Entr'acte
TROISIÈME ACTE
Le rideau se lève sur des rochers … site pittoresque et sauvage … Solitude complète et nuit noire. Prélude musical. Au bout de quelques instants, un contrebandier paraît au haut des rochers, puis un autre, puis deux autres, puis vingt autres çà et là, descendant et escaladant des rochers. Des hommes portent de gros ballots sur les épaules.
No 19 - Sextuor et choeur
CHOEUR
Écoute, écoute, compagnon, écoute,
La fortune est là-bas, là-bas,
Mais prends garde pendant la route,
Prends garde de faire un faux pas.
FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN, JOSÉ, LE REMENDADO et LE DANCAÏRE
Notre métier est bon, mais pour le faire il faut
Avoir une âme forte,
Et le péril, le péril est en haut,
Il est en bas, il est en haut,
Il est partout qu'importe!
Nous allons devant nous, sans souci du torrent,
Sans souci de l'orage,
Sans souci du soldat, qui là-bas nous attend,
Et nous guette au passage.
Sans souci, nous allons en avant!
Écoute, compagnon, écoute,
La fortune est là-bas, là-bas …
Mais prends garde pendant la route,
Prends garde de faire un faux pas.
Prends garde! Prends garde!
Dialogue parlé
LE DANCAÏRE
Halte! Nous allons nous arrêter ici … ceux qui ont sommeil pourront dormir pendant une demi-heure …
LE REMENDADO
s'étendant avec volupté
Ah!
LE DANCAÏRE
Je vais, moi, voir s'il y a moyen de faire entrer les marchandises dans la ville … une brèche s'est faite dans le mur d'enceinte et nous pourrions passer par là; malheureusement on a mis un factionnaire pour garder cette brèche.
JOSÉ
Lillas Pastia nous a fait savoir que, cette nuit, ce factionnaire serait un homme à nous …
LE DANCAÏRE
Oui, mais Lillas Pastia a pu se tromper … le factionnaire qu'il veut dire a pu être changé … Avant d'aller plus loin je ne trouve pas mauvais de m'assurer moi-même …
appelant
Remendado!
LE REMENDADO
se réveillant
Hé?
LE DANCAÏRE
Debout, tu vas venir avec moi …
LE REMENDADO
Mais, patron …
LE DANCAÏRE
Qu'est-ce que c'est?
LE REMENDADO
se levant
Voilà, patron, voilà! …
LE DANCAÏRE
Allons, passe devant.
LE REMENDADO
Et moi qui rêvais que j'allais pouvoir dormir … C'était un rêve, hélas! C'était un rêve! …
Il sort suivi du Dancaïre.
Pendant la scène entre Carmen et José, quelques bohémiens allument un feu près duquel Mercédès et Frasquita viennent s'asseoir, les autres se roulent dans leurs manteaux, se couchent et s'endorment.
JOSÉ
Voyons, Carmen … si je t'ai parlé trop durement, je t'en
demande pardon, faisons la paix.
CARMEN
Non.
JOSÉ
Tu ne m'aimes plus, alors?
CARMEN
Ce qui est sûr, c'est que je t'aime beaucoup moins qu'autrefois … et que si tu continues à t'y prendre de
cette façon-là, je finirai par ne plus t'aimer du tout … Je ne veux pas être tourmentée ni surtout commandée. Ce que je veux, c'est être libre et faire ce qui me plaît.
JOSÉ
Tu es le diable, Carmen?
CARMEN
Oui. Qu'est-ce que tu regardes là, à quoi penses-tu?
JOSÉ
Je me dis que là-bas … à sept ou huit lieues d'ici tout au plus, il y a un village, et dans ce village une bonne
vieille femme qui croit que je suis encore un honnête homme…
CARMEN
Une bonne vieille femme?
JOSÉ
Oui; ma mère.
