「BOULEVARD BABY」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「BOULEVARD BABY」(2010/02/05 (金) 18:30:30) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
>**&color(#48D1CC){BOULEVARD BABY}
----
#region(closed,●目次)
#contents()
#endregion
----
***&color(#48D1CC){参考動画}
-[[GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part17>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm8707689]]
-[[Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony - Mission #9: Boulevard Baby 1/2>>http://www.gameanyone.com/video/171746]]
-[[Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony - Mission #9: Boulevard Baby 2/2>>http://www.gameanyone.com/video/171247]]
----
***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~メゾネット・9 "Maisonette 9" 前~}}}
(メゾネット・9から出てくるデシー "Dessie" )
&image(001.jpg)
Dessie(デシー:[[メゾネット・9>Maisonette 9]]の警備員): That's what I told 'em. Hey, I'm all good baby. How you doing, I.D?
-俺がそう言ったんだ。おい、俺はまともだよ、ベイビー。どうも、元気?IDを。
(女性客 "Girl in Bathroom" のIDをチェックするデシー。そこにルイスがやってくる)
&image(002.jpg)
Luis(ルイス): Hey, Dessie.
-よぉ、デシー。
Dessie : Hey, what's up, man?
-よぉ、調子はどうだい?
Luis : What's up, man? Tony in?
-そっちもどうだ?トニーは中か?
Dessie : Uh, yeah, he got here a while ago.
-あぁ、そうだ。少し前に来たよ。
Dessie : Enjoy your night.
-良い夜を。
(デシーが女性客のIDチェックを終える)
&image(003.jpg)
Luis : Please, after you.
-どうぞ、お先に。
(女性客の後に続いて中に入るルイス)
Luis : Wow!
-おぉっ!
(ローマン "Roman" がやってくる)
&image(004.jpg)
Dessie : I.D.
-IDを。
Roman(ローマン): Okay, good evening my friend, how are you?
-オーケイ、こんばんは警備員さ~ん、元気かい?
Roman : See it's me? Yes, you okay? So I am good? I'm good. Yes, okay.
-ほら俺だろ?見ての通りだろ?じゃあ俺は良いか?良いよな。よし、オーケイ。
(ローマンを通すデシー)
&image(005.jpg)
Roman : Ladies, hide your titties!
-女たち、胸元に気をつけろ!
&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~メゾネット・9 "Maisonette 9" 店内~}}}
(さっき会った女性客に声を掛けるルイス)
&image(006.jpg)
(仲良くなった女性客とトイレで仲良くするルイス)
&image(008.jpg)
Luis : You like that, huh?
-コレ良いだろ、あ?
Luis : - What's my name, baby? What's my name?
-ほら俺の名前は、ベイビー?俺の名前を言ってみろよ?
&image(007.jpg)
Girl in Bathroom(女性客): - Oh, I don't know, but feels so good, though!
-あぁ、わからないわ、とにかく気持ちイイの!
(事を終えて連絡先を交換する女性客とルイス)
&image(009.jpg)
(支配人室で酒を飲むゲイ・トニー。そこにルイスがやってくる)
&image(010.jpg)
Gay Tony(ゲイ・トニー): You're late.
-遅い。
Luis : Sorry man, something came up.
-悪い、ちょっと用事が。
Gay Tony : No doubt.
-そりゃそうだ。
Luis : What's going on?
-一体どうした?
Gay Tony : I'm trying to figure a way out of this shit.
-この良くない状況を打破する方法を考えた結果、
Gay Tony : I've got a plan to keep that pair of chumps Rocco and Vince happy.
-あのロッコとヴィンスのバカどもを喜ばせる方法を思いついた。
Gay Tony : Come on, I'll explain as we go.
-行こう、詳しくは道中で説明する。
(支配人室を出るゲイ・トニーとルイス)
(ゲイ・トニーがフロアでくつろぐブルガーリン "Bulgarin" とその部下ティムール "Timur" を見つける)
&image(011.jpg)
Gay Tony : Whoa, whoa, whoa, just a quick hello, quick hello.
-おっと、おっと、おっと。ちょっとご挨拶、ご挨拶。
Gay Tony : Gentlemen, my name's Tony Prince, I hope you're enjoying yourselves.
-ようこそお客様、私トニー・プリンスと言う者です。お楽しみいただけてますか?
Bulgarin(レイ・ブルガーリン): Ray Bulgarin. Tell me, where are the women?
-レイ・ブルガーリンだ。教えてくれ、ココに女はいないのか?
Gay Tony : Well, they're everywhere. That one over there is a TV starlet. That one there is a model.
-いやいや、そこら中にいますよ。あそこにいるのは女優の卵。あっちにいるのがモデル。
Gay Tony : That one there I don't know, but I believe she just signed on with the Derriere campaign.
-あっちにいるのはわかりかねますが、[[デリエル>Derriere]]のキャンペーン契約を結んだ娘だと思いますよ。
Bulgarin : How much? To fuck I mean.
-いくらだ?ヤるのに。
Gay Tony : No, no, no. They're not hookers. It's not that kind of club.
-いやいやいや、あの娘たちは娼婦じゃありませんから。ここはそういう系のクラブじゃないんでね。
Bulgarin : Everywhere is that kind of club, you just need know how much to pay.
-どこのクラブも同じようなもんだろ。ヤれる相場ぐらい事前に知っとけよ。
Gay Tony : Yeah, well...listen, can I buy you gentlemen a drink?
-ああ、そうですね…ところで、ドリンクをご馳走させて頂いても良いかな?
Gay Tony : Cindy, Cindy, come here! Take care of Mr. Bulgarin here.
-シンディ、シンディ、来てくれ!ミスター・ブルガーリンのお世話だ。
Gay Tony : It's good to meet you. Please, come back. Enjoy your night.
-会えて光栄だ。ぜひまたご来店を。良い夜を。
Gay Tony : My right hand man, Luis, will take care of you. Goodnight.
-私の右腕、ルイスが少しの間お供致します。それでは。
(席を外すゲイ・トニー)
&image(012.jpg)
Bulgarin : Thank you.
-ありがとう。
Cindy(シンディ): So, gentlemen, more drinks?
-それで、皆さん、もっと飲みます?
Luis : Yes, please. Let's go.
-ああ、そうだな。頼むよ。
Luis : So, how's it going gentlemen?
-さて、調子はどうですか、お二方?
Bulgarin : The faggot is your boss?
-あのオカマがお前のボスなのか?
Luis : Sure.
-その通り。
Bulgarin : Must make for funny times at bonus time...
-奴がボーナスを配るときはさぞかし面白いんだろうな…
Luis : Hysterical. Hysterical.
-ヒステリーだよ。ヒステリー。
Bulgarin : Where does the coke come from in this place?
-ココであの男がやってるコカインはどこから仕入れてる?
Luis : I don't know about that shit, man, I just make sure people don't get killed.
-そっち方面に関しては俺は知らない。ここで人殺しが起きないように監視してるだけなんでな。
&image(013.jpg)
Bulgarin : How very boring. I prefer it when they do.
-ホントにつまらない野郎だな。殺しの一つでも起きた方が面白いぞ。
Luis : You should come back on a busier night then, normally it's wall to wall corpses by midnight.
-じゃあもっと賑わっている夜に来るんだな。深夜にでもなればそこら中に人が転がってる。
Bulgarin : You, I like... the faggot, not so much.
-お前、気に入ったよ…。あのオカマは、そうでもないな。
Gay Tony : Gentlemen, thank you. Luis, we've got to go.
-お客様、どうも。ルイス、行くぞ。
Luis : Gentlemen.
-それでは、お二方。
(ゲイ・トニーに連れられ、席をはずすルイス)
&image(014.jpg)
Gay Tony : Jesus. Russian, richer than the church.
-嘘だろ。ロシア人だ、教会より金を持ってる。
Gay Tony : Buy this place, end all our troubles.
-私たちの問題も、アイツがココを買ってくれれば解決だ。
Luis : Yes, nothing like Russian gangsters to bring a sense of peace and stability to a problem.
-そうだな、厄介ごとに平穏と安定をもたらす存在は、ロシアのギャング以外にいない。
----
Gay Tony : We got to go to Bahama Mamas.
-バハマ・ママズに行くぞ。
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Get in &color(lightseagreen){Tony's car}.}
&color(white,darkslategray){・ &color(lightseagreen){トニーの車}に乗れ。}
(車に乗る)
&image(016.jpg)
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Drive Tony to &color(deeppink){Bahama Mamas}.}
&color(white,darkslategray){・ &color(deeppink){バハマ・ママズ}までトニーを乗せていけ。}
Luis : Now, Mamas is more Rocco's style than our place.
-ママズの方が、俺たちのクラブよりロッコに似合ってる場所だ。
Luis : Tell me he's gonna start hanging out with all that Bridge and Tunnel crowd rather than us.
-俺たちから乗り換えて、あのクラブにいる都会好きの田舎者どもとつるんでくれねぇかな。
Gay Tony : Don't we wish. No, sadly, he just wants you to talk to a lady in there.
-そんなこと言うな。違う、残念だが、ロッコはそこでお前にある女と話してきて欲しいそうだ。
Luis : Yo, T, I ain't hurting no lady for Rocco.
-おい、T(ゲイ・トニーのニックネーム)、俺はロッコのために女を傷つけるような愚か者じゃねぇぞ。
Gay Tony : They just want you to hit on her.
-女を口説いて欲しいんだとよ。
Gay Tony : She's an old friend of yours, Monique from the Derriere store in Suffolk.
-ターゲットはお前の昔の友人だ。サフォークの[[デリエル>Derriere]]のモニークだよ。
Luis : Monique? Shit, after that thing with her roommate, I don't think that's gonna fly.
-モニーク?チッ、奴のルームメイトとの一件があるから、うまく行くとは思えないが。
Luis : What they want me hitting on girls for?
-何で俺が女を口説かないといけないんだ?
Gay Tony : They want to get at her boyfriend. He owns the place, but he's in Venturas now.
-その女の彼氏とお近づきになりたいんだそうだ。そいつが店の支配人でな。だが今はヴェンチュラスにいるらしい。
Luis : So I'm some fucking gigolo now? Perfect.
-じゃあ今度は俺にジゴロ(男性の娼婦)になれってのか?最高だね。
Gay Tony : I never seen you complain about chasing women before.
-女絡みの仕事でお前が文句を言い出すなんて初めてだな。
Luis : Well, I never been forced to chase them before.
-女絡みの仕事を強制されるのが初めてなんだよ。
(バハマ・ママズ "Bahama Mamas" に着く)
&image(017.jpg)
Gay Tony : Do what you do best, partner.
-お前のベストを尽くしてこいよ、相棒。
Luis : You ain't coming?
-アンタは来ないのか?
Gay Tony : You think having a past-it old queen on your arm is some kind of aphrodisiac? Just try and forget it's a job.
-現役を引退したオカマを引っ張っていったら、媚薬か何かになるとでも思ってるのか?仕事を忘れて頑張ってこい。
Luis : The day has finally come, T. You've become my pimp. And I've finally lost my self respect. Later, bro.
-この日を待ちわびたぜ、T。アンタは俺のポン引き。俺はやっと我を忘れることができる。じゃあ後でな。
(ルイスを車から降ろし、ゲイ・トニーは去る)
&image(018.jpg)
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Go to the &color(deeppink){dance floor}.}
&color(white,darkslategray){・ &color(deeppink){ダンスフロア}まで行け。}
Guard(警備員): Mr. Lopez, man, if you ever got room on one of your doors...
-ミスター・ロペス、部屋が欲しければ何なりとお申し付けを。
(地下一階まで降りる)
&image(019.jpg)
Luis : This place is full of assholes.
-ココはバカばっかだな。
(ダンスフロアまでやって来る)
&image(020.jpg)
Luis : I think I remember what she looks like.
-アイツのことはまだ覚えてるとは思うんだが。
Luis : Time to really lose some self respect.
-そろそろ我を忘れてもいい頃だな。
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Go to &color(lightseagreen){Monique} and dance with her.}
&color(white,darkslategray){・ &color(lightseagreen){モニーク}のところに行って彼女と踊れ。}
(モニーク "Monique" のところに行く)
&image(021.jpg)
Monique(モニーク): Hey hey hey, stranger.
-ちょっとちょっとちょっと、よそ者じゃない。
Luis : Mami, you got some moves on you? You wanna dance?
-カワイイね、イイ踊りしてるじゃん?一緒に踊らない?
