「Dave Grossman」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
Dave Grossman - (2009/10/16 (金) 18:41:17) の1つ前との変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
>*RANDOM CHARACTER: Dave Grossman
----
***参考動画
-[[GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん!15>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm8476096]]
----
~ゴールドバーグ、リグナー&シャイスター弁護士事務所前~
&image(dg002.jpg)
Johnny : Who are you?
-誰だおまえ?
Dave : Dave. Dave Grossman.
-デイブだよ。デイブ・グロウスマン。(Billyのミッション"[[IT`S WAR]]"で登場)
Dave : I'm a friend of Billy's. We met at the clubhouse.
-ほら、ビリーの友人の。クラブハウスで会っただろ。
Johnny : Friend of Billy's, huh? Well good luck with that.
-ビリーの友達だって?そりゃご苦労さま。
Dave : Well hey, I haven't seen him for a long time.
-ちょっとおい、最近ビリーとまったく会ってないんだが。
Dave : But hey hold on man, I need a favor.
-でもまぁ待ってくれ、アンタに頼みがある。
Johnny : What? What am I, the midlife crisis association?
-何?なんで俺なんだよ、俺は熟年離婚相談所じゃないぜ。
Dave : Oh look I'm desperate, man.
-頼む、絶望的な状況なんだ。
Dave : Take my watch, take my Fleeca.
-俺の時計でも持って行け、フリーサのカードでも良い。
Dave : Take anything, man. I'm, I'm fucking desperate!
-何でもやる。俺はそれほど今必死なんだ!
Dave : -I'm dying here.
-死にそうなぐらいにな。
Johnny : -Why's that?
-どうして?
Dave : I'm being blackmailed by my secretary.
-自分の秘書から脅されてるんだよ。
Dave : She's saying I touched her and I didn't do anything.
-アタシに触ったとか言われてな、でも俺は何もしちゃいない。
Dave : She'll ruin my life, and I didn't do anything.
-アイツは俺の人生をめちゃくちゃにしようとしてる、俺は何もしちゃいないんだ。
Johnny : That's unlucky, man.
-そりゃ残念だ。
&image(dg003.jpg)
Dave : Look it would break my daughter's heart.
-おい、俺の娘も傷つくかもしれないんだ。
Dave : She's saying that I looked at her tits, and because I did that, I suppressed her.
-その秘書、アタシの胸を見たとか俺に食ってかかって来てんだ、そのせいで自分が圧力かけられたとか言ってんだぜ。
Dave : She's a fucking moron. But my wife, is not a kind woman.
-あの女イカれてやがる。でもウチのカミさんにとってはそんなこと関係ないだろうな。
Dave : She'll get one whiff of this, one whiff and she'll rip my life to shreds.
-カミさんが少しでも、少しでもこの事を知ろうもんなら、俺はズタズタに切り殺されることになる。
Dave : I'm a lawyer and I'm getting ass-raped by the law.
-俺は弁護士なのに、法律にレイプされてる感じだぜ。
Dave : Can you imagine what that feels like?
-俺が今どんな気持ちかわかるか?
Johnny : Mercifully not.
-誓ってわからない。
Dave : Look, all I need from you is to intimidate her lawyer.
-なぁ、俺の頼みはただ一つ、秘書の弁護士をビビらせてくれ。
Dave : Just make him get her to back down, man.
-奴の弁護士を使ってあの女を黙らせるんだ。
Johnny : So you want me go put the fear of the Lord in a lawyer?
-つまりアンタの頼みってのは弁護士に恐怖を植え付けることか?
Johnny : And you're going to pay me for it?
-んで仕事料を俺に払ってくれるってことか?
Johnny : Shit, Dave, why didn't you say so in the first place?
-おい、デイブ、そういうことならどうして最初からそう言わなかった?
Dave : Ah, solid man.
-おぉ、良い男だ。
&image(dg001.jpg)
----
&color(white,darkslategray){・指示 : Go to Denver Avenue and find the &color(red){lawyer}.}
&color(white,darkslategray){・デンバー・アベニューに行って、その&color(red){弁護士}を見つけろ。}
(市庁舎周辺に近づく)
&color(white,darkslategray){・指示 : The &color(red){lawyer} is driving off. Chase him down and intimidate him.}
&color(white,darkslategray){・&color(red){弁護士}が走り去ろうとしている。追跡して奴を怖がらせろ。}
(以下会話パターンランダム)
----
(パターン1)
Johnny : What's up with this guy?
-コイツどうしちまったんだ?
