第3部

サイスへの到着
N° 10

語り手
3日間、激しい風をものともせず
砂の上を歩き続けた。
聖家族の貧しい召使いである
ロバは、砂漠の中ですでに倒れていた。
そして、城壁を見るずっと前に
主人は疲れと渇きで死んでいただろう、
神の助けなしには。聖女マリアだけが
穏やかに歩き、彼女の可愛い子供も
その美しい髪と祝福された頭部は
彼女の休んでいる心を蘇らせるように思えた。
しかし、すぐに彼女の歩みは弱くなった…
夫婦は何度も立ち止まり
しかし、ついに彼らは
喘ぎながら、サイスに到着した、
死にそうになりながら。
その都市は長い間一体化していた、
ローマ帝国と。そして、
残酷で高慢な人々で溢れていた。
見よ、巡礼者たちの苦悩を。
彼らは避難所とパンを求めている。

SCÈNE I

サイスの町並み

N° 11 – Duo

マリア
この巨大な都市の
ごった返す群衆
なんという騒ぎだろう!
ヨゼフ。 もう動けない … ああ!
死んでしまいそう…
行って戸をたたいてください。

ヨゼフ
戸を、戸をあけてください。助けて!
どうか休ませてください!
どうか聖なるおもてなしを
母とその子へお与えください。ああ!ユダヤの地から
はるばる歩いてきたのです。

CHŒUR DE ROMAINS
失せろ、下劣なヘブライ人め!
ローマ人には関わりなしだ、
浮浪者や癩病病みは。

マリア
私の足から大地に血がしたたり落ちる!

ヨゼフ
主よ! 私の妻は死にかけています!

マリア
イエスが死んでしまう… もうおしまいだ。
もう乳もでない。

ヨゼフ
もう一度戸をたたいてみよう。
ああ、頼むから助けてください!
どうか屋根の下で休ませてください!
どうか聖なるおもてなしを
母とその子へお与えください。ああ!ユダヤの地から
はるばる歩いてきたのです。

エジプト人の合唱
失せろ、ヘブライ人よ!
エジプト人には関わりなしだ、
浮浪者や癩病病みは。

ヨゼフ
主よ! 母をお助けください!
マリアが死にかけている… もう終わりだ …
赤子は乳も飲めない。
なんとむごい、戸は閉まったまま!
あなた方の心は固く閉ざされたまま。
あのスズカケノキの枝の下には
質素な住まいが離れて建っている。
もう一度戸をたたいてみよう…。 今度は私の声と一緒に
あなたの優しい声で、マリア、
彼らの心を和らげましょう。

マリア
ああ!私たちはいつも苦しまねばならない
虐げられ、辱められて。
もう倒れてしまう …

ヨゼフ
おお!哀れみを…

マリア、ヨゼフ
おお!哀れみを、助けを!
どうか休ませてください!
どうか聖なるおもてなしを
母とその子へお与えください。ああ!ユダヤの地から
はるばる歩いてきたのです。

SCÈNE II

イシュマル人の家の中

N° 12

主人
お入りなさい、お入りなさい、お気の毒なヘブライ人よ!
我々の戸は開かれています、
困っている人たちには。
お気の毒なヘブライ人よ、お入りなさい、お入りなさい!

(ヨゼフとマリアは家へ入る。)

おお神よ! なんということだ!
すぐに手当てを!
娘たちよ、息子よ、召使いよ
心づくしのもてなしを!
彼らの傷ついた足を洗い、
水とミルクと熟れたブドウを与えよ、
すぐ準備して、
子供のゆりかごを。

イシュマル人の合唱
彼らの傷ついた足を洗え!
水とミルクと熟れたブドウを与えよ、
すぐ準備して、
子供のゆりかごを。

(若いイシュマル人たちは主人の指示に従って家の中を動き回る。)


主人
あなたの疲れた顔に
悲しみが刷り込まれています。
元気をお出しなさい、できることは
何でもして
お助けします。
心配しないで、
イシュマル人の子供たちは
イスラエル人の兄弟です。
私たちはシリアのレバノンで生まれました。
お名前をお聞かせください?

ヨゼフ
妻の名前はマリア、
私はヨゼフ、そして子供の名は
イエス。

主人
イエス! なんてすてきな!
教えてください、あなたの職業は?
そう、なんの商売ですか?

ヨゼフ
大工をやっています。

主人
なんと、それは私の職業です!
我々は仲間だ。
一緒に働いて、
大いに稼ぎましょう。
さあやりましょう!
イエスが大きくなったら、
あなたを手伝うことでしょう。
きっと賢い子に育ちますよ。
さあ、さあやりましょう!

