel démon
J'allais être la proie!
Même de loin,
Ma mère me défend,
Et ce baiser qu'elle m'envoie,
Ce baiser qu'elle m'envoie
Ecarte le péril et sauve son enfant.

MICAËLA
Quel démon, quel péril?
Je ne comprends pas bien.
Que veut dire cela?

JOSÉ
Rien! Rien!
Parlons de toi, la messagère
Tu vas retourner au pays…

MICAËLA
Oui, ce soir même,
Demain je verrai votre mère.

JOSÉ
Tu la verras! Eh bien tu lui diras:
Que son fils l'aime et la vénère,
Et qu'il se repent aujourd'hui.
Il veut que là-bas sa mère
Soit contente de lui!
Tout cela, n'est-ce pas? mignonne,
De ma part, tu le lui diras;
Et ce baiser que je te donne,
De ma part tu le lui rendras.


Il l'embrasse.

MICAËLA
Oui, je vous le promets
De la part de son fils
José, je le rendrai
Comme je l'ai promis.

JOSÉ
Ma mère, je la vois! etc.

MICAËLA
Sa mère, il la revoit! etc.


Dialogue parlé

JOSÉ
Attends un peu maintenant ... je vais lire sa lettre…

MICAËLA
je reviendrai, je reviendrai ...

JOSÉ
Oui, ma mère, J'épouserai Mïcaëla…

No 8 - Choeur

ZUNIGA
Que se passe-t-il donc là-bas?

CHŒUR DES CIGARIÈRES
Au secours! N'entendez-vous pas?
Au secours, messieurs les soldats!

PREMIER GROUPE DE FEMMES
C'est la Carmencita.

DEUXIÈME GROUPE DE FEMMES
Non, non, ce n'est pas elle.

PREMIER GROUPE
C'est la Carmencita.

DEUXIÈME GROUPE
Non, non, ce n'est pas elle! Pas du tout!

PREMIER GROUPE
C'est elle! Si fait, si fait c'est elle!
Elle a porté les premiers coups.

TOUTES LES FEMMES
entourant le lieutenant
Ne les écoutez pas, monsieur, écoutez-nous,
Ecoutez-nous, monsieur, écoutez-nous!

PREMIER GROUPE
elles tirent l'officier de leur côté
La Manuelita disait
Et répétait à voix haute
Qu'elle achèterait sans faute
Un âne qui lui plaisait.

DEUXIÈME GROUPE
même jeu
Alors la Carmencita
Railleuse à son ordinaire,
Dit: Un âne, pour quoi faire?
Un balai te suffira.

PREMIER GROUPE
Manuelita riposta
Et dit à sa camarade:
Pour certaine promenade
Mon âne te servira.

DEUXIÈME GROUPE
Et ce jour-là tu pourras
A bon droit faire la fière;
Deux laquais suivront derrière
T'émouchant à tour de bras.

TOUTES LES FEMMES
Là-dessus toutes les deux
Se sont prises aux cheveux.

ZUNIGA
Au diable tout ce bavardage.
à Don José
Prenez, José, deux hommes avec vous
Et voyez là-dedans qui cause ce tapage.

PREMIER GROUPE
C'est la Carmencita!

DEUXIÈME GROUPE
Non, non ce n'est pas elle!

PREMIER GROUPE
Si fait, si fait c'est elle!

DEUXIÈME GROUPE
Pas du tout!

PREMIER GROUPE
Elle a porté les premiers coups!

ZUNIGA
Holà!
Eloignez-moi toutes ces femmes-là.

TOUTES LES FEMMES
Monsieur!
Monsieur!
Ne les écoutez pas! Monsieur, écoutez nous!

PREMIER GROUPE
C'est la Carmencita qui porta les premiers coups!

DEUXIÈME GROUPE
C'est la Manuelita qui porta les premiers coups!

PREMIER GROUPE
La Carmencita!

DEUXIÈME GROUPE
La Manuelita!

PREMIER GROUPE
Si! Si! Si! Si!
Elle a porté les premiers coups!
C'est la Carmencita!

DEUXIÈME GROUPE
Non! Non! Non! Non!
Elle a porté les premiers coups!
C'est la Manuelita!


Dialogue parlé

ZUNIGA
Voyons, brigadier

JOSÉ
en deux coups de couteau ... en face de la blessée j'ai vu ...

ZUNIGA
...

JOSÉ
...