The Lawyer : Is there a witness? Is anyone seeing this?
-目撃者は?誰か今の見ただろ?
----
(パターン2)
Johnny : What's wrong, don't you wanna talk?
-どうしたんだ?話し合おうじゃないか?
The Lawyer : You just paid my daughter's college fees, amigo.
-今の案件でお前は俺の娘の大学の授業料を支払うことになるぞ。
----
(パターン3)
Johnny : You scared, professor?
-ビビってんのか、先生?
The Lawyer : I'm going to litigate the shit out of you.
-お前を法廷につきだしてやる。
----
(パターン4)
Johnny : Hey! Hey! Mr.Lawyer man.
-おい!おい!法律屋さん。
The Lawyer : Where do you get off?
-どこでお前は降りるんだ?
----
(パターン5)
Johnny : Come on, man.
-勘弁してくれよ、おい。
The Lawyer : You're gonna be sued blind, buddy.
-訴えられるぞ、お前さん。
----
(パターン6)
Johnny : Hold up, asshole.
-
The Lawyer : Hey, hey, what in the name of...
-おい、こら、お前名前は…
----
(撃つなりぶつけるなりして弁護士をある程度怖がらせる)
(弁護士の車が止まる)
&color(white,darkslategray){・指示 : Go and speak with the &color(red){lawyer}.}
&color(white,darkslategray){・&color(red){弁護士}と話せ。}
----
~弁護士とジョニー~
The Lawyer : You better have a good lawyer, pal.
-腕の良い弁護士を雇っておいた方が身のためだぞ、お前。
Johnny : Yeah? Well, in my books, the only good lawyer is a dead one.
-そうかい?でもな、俺の辞書には、良い弁護士=死んだ奴としか書かれてないんだ。
The Lawyer : Uhhh... Okay?
-あぁぁ…わかったか?
Johnny : Put the brakes on your case against Dave Grossman or you'll be one good fucking lawyer, dude.
-デイブ・グロウスマンに関する案件を取り下げろ、もし取り下げなければアンタが俺の辞書で言う"良い弁護士"になっちまうぜ。
The Lawyer : Okay, I know when I'm beat. Okay. Chill out will you?
-わかった、俺も引き際はわかってる。わかった。そろそろ放してくれ。
----
~ミッション終了~
報酬:$500
----
>*RANDOM CHARACTER: Dave Grossman
----
***参考動画
-[[GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん!15>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm8476096]]
----
~ゴールドバーグ、リグナー&シャイスター弁護士事務所前~
&image(dg002.jpg)
Johnny : Who are you?
-誰だおまえ?
Dave : Dave. Dave Grossman.
-デイブだよ。デイブ・グロウスマン。(Billyのミッション"[[IT'S WAR]]"で登場)
Dave : I'm a friend of Billy's. We met at the clubhouse.
-ほら、ビリーの友人の。クラブハウスで会っただろ。
Johnny : Friend of Billy's, huh? Well good luck with that.
-ビリーの友達だって?そりゃご苦労さま。
Dave : Well hey, I haven't seen him for a long time.
-ちょっとおい、最近ビリーとまったく会ってないんだが。
Dave : But hey hold on man, I need a favor.
-でもまぁ待ってくれ、アンタに頼みがある。
Johnny : What? What am I, the midlife crisis association?
-何?なんで俺なんだよ、俺は熟年離婚相談所じゃないぜ。
Dave : Oh look I'm desperate, man.
-頼む、絶望的な状況なんだ。
Dave : Take my watch, take my Fleeca.
-俺の時計でも持って行け、フリーサのカードでも良い。
Dave : Take anything, man. I'm, I'm fucking desperate!
-何でもやる。俺はそれほど今必死なんだ!
Dave : -I'm dying here.
-死にそうなぐらいにな。
Johnny : -Why's that?
-どうして?
Dave : I'm being blackmailed by my secretary.
-自分の秘書から脅されてるんだよ。
Dave : She's saying I touched her and I didn't do anything.
-アタシに触ったとか言われてな、でも俺は何もしちゃいない。
Dave : She'll ruin my life, and I didn't do anything.
-アイツは俺の人生をめちゃくちゃにしようとしてる、俺は何もしちゃいないんだ。
Johnny : That's unlucky, man.
-そりゃ残念だ。
&image(dg003.jpg)
Dave : Look it would break my daughter's heart.
-おい、俺の娘も傷つくかもしれないんだ。
Dave : She's saying that I looked at her tits, and because I did that, I suppressed her.