イシュマル人の合唱
さあやりましょう!
イエスが大きくなったら、
あなたを手伝うことでしょう。
きっと賢い子に育ちますよ。

主人
今宵を上手に締めくくるために
そしてお客様を喜ばせるために、ひとつ
聖なる科学をはじめよう、
そう、うっとりするような音楽だ。
子供たちよ楽器をとれ、どんな苦しみも
フルートとテバンハープにゆだねるのだ。

N° 13 – 2本のフルートとハープの3重奏、若いイシュマル人たちの演奏)

N° 14

主人
(マリアに話しかける)
泣いているのですか、若い母親よ。
やさしい涙、心配ない!
もうお眠りなさい、善良な父親よ、
ぐっすりと、
悪い夢を見ないよう、
心配はもういい。
喜びと
幸せへの希望で
あなたの心が満たされますように。

マリア、ヨゼフ
お休みなさい、情け深いご主人。
苦しみはすでに
消えて、
跡形もない。
心配はなくなりました。
喜びと
幸せへの希望で
心が満たされますように。

イシュマル人の合唱
もうお眠りなさい、善良な父親よ、
可愛い子供、優しい母、
ぐっすりと、
悪い夢を見ないよう、
心配はもういい。
喜びと
幸せへの希望で
あなたの心が満たされますように。

SCÈNE III

N° 15

語り手
こうして、異教徒によって
救い主は救われたのです。
10年間、マリアとそしてヨゼフは
彼の中に崇高な魅力が開花するのを見たのです、
無限の優しさ
叡智と一体となった。
そして、やがて
生まれ故郷に戻って
彼は神聖な犠牲を喜んで実行した
すなわち人類の救済、
永遠の苦しみからの
そして、救済の道を切り開く。

語り手、合唱
おおわが魂よ、ほかになにができようか
このような神秘の前に汝の誇りを捧げること以外に? …
おおわが心よ、純粋で高貴な愛に満たされたまえ、
それこそ天国への門を開いてくれるものだから。

アーメン。
TROISIÈME PARTIE

L'Arrivée à Saïs
N° 10

LE RÉCITANT
Depuis trois jours, malgré l'ardeur du vent,
Ils cheminaient dans le sable mouvant.
Le pauvre serviteur de la famille sainte,
L'âne, dans le désert était déjà tombé;
Et, bien avant de voir d'une cité l'enceinte,
De fatigue et de soif son maître eût succombé
Sans le secours de Dieu. Seule Sainte Marie
Marchait calme et sereine, et de son doux enfant
La blonde chevelure et la tête bénie
Semblaient la ranimer sur son cœur reposant.
Mais bientôt ses pas chancelèrent …
Combien de fois les époux s'arrêtèrent …
Enfin, pourtant, ils arrivèrent
A Saïs, haletants,
Presque mourants.
C'était une cité dès longtemps réunie
A l'empire romain,
Pleine de gens cruels, au visage hautain.
Oyez combien dura la navrante agonie
Des pèlerins cherchant un asile et du pain.

SCÈNE I

L'intérieur de la ville de Saïs

N° 11 – Duo

MARIE
Dans cette ville immense
Où le peuple en foule s'élance,
Quelle rumeur!
Joseph ! J'ai peur …
Je n'en puis plus … las! … Je suis morte …
Allez frapper à cette porte.

JOSEPH
Ouvrez, ouvrez, secourez-nous,
Laissez-nous reposer chez vous!
Que l'hospitalité sainte soit accordée
A la mère, à l'enfant. Hélas! de la Judée
Nous arrivons à pied.

CHŒUR DE ROMAINS
Arrière, vils Hébreux!
Les gens de Rome n'ont que faire
De vagabonds et de lépreux!

MARIE
Mes pieds de sang teignent la terre!

JOSEPH
Seigneur! ma femme est presque morte!

MARIE
Jésus va mourir … c'en est fait.
Mon sein tari n'a plus de lait.

JOSEPH
Frappons encore à cette porte.
Oh! par pitié, secourez-nous!
Laissez-nous reposer chez vous!
Que l'hospitalité sainte soit accordée
A la mère, à l'enfant. Hélas! de la Judée
Nous arrivons à pied.

CHŒUR D'ÉGYPTIENS
Arrière, vils Hébreux!
Les gens d'Égypte n'ont que faire
De vagabonds et de lépreux!

JOSEPH
Seigneur! sauvez la mère!
Marie expire … c'en est fait …
Et son enfant n'a plus de lait.
Votre maison, cruels, reste fermée.
Vos cœurs sont durs. Sous la ramée
De ces sycomores, l'on voit,
Tout à l'écart, un humble toit …
Frappons encor … Mais qu'à ma voix unie
Votre voix si douce, Marie,
Tente aussi de les attendrir.

