「Dave Grossman」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Dave Grossman - (2009/10/16 (金) 18:41:17) の1つ前との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

>*RANDOM CHARACTER: Dave Grossman ---- ***参考動画 -[[GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん!15>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm8476096]] ---- ~ゴールドバーグ、リグナー&シャイスター弁護士事務所前~ &image(dg002.jpg) Johnny : Who are you? -誰だおまえ? Dave : Dave. Dave Grossman. -デイブだよ。デイブ・グロウスマン。(Billyのミッション"[[IT`S WAR]]"で登場) Dave : I'm a friend of Billy's. We met at the clubhouse. -ほら、ビリーの友人の。クラブハウスで会っただろ。 Johnny : Friend of Billy's, huh? Well good luck with that. -ビリーの友達だって?そりゃご苦労さま。 Dave : Well hey, I haven't seen him for a long time. -ちょっとおい、最近ビリーとまったく会ってないんだが。 Dave : But hey hold on man, I need a favor. -でもまぁ待ってくれ、アンタに頼みがある。 Johnny : What? What am I, the midlife crisis association? -何?なんで俺なんだよ、俺は熟年離婚相談所じゃないぜ。 Dave : Oh look I'm desperate, man. -頼む、絶望的な状況なんだ。 Dave : Take my watch, take my Fleeca. -俺の時計でも持って行け、フリーサのカードでも良い。 Dave : Take anything, man. I'm, I'm fucking desperate! -何でもやる。俺はそれほど今必死なんだ! Dave : -I'm dying here. -死にそうなぐらいにな。 Johnny : -Why's that? -どうして? Dave : I'm being blackmailed by my secretary. -自分の秘書から脅されてるんだよ。 Dave : She's saying I touched her and I didn't do anything. -アタシに触ったとか言われてな、でも俺は何もしちゃいない。 Dave : She'll ruin my life, and I didn't do anything. -アイツは俺の人生をめちゃくちゃにしようとしてる、俺は何もしちゃいないんだ。 Johnny : That's unlucky, man. -そりゃ残念だ。 &image(dg003.jpg) Dave : Look it would break my daughter's heart. -おい、俺の娘も傷つくかもしれないんだ。 Dave : She's saying that I looked at her tits, and because I did that, I suppressed her. -その秘書、アタシの胸を見たとか俺に食ってかかって来てんだ、そのせいで自分が圧力かけられたとか言ってんだぜ。 Dave : She's a fucking moron. But my wife, is not a kind woman. -あの女イカれてやがる。でもウチのカミさんにとってはそんなこと関係ないだろうな。 Dave : She'll get one whiff of this, one whiff and she'll rip my life to shreds. -カミさんが少しでも、少しでもこの事を知ろうもんなら、俺はズタズタに切り殺されることになる。 Dave : I'm a lawyer and I'm getting ass-raped by the law. -俺は弁護士なのに、法律にレイプされてる感じだぜ。 Dave : Can you imagine what that feels like? -俺が今どんな気持ちかわかるか? Johnny : Mercifully not. -誓ってわからない。 Dave : Look, all I need from you is to intimidate her lawyer. -なぁ、俺の頼みはただ一つ、秘書の弁護士をビビらせてくれ。 Dave : Just make him get her to back down, man. -奴の弁護士を使ってあの女を黙らせるんだ。 Johnny : So you want me go put the fear of the Lord in a lawyer? -つまりアンタの頼みってのは弁護士に恐怖を植え付けることか? Johnny : And you're going to pay me for it? -んで仕事料を俺に払ってくれるってことか? Johnny : Shit, Dave, why didn't you say so in the first place? -おい、デイブ、そういうことならどうして最初からそう言わなかった? Dave : Ah, solid man. -おぉ、良い男だ。 &image(dg001.jpg) ---- &color(white,darkslategray){・指示 : Go to Denver Avenue and find the &color(red){lawyer}.} &color(white,darkslategray){・デンバー・アベニューに行って、その&color(red){弁護士}を見つけろ。} (市庁舎周辺に近づく) &color(white,darkslategray){・指示 : The &color(red){lawyer} is driving off. Chase him down and intimidate him.} &color(white,darkslategray){・&color(red){弁護士}が走り去ろうとしている。