-その秘書、アタシの胸を見たとか俺に食ってかかって来てんだ、そのせいで自分が圧力かけられたとか言ってんだぜ。
Dave : She's a fucking moron. But my wife, is not a kind woman.
-あの女イカれてやがる。でもウチのカミさんにとってはそんなこと関係ないだろうな。
Dave : She'll get one whiff of this, one whiff and she'll rip my life to shreds.
-カミさんが少しでも、少しでもこの事を知ろうもんなら、俺はズタズタに切り殺されることになる。
Dave : I'm a lawyer and I'm getting ass-raped by the law.
-俺は弁護士なのに、法律にレイプされてる感じだぜ。
Dave : Can you imagine what that feels like?
-俺が今どんな気持ちかわかるか?
Johnny : Mercifully not.
-誓ってわからない。
Dave : Look, all I need from you is to intimidate her lawyer.
-なぁ、俺の頼みはただ一つ、秘書の弁護士をビビらせてくれ。
Dave : Just make him get her to back down, man.
-奴の弁護士を使ってあの女を黙らせるんだ。
Johnny : So you want me go put the fear of the Lord in a lawyer?
-つまりアンタの頼みってのは弁護士に恐怖を植え付けることか?
Johnny : And you're going to pay me for it?
-んで仕事料を俺に払ってくれるってことか?
Johnny : Shit, Dave, why didn't you say so in the first place?
-おい、デイブ、そういうことならどうして最初からそう言わなかった?
Dave : Ah, solid man.
-おぉ、良い男だ。
&image(dg001.jpg)
----
&color(white,darkslategray){・指示 : Go to Denver Avenue and find the &color(red){lawyer}.}
&color(white,darkslategray){・デンバー・アベニューに行って、その&color(red){弁護士}を見つけろ。}
(市庁舎周辺に近づく)
&color(white,darkslategray){・指示 : The &color(red){lawyer} is driving off. Chase him down and intimidate him.}
&color(white,darkslategray){・&color(red){弁護士}が走り去ろうとしている。追跡して奴を怖がらせろ。}
(以下会話パターンランダム)
----
(パターン1)
Johnny : What's up with this guy?
-コイツどうしちまったんだ?
The Lawyer : Is there a witness? Is anyone seeing this?
-目撃者は?誰か今の見ただろ?
----
(パターン2)
Johnny : What's wrong, don't you wanna talk?
-どうしたんだ?話し合おうじゃないか?
The Lawyer : You just paid my daughter's college fees, amigo.
-今の案件でお前は俺の娘の大学の授業料を支払うことになるぞ。
----
(パターン3)
Johnny : You scared, professor?
-ビビってんのか、先生?
The Lawyer : I'm going to litigate the shit out of you.
-お前を法廷につきだしてやる。
----
(パターン4)
Johnny : Hey! Hey! Mr.Lawyer man.
-おい!おい!法律屋さん。
The Lawyer : Where do you get off?
-どこでお前は降りるんだ?
----
(パターン5)
Johnny : Come on, man.
-勘弁してくれよ、おい。
The Lawyer : You're gonna be sued blind, buddy.
-訴えられるぞ、お前さん。
----
(パターン6)
Johnny : Hold up, asshole.
-
The Lawyer : Hey, hey, what in the name of...
-おい、こら、お前名前は…
----
(撃つなりぶつけるなりして弁護士をある程度怖がらせる)
(弁護士の車が止まる)
&color(white,darkslategray){・指示 : Go and speak with the &color(red){lawyer}.}
&color(white,darkslategray){・&color(red){弁護士}と話せ。}
----
~弁護士とジョニー~
The Lawyer : You better have a good lawyer, pal.
-腕の良い弁護士を雇っておいた方が身のためだぞ、お前。
Johnny : Yeah? Well, in my books, the only good lawyer is a dead one.
-そうかい?でもな、俺の辞書には、良い弁護士=死んだ奴としか書かれてないんだ。
The Lawyer : Uhhh... Okay?
-あぁぁ…わかったか?
Johnny : Put the brakes on your case against Dave Grossman or you'll be one good fucking lawyer, dude.
-デイブ・グロウスマンに関する案件を取り下げろ、もし取り下げなければアンタが俺の辞書で言う"良い弁護士"になっちまうぜ。
The Lawyer : Okay, I know when I'm beat. Okay. Chill out will you?
-わかった、俺も引き際はわかってる。わかった。そろそろ放してくれ。
----
~ミッション終了~
報酬:$500
----