MARIE
Hélas! nous aurons à souffrir
Partout l'insulte et l'avanie.
Je vais tomber …

JOSEPH
Oh! par pitié …

MARIE, JOSEPH
Oh! par pitié, secourez-nous!
Laissez-nous reposer chez vous!
Que l'hospitalité sainte soit accordée
Aux parents (à la mère), à l'enfant. Hélas! de la Judée
Nous arrivons à pied.

SCÈNE II

L'intérieur de la maison des Ismaélites

N° 12

LE PÈRE DE FAMILLE
Entrez, entrez, pauvres Hébreux!
La porte n'est jamais fermée,
Chez nous, aux malheureux.
Pauvres Hébreux, entrez, entrez !

(Joseph et Marie entrent.)

Grands Dieux! Quelle détresse!
Qu'autour d'eux on s'empresse!
Filles et fils et serviteurs,
Montrez la bonté de vos cœurs!
Que de leurs pieds meurtris on lave les blessures!
Donnez de l'eau, donnez du lait, des grappes mûres;
Préparez à l'instant
Une couchette pour l'enfant.

CHŒUR D'ISMAÉLITES
Que de leurs pieds meurtris on lave les blessures!
Donnez de l'eau, donnez du lait, des grappes mûres;
Préparez à l'instant
Une couchette pour l'enfant.

(Les jeunes Ismaélites et leurs serviteurs se dispersent dans la maison, exécutant les ordres divers du Père de famille.)

LE PÈRE DE FAMILLE
Sur vos traits fatigués
La tristesse est empreinte.
Ayez courage, nous ferons
Ce que nous pourrons
Pour vous aider.
Bannissez toute crainte;
Les enfants d'Ismaël
Sont frères de ceux d'Israël.
Nous avons vu le jour au Liban, en Syrie.
Comment vous nomme-t-on ?

JOSEPH
Elle a pour nom Marie,
Je m'appelle Joseph, et nous nommons l'enfant
Jésus.

LE PÈRE DE FAMILLE
Jésus! quel nom charmant!
Dites, que faites-vous pour gagner votre vie?
Oui, quel est votre état?

JOSEPH
Moi, je suis charpentier.

LE PÈRE DE FAMILLE
Eh bien, c'est mon métier!
Vous êtes mon compère.
Ensemble nous travaillerons,
Bien des deniers nous gagnerons.
Laissez faire.
Près de nous Jésus grandira,
Puis bientôt il vous aidera
Et la sagesse il apprendra.
Laissez, laissez faire.

CHŒUR D'ISMAÉLITES
Laissez, laissez faire.
Près de nous Jésus grandira
Puis bientôt il vous aidera,
Et la sagesse il apprendra.

LE PÈRE DE FAMILLE
Pour bien finir cette soirée
Et réjouir nos hôtes, employons
La science sacrée,
Le pouvoir des doux sons.
Prenez vos instruments, mes enfants; toute peine
Cède à la flûte unie à la harpe thébaine.

N° 13 – Trio pour deux flûtes et harpe, exécuté par les jeunes Ismaélites

N° 14

LE PÈRE DE FAMILLE
(s'adressant à Marie)
Vous pleurez, jeune mère.
Douces larmes, tant mieux!
Allez dormir, bon père,
Bien reposez,
Mal ne songez,
Plus d'alarmes.
Que les charmes
De l'espoir du bonheur
Rentrent en votre cœur.

MARIE, JOSEPH
Adieu, merci, bon père,
Déjà ma peine amère
Semble s'enfuir,
S'évanouir.
Plus d'alarmes.
Oui, les charmes
De l'espoir du bonheur
Rentrent en notre cœur.

CHŒUR D'ISMAÉLITES
Allez dormir, bon père,
Doux enfant, tendre mère,
Bien reposez,
Mal ne songez,
Plus d'alarmes.
Que les charmes
De l'espoir du bonheur
Rentrent en votre cœur.

SCÈNE III

N° 15

LE RÉCITANT
Ce fut ainsi que par un infidèle
Fut sauvé le Sauveur.
Pendant dix ans Marie, et Joseph avec elle
Virent fleurir en lui la sublime douceur,
La tendresse infinie
A la sagesse unie.
Puis enfin de retour
Au lieu qui lui donna le jour
Il voulut accomplir le divin sacrifice
Qui racheta le genre humain
De l'éternel supplice
Et du salut lui fraya le chemin.

LE RÉCITANT, CHŒUR
Ô mon âme, pour toi que reste-t-il à faire,
Qu'à briser ton orgueil devant un tel mystère? …
Ô mon cœur, emplis-toi du grave et pur amour
Qui seul peut nous ouvrir le céleste séjour.

Amen.
最終更新:2023年04月14日 18:09