追跡して奴を怖がらせろ。} (以下会話パターンランダム) ---- (パターン1) Johnny : What's up with this guy? -コイツどうしちまったんだ? The Lawyer : Is there a witness? Is anyone seeing this? -目撃者は?誰か今の見ただろ? ---- (パターン2) Johnny : What's wrong, don't you wanna talk? -どうしたんだ?話し合おうじゃないか? The Lawyer : You just paid my daughter's college fees, amigo. -今の案件でお前は俺の娘の大学の授業料を支払うことになるぞ。 ---- (パターン3) Johnny : You scared, professor? -ビビってんのか、先生? The Lawyer : I'm going to litigate the shit out of you. -お前を法廷につきだしてやる。 ---- (パターン4) Johnny : Hey! Hey! Mr.Lawyer man. -おい!おい!法律屋さん。 The Lawyer : Where do you get off? -どこでお前は降りるんだ? ---- (パターン5) Johnny : Come on, man. -勘弁してくれよ、おい。 The Lawyer : You're gonna be sued blind, buddy. -訴えられるぞ、お前さん。 ---- (パターン6) Johnny : Hold up, asshole. - The Lawyer : Hey, hey, what in the name of... -おい、こら、お前名前は… ---- (撃つなりぶつけるなりして弁護士をある程度怖がらせる) (弁護士の車が止まる) &color(white,darkslategray){・指示 : Go and speak with the &color(red){lawyer}.} &color(white,darkslategray){・&color(red){弁護士}と話せ。} ---- ~弁護士とジョニー~ The Lawyer : You better have a good lawyer, pal. -腕の良い弁護士を雇っておいた方が身のためだぞ、お前。 Johnny : Yeah? Well, in my books, the only good lawyer is a dead one. -そうかい?でもな、俺の辞書には、良い弁護士=死んだ奴としか書かれてないんだ。 The Lawyer : Uhhh... Okay? -あぁぁ…わかったか? Johnny : Put the brakes on your case against Dave Grossman or you'll be one good fucking lawyer, dude. -デイブ・グロウスマンに関する案件を取り下げろ、もし取り下げなければアンタが俺の辞書で言う"良い弁護士"になっちまうぜ。 The Lawyer : Okay, I know when I'm beat. Okay. Chill out will you? -わかった、俺も引き際はわかってる。わかった。そろそろ放してくれ。 ---- ~ミッション終了~ 報酬:$500 ----
>*RANDOM CHARACTER: Dave Grossman ---- ***参考動画 -[[GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん!15>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm8476096]] ---- ~ゴールドバーグ、リグナー&シャイスター弁護士事務所前~ &image(dg002.jpg) Johnny : Who are you? -誰だおまえ? Dave : Dave. Dave Grossman. -デイブだよ。デイブ・グロウスマン。(Billyのミッション"[[IT'S WAR]]"で登場) Dave : I'm a friend of Billy's. We met at the clubhouse. -ほら、ビリーの友人の。クラブハウスで会っただろ。 Johnny : Friend of Billy's, huh? Well good luck with that. -ビリーの友達だって?そりゃご苦労さま。 Dave : Well hey, I haven't seen him for a long time. -ちょっとおい、最近ビリーとまったく会ってないんだが。 Dave : But hey hold on man, I need a favor. -でもまぁ待ってくれ、アンタに頼みがある。 Johnny : What? What am I, the midlife crisis association? -何?なんで俺なんだよ、俺は熟年離婚相談所じゃないぜ。 Dave : Oh look I'm desperate, man. -頼む、絶望的な状況なんだ。 Dave : Take my watch, take my Fleeca. -俺の時計でも持って行け、フリーサのカードでも良い。 Dave : Take anything, man. I'm, I'm fucking desperate! -何でもやる。俺はそれほど今必死なんだ! Dave : -I'm dying here. -死にそうなぐらいにな。 Johnny : -Why's that? -どうして? Dave : I'm being blackmailed by my secretary. -自分の秘書から脅されてるんだよ。 Dave : She's saying I touched her and I didn't do anything. -アタシに触ったとか言われてな、でも俺は何もしちゃいない。 Dave : She'll ruin my life, and I didn't do anything. -アイツは俺の人生をめちゃくちゃにしようとしてる、俺は何もしちゃいないんだ。 Johnny : That's unlucky, man. -そりゃ残念だ。 &image(dg003.jpg) Dave : Look it would break my daughter's heart. -おい、俺の娘も傷つくかもしれないんだ。 