CARMEN
Ta mère … Eh bien là, vrai, tu ne ferais pas mal d'aller
la retrouver, car décidément tu n'es pas fait pour vivre
avec nous … chien et loup ne font pas longtemps bon
ménage …
JOSÉ
Carmen …
CARMEN
Sans compter que le métier n'est pas sans péril pour ceux qui, comme toi, refusent de se cacher quand ils entendent des coups de fusil … plusieurs des nôtres y ont laissé leur peau, ton tour viendra.
JOSÉ
Et le tien aussi … si tu me parles encore de nous séparer et situ ne te conduis pas avec moi comme je veux que tu te conduises…
CARMEN
Tu me tuerais, peut-être?
José ne répond pas.
A la bonne heure … j'ai vu plusieurs fois dans les cartes que nous devions finir ensemble.
Faisant claquer ses castagnettes.
Bah! Arrive qui plante …
JOSÉ
Tu es le diable, Carmen? …
CARMEN
Mais oui, je te l'ai déjà dit …
Elle tourne le dos à José et va s'asseoir près de Mercédès et de Frasquita. - Après un instant d'indécision, José s'éloigne à son tour et va s'étendre sur les rochers. - Pendant les dernières répliques de la scène, Mercédès et Frasquita ont étalé des cartes devant elles.
No 20 - Trio
MERCÉDÈS
Mêlons!
FRASQUITA
Mêlons!
MERCÉDÈS
Coupons!
FRASQUITA
Coupons.
MERCÉDÈS
Bien, c'est cela.
FRASQUITA
Bien, c'est cela.
MERCÉDÈS
Trois cartes ici…
FRASQUITA
Trois cartes ici…
MERCÉDÈS
Quatre là!
FRASQUITA
Quatre là.
MERCEDES et FRASQUITA
Et maintenant, parlez, mes belles,
De l'avenir donnez-nous des nouvelles;
Dites-nous qui nous trahira,
Dites-nous qui nous aimera.
Parlez, parlez!
Parlez, parlez!
Dites-nous qui nous trahira,
Dites-nous qui nous aimera.
FRASQUITA
Parlez! Parlez!
MERCÉDÈS
Parlez! Parlez!
FRASQUITA
Moi, je vois un jeune amoureux
Qui m'aime on ne peut davantage.
MERCÉDÈS
Le mien est très riche et très vieux
Mais il parle de mariage.
FRASQUITA
Il me campe sur son cheval,
Et dans la montagne il m'entraîne.
MERCÉDÈS
Dans un château presque royal,
Le mien m'installe en souveraine.
FRASQUITA
De l'amour à n'en plus finir,
Tous les jours nouvelles folies.
MERCÉDÈS
De l'or tant que j'en puis tenir,
Des diamants … des pierreries.
FRASQUITA
Le mien devient un chef fameux,
Cent hommes marchent à sa suite.
MERCÉDÈS
Le mien, en croirai-je mes yeux
Oui … Il meurt! Ah je suis veuve
Et j'hérite.
FRASQUITA et MERCÉDÈS
Parlez encor, parlez, mes belles,
De l'avenir donnez-nous des nouvelles;
Dites-nous qui nous trahira,
Dites-nous qui nous aimera.
Parlez encor! Parlez encor!
Elles recommencent à consulter les cartes.
MERCÉDÈS
Fortune!
FRASQUITA
Amour!
Carmen depuis le commencement de la scène suivant du regard le jeu de Mercédès et de Frasquita.
CARMEN
Voyons, que j'essaie à mon tour.
Elle se met à tourner les cartes.
Carreau, pique … la mort!
J'ai bien lu … moi d'abord.
Montrant Don José endormi.
Ensuite lui … pour tous les deux la mort.
À voix basse, tout en continuant à mêler les cartes.
En vain pour éviter les réponses amères,
En vain tu mêleras,
Cela ne sert à rien, les cartes sont sincères
Et ne mentiront pas.
Dans le livre d'en haut,
Si ta page est heureuse,
Mêle et coupe sans peur,
La carte sous tes doigts
Se tournera joyeuse
T'annonçant le bonheur.
Mais si tu dois mourir, si le mot redoutable
Est écrit par le sort,
Recommence vingt fois
La carte impitoyable
Répétera: la mort!
Oui, si tu dois mourir,
Recommence vingt fois
La carte impitoyable
Répétera: la mort.
Encor! Encor! Toujours la mort.
FRASQUITA et MERCÉDÈS
Parlez encor
Parlez, mes belles,
De l'avenir donnez-nous des nouvelles;
Dites-nous qui nous trahira,
Dites-nous qui nous aimera.
Fortune! Amour!
CARMEN
Encor! Encor!
Le désespoir!
La mort, la mort. Encor!
La mort. Toujours la mort.
MERCÉDÈS
Fortune!
FRASQUITA
Amour!
CARMEN
Toujours la mort!
TOUTES LES TROIS
Encor! Encor! Encor! Encor!
Rentrent le Dancaïre et le Remendado.
Dialogue parlé
CARMEN
Eh bien?
LE DANCAÏRE
Eh bien, j'avais raison de ne pas me fier aux renseignements de Lillas Pastia; nous n'avons pas trouvé son factionnaire, mais en revanche nous avons aperçu trois douaniers qui gardaient la brêche et qui la gardaient bien, je vous assure.
CARMEN
Savez-vous leurs noms à ces douaniers?
LE REMENDADO
Certainement nous savons leurs noms; qui est-ce qui
connaîtrait les douaniers si nous ne les connaissions pas? Il y avait Eusebio, Perez et Bartolomé.
FRASQUITA
Eusebio …
MERCÉDÈS
Perez …
CARMEN
Et Bartolomé …
en riant
N'ayez pas peur, Dancaïre, nous vous en répondons de vos trois douaniers …
JOSÉ
furieux
Carmen!
LE DANCAÏRE
Ah! toi, tu vas nous laisser tranquilles avec ta jalousie … le jour vient et nous n'avons pas de temps à perdre… En route, les enfants .
On commence à prendre les ballots.
Quant à toi …
s'adressant à José
je te confie la garde des marchandises que nous n'emportons pas … Tu vas te placer là, sur cette hauteur … tu y seras à merveille pour voir si nous sommes suivis … dans le cas où tu apercevrais quelqu'un, je t'autorise à passer ta colère sur l'indiscret. - Nous y sommes?
LE REMENDADO
Oui, patron.
LE DANCAÏRE
En route alors …
aux femmes
Mais vous ne vous flattez pas, vous me répondez vraiment de ces trois douaniers?
CARMEN
N'ayez pas peur, Dancaïre.
No 21 - Morceau d'ensemble
FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN
Quant au douanier c'est notre affaire,
Tout comme un autre il aime à plaire,
Il aime à faire le galant.
Ah! Laissez-nous passer en avant.
CARMEN, MERCÉDÈS, FRASQUITA et LES FEMMES
Quant au douanier c'est notre affaire.
Tout comme un autre il aime à plaire.
Il aime à faire le galant,
Ah! Laissez-nous passer en avant.
TOUS
Il aime à plaire!
MERCÉDÈS
Le douanier sera clément!
TOUS
Il est galant!
CARMEN
Le douanier sera charmant!
TOUS
Il aime à plaire!
FRASQUITA
Le douanier sera galant!
MERCÉDÈS
Oui le douanier sera même entreprenant!
TOUS
Oui le douanier c'est notre/leur affaire!
Tout comme un autre il aime à plaire,
Il aime à faire le galant.
Laissez-nous/les passer en avant!
FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN
Il ne s'agit plus de bataille,
Non, il s'agit tout simplement
De se laisser prendre la taille
Et d'écouter un compliment.
S'il faut aller jusqu'au sourire,
Que voulez-vous? on sourira,
Et d'avance je puis le dire,
La contrebande passera.
CHŒUR
Et d'avance je puis le dire
La contrebande passera!
FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN
En avant! Marchons! Allons! En avant!
Le douanier c'est notre affaire! etc.
Tout le monde sort. - José ferme la marche et sort en examinant l'amorce de sa carabine; un peu avant qu'il soit sorti, on voit un homme passer sa tête au-dessus du rocher. C'est un guide.
