返信元コメント
-
ちょっと変なことに気がつきました
さっきYouTubeのアメリカ人が作った安倍晋三射殺の動画のコメントを日本語に翻訳してたら
nanjing massacreが「南京事件」と訳されていました!
massacreが「事件」ってGoogleの翻訳エンジンがクソアホなのかそれとも意図的なのか…
念の為、手元の辞書を調べてもmassacreは「大虐殺、大殺戮」となっていました
また、Rape of Nanjingも「南京事件」と訳されてしまいます
ちょっと変なことに気がつきました
さっきYouTubeのアメリカ人が作った安倍晋三射殺の動画のコメントを日本語に翻訳してたら
nanjing massacreが「南京事件」と訳されていました!
massacreが「事件」ってGoogleの翻訳エンジンがクソアホなのかそれとも意図的なのか…
念の為、手元の辞書を調べてもmassacreは「大虐殺、大殺戮」となっていました
また、Rape of Nanjingも「南京事件」と訳されてしまいます
アクセス数 | |
---|---|
累計 | - |
今日 | - |
███ | ███ |
急上昇中のWikiランキングです。今注目を集めている話題をチェックしてみよう!
atwikiでよく見られているWikiのランキングです。新しい情報を発見してみよう!
最近作成されたWikiのアクセスランキングです。見るだけでなく加筆してみよう!
最近アクセスの多かったページランキングです。話題のページを見に行こう!
240f:7e:24c:1:10f1:c86a:616f:5ce2