Dave : She's saying that I looked at her tits, and because I did that, I suppressed her. -その秘書、アタシの胸を見たとか俺に食ってかかって来てんだ、そのせいで自分が圧力かけられたとか言ってんだぜ。 Dave : She's a fucking moron. But my wife, is not a kind woman. -あの女イカれてやがる。でもウチのカミさんにとってはそんなこと関係ないだろうな。 Dave : She'll get one whiff of this, one whiff and she'll rip my life to shreds. -カミさんが少しでも、少しでもこの事を知ろうもんなら、俺はズタズタに切り殺されることになる。 Dave : I'm a lawyer and I'm getting ass-raped by the law. -俺は弁護士なのに、法律にレイプされてる感じだぜ。 Dave : Can you imagine what that feels like? -俺が今どんな気持ちかわかるか? Johnny : Mercifully not. -誓ってわからない。 Dave : Look, all I need from you is to intimidate her lawyer. -なぁ、俺の頼みはただ一つ、秘書の弁護士をビビらせてくれ。 Dave : Just make him get her to back down, man. -奴の弁護士を使ってあの女を黙らせるんだ。 Johnny : So you want me go put the fear of the Lord in a lawyer? -つまりアンタの頼みってのは弁護士に恐怖を植え付けることか? Johnny : And you're going to pay me for it? -んで仕事料を俺に払ってくれるってことか? Johnny : Shit, Dave, why didn't you say so in the first place? -おい、デイブ、そういうことならどうして最初からそう言わなかった? Dave : Ah, solid man. -おぉ、良い男だ。 &image(dg001.jpg) ---- &color(white,darkslategray){・指示 : Go to Denver Avenue and find the &color(red){lawyer}.} &color(white,darkslategray){・デンバー・アベニューに行って、その&color(red){弁護士}を見つけろ。} (市庁舎周辺に近づく) &color(white,darkslategray){・指示 : The &color(red){lawyer} is driving off. Chase him down and intimidate him.} &color(white,darkslategray){・&color(red){弁護士}が走り去ろうとしている。追跡して奴を怖がらせろ。} (以下会話パターンランダム) ---- (パターン1) Johnny : What's up with this guy? -コイツどうしちまったんだ? The Lawyer : Is there a witness? Is anyone seeing this? -目撃者は?誰か今の見ただろ? ---- (パターン2) Johnny : What's wrong, don't you wanna talk? -どうしたんだ?話し合おうじゃないか? The Lawyer : You just paid my daughter's college fees, amigo. -今の案件でお前は俺の娘の大学の授業料を支払うことになるぞ。 ---- (パターン3) Johnny : You scared, professor? -ビビってんのか、先生? The Lawyer : I'm going to litigate the shit out of you. -お前を法廷につきだしてやる。 ---- (パターン4) Johnny : Hey! Hey! Mr.Lawyer man. -おい!おい!法律屋さん。 The Lawyer : Where do you get off? -どこでお前は降りるんだ? ---- (パターン5) Johnny : Come on, man. -勘弁してくれよ、おい。 The Lawyer : You're gonna be sued blind, buddy. -訴えられるぞ、お前さん。 ---- (パターン6) Johnny : Hold up, asshole. - The Lawyer : Hey, hey, what in the name of... -おい、こら、お前名前は… ---- (撃つなりぶつけるなりして弁護士をある程度怖がらせる) (弁護士の車が止まる) &color(white,darkslategray){・指示 : Go and speak with the &color(red){lawyer}.} &color(white,darkslategray){・&color(red){弁護士}と話せ。} ---- ~弁護士とジョニー~ The Lawyer : You better have a good lawyer, pal. -腕の良い弁護士を雇っておいた方が身のためだぞ、お前。 Johnny : Yeah? Well, in my books, the only good lawyer is a dead one. -そうかい?でもな、俺の辞書には、良い弁護士=死んだ奴としか書かれてないんだ。 The Lawyer : Uhhh... Okay? -あぁぁ…わかったか? Johnny : Put the brakes on your case against Dave Grossman or you'll be one good fucking lawyer, dude. -デイブ・グロウスマンに関する案件を取り下げろ、もし取り下げなければアンタが俺の辞書で言う"良い弁護士"になっちまうぜ。 The Lawyer : Okay, I know when I'm beat. Okay. Chill out will you? -わかった、俺も引き際はわかってる。わかった。そろそろ放してくれ。 ---- ~ミッション終了~ 報酬:$500 ----

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: