対訳【ドイツ語歌唱 森鴎外 訳】
アリアへジャンプ!
エウリディーチェを失って(動画対訳)
森鴎外訳について
- 森鴎外の著作権保護期間は終了しています。
- 底本はこちら所収のグルツク「オルフエウス」を使用しました。
『鴎外全集 第十九巻』(昭和48年 岩波書店)
- 鴎外の翻訳は「歌える日本語訳」ですが、当対訳の日本語音節の位置は左のドイツ語原語のそれと一致していません。日本語で歌いたい方は、森鴎外訳オペラ『オルフエウス』(楽譜)にあたってください。
- ト書きは鴎外の訳文にないため原文のまま残しました。一カ所だけト書きに拙訳をあてたところはオレンジ色で表記してあります。ト書き部分についてドイツ語に通じている方の翻訳を期待しています。いたずら防止のため「メンバーのみ編集可」の状態になっています。メンバー登録(自動承認)のあと翻訳をお願いします。
- 旧仮名遣いの多くは現代仮名遣いに改めました。現代とは異なる用法の送りがなの多くは、現代人にも読解可能と思われる限り、原文のままとしました。当用漢字表にない漢字も同様に、読解可能と思われる限り、原文のままとしました。
- 「エウリヂケ」→「エウリディーチェ」など、いくつかの文言を改編しました。
- 第50番の三重唱は底本のドイツ語テキストが欠落していたため、日本語テキストのみ記載しています。
- ウィーン版(イタリア語)、パリ版のリブレットはこちらをご覧ください。
Blogs on オルフェオとエウリディーチェ
最終更新:2017年12月02日 11:05