Dialogue parlé
LE GUIDE
il s'avance avec précaution, puis fait un signe à Micaëla que l'on ne voit pas encore.
Nous y sommes.
MICAËLA
entrant
C'est ici?
LE GUIDE
Oui, vilain endroit, n'est-ce pas, et pas rassurant du tout?
MICAËLA
Je ne vois personne.
LE GUIDE
Ils viennent de partir mais il reviendront bientôt, car ils n'ont pas emporté toutes leurs marchandises … je connais leurs habitudes … Prenez garde … un des leurs doit être en sentinelle quelque part et si l'on nous apercevait …
MICAËLA
Je l'espère bien qu'on m'apercevra … puisque je suis venue ici tout justement pour parler à … pour parler à un de ces contrebandiers …
LE GUIDE
Eh bien là, vrai, vous pouvez vous vanter d'avoir du courage … tout à l'heure quand nous nous sommes trouvés au milieu de ce troupeau de taureaux sauvages que conduisait le célèbre Escamillo, vous n'avez pas tremblé … Et maintenant venir affronter ces bohémiens
MICAËLA
Je ne suis pas facile à effrayer.
LE GUIDE
Vous dites cela parce que je suis près de vous, mais si vous étiez toute seule .
MICAËLA
Je n'aurais pas peur, je vous assure.
LE GUIDE
Bien vrai?
MICAËLA
Bien vrai …
LE GUIDE
naïvement
Alors je vous demanderai la permission de m'en aller. -
J'ai consenti à vous servir de guide parce que vous m'avez bien payé; mais maintenant que vous êtes arrivée … si ça ne vous fait rien, j'irai vous attendre là, où vous m'avez pris . . . à l'auberge qui est au bas de la montagne.
MICAËLA
C'est cela, allez m'attendre!
LE GUIDE
Vous restez décidément?
MICAËLA
Oui, je reste!
LE GUIDE
Que tous les saints du paradis vous soient en aide alors,mais c'est une drôle d'idée que vous avez là .
MICAËLA
Je dis que rien ne m'épouvante,
Je dis hélas que je réponds de moi,
Mais j'ai beau faire la vaillante,
Au fond du cour, je meurs d'effroi
Seule, en ce lieu sauvage
Toute seule, j'ai peur,
Mais j'ai tort d'avoir peur,
Vous me donnerez du courage,
Vous me protégerez, Seigneur .
Je vais voir de près cette femme
Dont les artifices maudits
Ont fini par faire un infâme
De celui que j'aimais jadis;
Elle est dangereuse, elle est belle,
Mais je ne veux pas avoir peur,
Non, non je ne veux pas avoir peur!
Je parlerai haut devant elle,
Ah! Seigneur … Vous me protégerez.
Ah! Je dis que rien ne m'épouvante, etc.
Protégez-moi! O Seigneur!
Donnez-moi du courage!
Protégez-moi! O Seigneur!
Protégez-moi! Seigneur!
Dialogue parlé
MICAËLA
Mais … je ne me trompe pas … à cent pas d'ici … sur ce rocher, c'est Don José.
appelant
José, José!
Avec terreur.
Mais que fait-il? … Il ne regarde pas de mon côté … il arme sa carabine, il ajuste … il fait feu …
On entend un coup de feu.
Ah! Mon Dieu j'ai trop présumé de mon courage …j'ai
peur … j'ai peur.
Elle disparaît derrière les rochers. Au même moment entre Escamzllo tenant son chapeau à la main.
ESCAMILLO
regardant son chapeau
Quelques lignes plus bas … et ce n'est pas moi qui, à la course prochaine, aurais eu le plaisir de combattre les taureaux que je suis en train de conduire.
JOSÉ
son couteau à la main
Qui êtes-vous? Répondez.
ESCAMILLO
très calme
Eh là … doucement!
No 23 - Duo
ESCAMILLO
Je suis Escamillo,
Torero de Grenade.
JOSÉ
Escamillo!
ESCAMILLO
C'est moi.