ZUNIGA
à Carmen
Avez-vous quelque chose à répondre? ...
Parlez, j'attends…


No 9 - Chanson et mélodrame

CARMEN
Tra la la la la la la la
Coupe-moi, brûle-moi,
Je ne te dirai rien,
Tra la la la la la la la
Je brave tout, le feu, le fer
Et le ciel même.

ZUNIGA
Ce ne sont pas des chansons que je te demande, c'est une réponse.

CARMEN
Tra la la la la la la la
Mon secret je le garde et je le garde bien:
Tra la la la la la la la
J'en aime un autre et meurs en disant que je l'aime.

ZUNIGA
Ah! Ah! Nous le prenons sur ce ton-là ...
à José
Ce qui est sûr, n'est-ce pas, c'est qu'il y eut des coups de couteau, et que c'est elle qui les a donnés .

ZUNIGA
à Carmen
Eh! Eh! Vous avez la main leste décidément.
aux soldats
Trouvez-moi une corde.

ZUNIGA
à Don José
Prenez et attachez-moi ces deux jolies mains.

C'est dommage vraiment, car elle est gentille ... Mais si gentille que vous soyez, vous n'en irez pas moins faire un tour en prison. Vous pourrez y chanter vos chansons de bohémienne.
Je vais écrire l'ordre.


Dialogue parlé

CARMEN
Où me conduirez-vous?...

JOSÉ
À la prison ...

CARMEN
bas
Laisse-moi m'échapper

JOSÉ
avec colère
Ne me parle plus, tu entends, je te défends de me parler…

CARMEN
C'est très bien, seigneur officier, c'est très bien. Vous me défendez de parler, je ne parlerai plus .


No 10 - Séguedille et duo

CARMEN
Près des remparts de Séville,
Chez mon ami Lillas Pastia,
J'irai danser la séguedille
Et boire du Manzanilla!
J'irai chez mon ami Lillas Pastia.
Oui, mais toute seule on s'ennuie,
Et les vrais plaisirs sont à deux .
Donc pour me tenir compagnie,
J'emmènerai mon amoureux
Mon amoureux! ... Il est au diable
Je l'ai mis à la porte hier .
Mon pauvre coeur très consolable,
Mon coeur est libre comme l'air .
J'ai des galants à la douzaine,
Mais ils ne sont pas à mon gré;
Voici la fin de la semaine,
Qui veut m'aimer je l'aimerai.
Qui veut mon âme ... elle est à prendre .
Vous arrivez au bon moment,
Je n'ai guère le temps d'attendre,
Car avec mon nouvel amant
Près des remparts de Séville.
Chez mon ami Lillas Pastia,
J'irai danser la séguedille
Et boire du Manzanilla.
Oui, j'irai chez mon ami
Lillas Pastia!


JOSÉ
Tais-toi, je t'avais dit de ne pas me parler.


CARMEN
Je ne te parle pas ... je chante pour moi-même,
Et je pense ... il n'est pas défendu de penser,
Je pense à certain officier qui m'aime,
Et qu'à mon tour, oui qu'à mon tour
Je pourrais bien aimer!


JOSÉ
Carmen!

CARMEN
Mon officier n'est pas un capitaine,
Pas même un lieutenant,
Il n'est que brigadier.
Mais c'est assez pour une bohémienne,
Et je daigne m'en contenter!

JOSÉ
déliant la corde qui attache
les mains de Carmen
Carmen, je suis comme un homme ivre,
Si je cède, si je me livre,
Ta promesse, tu la tiendras .
Ah! Si je t'aime, Carmen,
Carmen tu m'aimeras .

CARMEN
Oui…

JOSÉ
Chez Lillas Pastia.

CARMEN
Nous danserons la séguedille
En buvant du manzanilla.


JOSÉ
Tu le promets!
Carmen! Tu le promets!

CARMEN
Ah! Près des remparts de Séville
Chez mon ami Lillas Pastia,
Nous danserons la séguedille
Et boirons du Manzanilla.
Tra la la la la la la la la la la!


No 11 - Final

ZUNIGA
Voici l'ordre, partez et faites bonne garde…

CARMEN
bas, à José
En chemin je te pousserai, je te pousserai
Aussi fort que je le pourrai
Laisse-toi renverser ... le reste me regarde!


CARMEN
L'amour est enfant de Bohème,
Il n'a jamais connu de loi;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
Si je t'aime, prends garde à toi.


最終更新:2014年08月16日 23:15