**SMACKDOWN ~公園~ (ベンチで酔い潰れているDerrick) Derrick : I told ya, I'm not gonna go. -言っただろう、行くつもりはない。 Derrick : I'm your brother. I'm supposed to take care of my family. -俺はお前らの兄貴だ。家族の面倒を見ないといけない。 Niko : Hey... -おい… Derrick : I'm beyond being taken care of now. -今じゃ世話さえ焼いてもくれない。 Niko : Hey! -おい! Derrick : Hey... hey... -おぅ…おぅ… Niko : Your brother said you needed a hand. -助けが必要だってお前の兄弟から聞いたぜ。 Niko : Looks like you'll need more than that. -見たところ、それ以上の助けが必要みたいだが。 Derrick : Yeah... yeah.. cool, -あぁ…あぁ…良いね、 Niko : Hey! Wake up, you fucking junkie. -おい!起きろ、この病人が。 Derrick : I'm awake. I was just wishing you'd leave. -起きてるよ。ただこの場からお前が消えてほしいと思ってただけだ。 Derrick : Hey! Hey. Sit down. -おい!おい、座れ。 Derrick : That's pretty good gear. -結構効くヤクだったな。 Derrick : I'm pretty high. -ハイになっちまったぜ。 Niko : Good for you. -そりゃ良かったね。 Derrick : Okay, don't get sanctimonious on me. -もういい、オレに向かって聖人ぶった態度をするんじゃない。 Niko : Okay. Why do you do this to yourself? -わかった。なんでそんな状態になっちまったんだ? Derrick : Because it feets nice... because it feets better to be high than not... -気持ちいいからだ…ハイな気分の方が良いからだよ。 Niko : Does it stop you thinking? -それで思考が止まっちまったのか? Derrick : It stops you caring, which is ever better. -ヤクは心配事を忘れさせてくれる、この状態の方がマシだ。 Niko : So... -なるほど… Niko : what do you care about? -何がそんなに気にかかってるんだ? Derrick : I care about getting people back who claimed I was a grass... -俺をスパイだとか抜かしやがった奴が戻ってくるんだ… Derrick : people who used that to steal shit off me... -俺からヤクを盗むためにそんなことした奴がな… Niko : Maybe that is what your brother was talking about, -アンタの兄弟が言ってたのはこれか、 Niko : when he said you needed help taking care of old business. -アンタが助けを必要とするのは昔の仕事関係の事だとな。 Derrick : Sure. I mean... I ain't a saint... -もちろんだ。つまりな…俺は聖者じゃない… Derrick : I ain't a man of principle... -信条深いやつじゃないんだ… Derrick : I... I messed up, but I tried... -俺は…俺はボロボロだ、でも、やろうとした… Derrick : I made a mistake... but I admitted it. -俺は失敗を犯した…でもそれも受け入れてきた。 Niko : We all make mistakes. -失敗を犯さない人間なんていない。 Derrick : Exactly! And this guy is still threatening to kill me, and my family! -全くその通りだ!でもアイツは未だに俺を殺そうと脅してきやがる、家族もだ! Niko : What's his name? -そいつの名前は? Derrick : Bucky Sligo. -Bucky Sligoだ。 Niko : Bucky Sligo. -Bucky Sligoだな。 Derrick : I heard he was living in Alderney. -奴はAlderneyに住んでるって聞いた。 Derrick : Can you get access to the police computer? -サツの端末にアクセスできるか? Niko : Sure... -もちろん… Derrick : Find the fuck... -クソったれを見つけてくれ… Derrick : and shut him... -そして奴を黙らせるんだ… Derrick : and his pats up. -奴の仲間もな。 Niko : Okay. -わかった。 Derrick : His pats... -奴の仲間… Find a cop car. -パトカーを見つけろ。 ~パトカー入手~ Press LB or L1 when stopped to access police computer. -停止中にLBかL1を押すことで警察の端末を起動。 Use the police computer to find Bucky's hangout. -警察の端末を使ってBuckyの居場所を特定しろ。 Search for BUCKY SLIGO. -BUCKY SLIGOを探せ。 Criminal's location added to radar. -容疑者の位置がレーダーに追加された。 ~Derrickに電話~ Niko : Hey Derrick. Apparently your guy hangs out at a Burger Shot in Alderney. -よぉDerrick。どうやら奴はAlderneyのBurger Shotにいるらしい。 Derrick : Go check it out, but make sure his boys are there, I want them all to pay. -行って見て来い、でも奴の仲間もいるか確かめろよ、アイツら全員にツケを払ってもらうんだからな。 Niko : What if he's alone? -もし奴が一人だったら? Derrick : Keep the police car, he'll see you and think you're taking him down. -そのパトカーを使え、奴はお前を見た途端、殺されるんじゃないかと思うだろう。 Derrick : First thing Bucky'll do is run b ack to his crew. -Buckyが一番にすることは仲間のところに戻ることだ。 Derrick : Fucking coward would rather everyone go down than him take a falt alone. -臆病野郎は一人で逝っちまうぐらいなら皆を道連れにしたがる。 Derrick : Sold me out, didn't he? -俺を売ったようにな、だろ? Niko : I guess he did, man. I'll tell you when it's done. -そうだろうな。終わったら連絡する。 Drive to &color(yellow){Burger Shot} where Bucky hangs out. -Buckyのいる&color(yellow){Burger Shot}まで行け。 ~店に到着~ (車で去ろうとしたBuckyがパトカーのサイレンに気づく) Bucky : Fuck! -ちくしょう! Follow &color(red){Bucky} to his crew. -奴の仲間の所まで&color(red){Bucky}についていけ。 ~追跡開始~ (数パターン) Niko : Run to your friends, Bucky. The cops are here. -お友達のところへ逃げろよ、Bucky。サツはここにいるぜ。 Niko : Shit Bucky, it's the cops. Go to your buddies. -クソBuckyめ、サツはここだぜ。仲間の所まで行けよ。 Niko : Take me back your friends, Bucky. -お友達の所まで頼むぞ、Bucky。 (Buckyの車から離れすぎた時) Don't lose &color(red){Bucky}, stick with him. &color(red){Bucky}を見失うな、奴に近づけ。 (Buckyの車を見失った時=ミッション失敗) &color(red){You failed to find Bucky's crew.} &color(red){Buckyの仲間を見つけられなかった。} ~アジトに到着~ You have found Bucky's crew, take down the &color(red){whole gang.} -Buckyの仲間を見つけた、&color(red){全員}を一掃しろ。 ~戦闘後~ Lose your wanted level. -手配度をなくせ。 ~Derrickに電話~ Derrick : Niko, Niko my boy. Good to hear your voice, to speak to you I mean... -Niko、俺のNikoよ。声が聞けてうれしいよ、お前と話してるのはほかでもなく… Niko : Derrick, you okay? Bucky and his boys are dead. -Derrick、大丈夫か?Buckyと奴の仲間は死んだぞ。 Derrick : What!? Sorry, nodded off a second. Bucky, dead? -なんだって!?悪い、ちょっとウトウトしてた。Bucky、死んだ? Derrick : Good, yeah... alive or dead, it's all the same though, isn't it? -良いねぇ、イェ~イ…生きるか死ぬか、でもそんなに変わんねぇことだ、そうだろ? Derrick : Living, dead, good, bad, right, wrong, chalk, cheese... -生きる、死ぬ、良い、悪い、正しい、間違い、チョーク、チーズ… Niko : I'll speak to you when you are back among the living. -お前が正気に戻った時にでもまた電話するよ。