JOSÉ
remettant son couteau à sa ceinture.
Je connais votre nom,
Soyez le bienvenu; mais vraiment, camarade,
Vous pouviez y rester.
ESCAMILLO
Je ne vous dis pas non,
Mais je suis amoureux, mon cher, à la folie,
Et celui-là serait un pauvre compagnon
Qui, pour voir ses amours,
Ne risquerait sa vie.
JOSÉ
Celle que vous aimez est ici?
ESCAMILLO
Justement.
C'est une zingara, mon cher.
JOSÉ
Elle s'appelle?
ESCAMILLO
Carmen.
JOSÉ
Carmen!
ESCAMILLO
Carmen! Oui, mon cher.
Elle avait pour amant
Un soldat qui jadis
A déserté pour elle.
JOSÉ
Carmen!
ESCAMILLO
Ils s'adoraient,
Mais c'est fini, je crois.
Les amours de Carmen
Ne durent pas six mois.
JOSÉ
Vous l'aimez cependant …
ESCAMILLO
Je l'aime.
Je l'aime, oui, mon cher
Je l'aime à la folie!
JOSÉ
Mais pour nous enlever nos filles de Bohème,
Savez-vous bien qu'il faut payer?
ESCAMILLO
Soit, on paiera.
JOSÉ
Et que le prix se paie à coups de navaja.
ESCAMILLO
surpris
A coups de navaja?
JOSÉ
Comprenez-vous?
ESCAMILLO
Le discours est très net.
Ce déserteur, ce beau soldat qu'elle aime
Ou du moins qu'elle aimait,
C'est donc vous?
JOSÉ
Oui, c'est moi-même.
ESCAMILLO
J'en suis ravi, mon cher, et le tour est complet.
Tous les deux, la navaja la main, se drapent dans leurs manteaux.
JOSÉ
Enfin ma colère
Trouve à qui parler.
Oui, le sang, je l'espère,
Va bientôt couler.
ESCAMILLO
Quelle maladresse;
J'en rirais vraiment!
Chercher la maîtresse
Et trouver l'amant.
JOSÉ et ESCAMILLO
Mettez-vous en garde
Et veillez sur vous.
Tant pis pour qui tarde
A parer les coups.
En garde, allons!
Veillez sur vous! Veillez sur vous!
Ils se mettent en garde à une certaine distance.
ESCAMILLO
Je la connais,
Ta garde navarraise,
Et je te préviens en ami,
Qu'elle ne vaut rien …
Sans répondre, Don José marche sur Escamillo.
A ton aise.
Je t'aurai du moins averti.
Combat; Escamillo très calme cherche seulement à se défendre.
JOSÉ
Tu m'épargnes, maudit.
ESCAMILLO
A ce jeu de couteau
Je suis trop fort pour toi.
JOSÉ
Voyons cela.
Rapide et très vif engagement corps à corps. José se trouve à la merci d'Escamillo qui ne le frappe pas.
ESCAMILLO
Tout beau.
Ta vie est à moi, mais en somme
J'ai pour métier de frapper le taureau,
Non de trouer le cour de l'homme.
JOSÉ
Frappe ou bien meurs
Ceci n'est pas un jeu.
ESCAMILLO
se dégageant
Soit, mais au moins respire un peu.
JOSÉ
En garde!
JOSÉ et ESCAMILLO
Mettez-vous en garde
Et veillez sur vous!
Tant pis pour qui tarde
A parer les coups.
En garde, allons!
Veillez sur vous! Veillez sur vous!
Après le dernier ensemble, reprise du combat. Escamillo glisse et tombe. - Entrent Carmen et le Dancaïre; Carmen arrête le bras de Don José. - Le Remendado, Mercédès, Frasquita et les contrebandiers rentrent pendant ce temps.
No 24 - Final
CARMEN
Holà! Holà! José! …
ESCAMILLO
se relevant
Vrai, j'ai l'âme ravie
Que ce soit vous, Carmen,
Qui me sauviez la vie.
Quant à toi, beau soldat,
Nous sommes manche à manche
Et nous jouerons la belle
Le jour où tu voudras
Reprendre le combat.
LE DANCAÏRE
C'est bon, c'est bon, plus de querelle,
Nous, nous allons partir.
à Escamillo
Et toi … et toi, l'ami, bonsoir.
ESCAMILLO
Souffrez au moins
Qu'avant de vous dire au revoir,
Je vous invite tous aux courses de Séville.
Je compte pour ma part y briller
De mon mieux,
Et qui m'aime y viendra.
regardant Carmen
Et qui m'aime y viendra!
à Don José qui fait un geste de menace.
L'ami, tiens-toi tranquille, j'ai tout dit,
Oui, j'ai tout dit et je n'ai plus ici qu'à faire mes adieux …
Jeu de scène. Don José veut s'élancer sur le torero. Le Dancaïre et le Remendado le retiennent. Escamillo sort très lentement.
JOSÉ
à Carmen
Prends garde à toi,
Carmen … je suis las de souffrir …
Carmen lui répond par un léger haussement d'épaules et s'éloigne de lui.
LE DANCAÏRE
En route … en route …
Il faut partir
TOUS
En route … en route …
Il faut partir.
LE REMENDADO
Halte! … Quelqu'un est là
Qui cherche à se cacher.
Il amène Micaëla.
CARMEN
Une femme!
LE DANCAÏRE
Pardieu, la surprise
est heureuse.
JOSÉ
reconnaissant Micaëla
Micaèla!
MICAËLA
Don José!
JOSÉ
Malheureuse!
Que viens-tu-faire ici?
MICAËLA
Moi, je viens te chercher.
Là-bas est la chaumière
Où, sans cesse priant,
Une mère, ta mère,
Pleure hélas sur son enfant …
Elle pleure et t'appelle,
Elle pleure et te tend les bras;
Tu prendras pitié d'elle, José,
Ah! José, tu me suivras, tu me suivras.
CARMEN
Va-t'en! Va-t'en! Tu feras bien,
Notre métier ne te vaut rien.
JOSÉ
à Carmen
Tu me dis de la suivre?
CARMEN
Oui, tu devrais partir.
JOSÉ
Tu me dis de la suivre
Pour que toi tu puisses courir
Après ton nouvel amant.
Non, vraiment,
Dût-il m'en coûter la vie,
Non, je ne partirai pas,
Et la chaîne qui nous lie
Nous liera jusqu'au trépas …
Dût-il m'en coûter la vie
Non, non, non je ne partirai pas!
MICAËLA
Écoute-moi, je t'en prie,
Ta mère te tend les bras,
Cette chaîne qui te lie,
José, tu la briseras.
Hélas, José!
TOUS
Il t'en coûtera la vie,
José, si tu ne pars pas,
Et la chaîne qui vous lie
Se rompra par ton trépas.
JOSÉ
Laisse-moi,
Car je suis condamné!
TOUS
José, prends garde!
JOSÉ
Ah! Je te tiens, fille damnée,je te tiens,
Et je te forcerai bien
À subir la destinée
Qui rive ton sort au mien.
Dût-il m'en coûter la vie,
Non, non, non je ne partirai pas!
TOUS
Ah! Prends garde, prends garde Don José!
MICAËLA
Une parole encor! …
Ce sera la dernière.
Ta mère, hélas, ta mère se meurt,
Et ta mère
Ne voudrait pas mourir
Sans t'avoir pardonné.
JOSÉ
Ma mère … elle se meurt …
MICAËLA
Oui, Don José.
JOSÉ
Partons … Ah! Partons!
à Carmen
Sois contente, je pars,
Mais nous nous reverrons.
Il entraîne Micaëla.
ESCAMILLO
au loin
Toréador, en garde,
Toréador, Toréador
Et songe bien, oui songe en combattant
Qu'un oeil noir te regarde
Et que l'amour t'attend.
Toréador, l'amour t'attend.
José s'arrête au fond dans les rochers … Il hésite, Carmen écoute et se penche sur les rochers.