&color(white,darkslategray){・ 説明 : Press &color(black,yellow){Y} for instructions.}
&color(white,darkslategray){・ &color(black,yellow){Y}ボタンを押して操作方法を見る。}
&color(white,darkslategray){・ 説明 : Press &color(black,green){A} to start dancing.}
&color(white,darkslategray){・ &color(black,green){A}ボタンを押してダンスを始める。}
&color(white,darkslategray){・ 説明 : Press &color(black,white){LB} to exit.}
&color(white,darkslategray){・ &color(black,white){LB}ボタンを押して終了する。}
(ダンスの操作方法)
&image(022.jpg)
&color(white,darkslategray){・ 説明 : Fill your dance meter by moving &color(white,black){(L)} or &color(white,black){(R)} in time to the music.}
&color(white,darkslategray){・ &color(white,black){左スティック}、もしくは&color(white,black){右スティック}を好きな方向に曲のテンポに合わせて倒し、ダンスメーターを一杯にしよう。}
&color(white,darkslategray){・ 説明 : When indicated perform a hold move by holding &color(white,black){(L)} or &color(white,black){(R)} in one direction. Keep it held for the duration of the move to increase your dance meter.}
&color(white,darkslategray){・ ホールドをするように表示が出たら、&color(white,black){左スティック}、もしくは&color(white,black){右スティック}を一つの方向に倒したままにする。表示が終わるまで倒し、ダンスメーターを上昇させる。}
&color(white,darkslategray){・ 説明 : During a hold press &color(black,white){LT} or &color(black,white){RT} in time to the music to boost your dance meter.}
&color(white,darkslategray){・ スティックを倒している間、&color(black,white){左トリガー}や&color(black,white){右トリガー}を曲のテンポに合わせて押し、さらに早くダンスメーターを上昇させる。}
&color(white,darkslategray){・ 説明 : Fill your dance meter without many mistakes and you will take part in a special group dance sequence.}
&color(white,darkslategray){・ なるべくミスが少ない状態でダンスメーターを一杯にすれば、グループダンスイベントに参加出来る。}
(ダンスを踊り終える)
&image(023.jpg)
----
***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~バハマ・ママズ "Bahama Mamas" 、ダンスフロア~}}}
&image(024.jpg)
Monique : Come on.
-こっちよ。
Luis : I'm coming, baby.
-ちょ待てよ、ベイビー。
Monique : Oh, excuse me.
-あら、ゴメンなさい。
Monique : Don't let anybody in, Maurice. And you better not say a fuckin' word to Vic.
-誰も入れないでよ、モーリス。あとヴィックにも絶対内緒なんだからね。
Maurice(モーリス): Alright, babe.
-わかったよ。
Luis : Wish me luck, papi.
-悪いね。
(支配人室に入り、モニークと戯れるルイス)
&image(025.jpg)
Luis : Oh baby, take it easy on me, okay? I had a long day.
-おいベイビー、あんまり激しくしないでくれよな?今日は疲れてんだ。
Monique : I'm going to make you forget all about that...
-じゃあそんなの全て忘れさせてあげる…
Luis : Mm, I bet you will.
-あぁ、そりゃ楽しみだ。
(ヴィック "Vic" がやって来る)
&image(026.jpg)
Maurice : Vic, yo, shit. I think Serge wanted to see you outside.
-ヴィック、おい、マジ。そういやサージが外でアンタに会いたがってたぜ。
Vic(ヴィック): Serge's got the night off. Come on.
-サージは今夜は休憩中だ。何言ってる。
Maurice : Wa-wait... hold on a minute. I mean, you know...
-ま、待ってくれよ…ちょっと待って。あ、だから、さ…
Vic : Get the fuck out of my way.
-そこをどけってんだよ。
Vic : Move!
-ほら!
(モーリスをドアから退かせ中に入るヴィック)
&image(027.jpg)
Maurice : Hey, Vic.
-なぁ、ヴィック。
(奥で楽しんでいるルイスとモニーク)
&image(028.jpg)
Luis : Aye si. Right there, chuppa, aye mio...
-あぁ、いい。そこだ、もっと、いい…
(ヴィックが部屋に入ってくる)
&image(029.jpg)
Vic : Who the fuck are you?
-お前一体誰だ?
(慌てて仕事をやめるモニーク)
&image(030.jpg)
Monique : Vic! You were supposed to be in Venturas!
-ヴィック!ヴェンチュラスにいるんじゃなかったの?
Vic : You whore.
-この尻軽女が!
Vic : I paid for those fucking lips and this is how you repay me?
-その唇のために金を払ってやってんのに、その見返りがこれか?
Monique : Hold on. I can explain.
-待って。説明させて。
(モニークの首を絞めるヴィック)
&image(031.jpg)
Vic : &color(#999999){Puta!}
-&color(#999999){(スペイン語で)売春女め!}
(モニークを殴り倒し、唾を吐きかけるヴィック)
&image(032.jpg)
Luis : Yo. That's not cool, bro.
-おい、そりゃないんじゃないか。
Vic : You put your cock in my woman's mouth and you think it's cool? Asshole.
-俺の女の口にチ◯コ突っ込んどいて、何が『そりゃないんじゃないか』だ。クソったれめ。
Luis : Hey.
-おい。
----
&image(033.jpg)
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Take out the &color(red){owner}.}
&color(white,darkslategray){・ &color(red){オーナー}を倒せ。}
(ヴィックを倒す)
Luis : How many times you want to get me into shit, Rocco?
-一体こんな事に何度俺を巻き込めば気が済むんだ、ロッコ?
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Get out of the club.}
&color(white,darkslategray){・ クラブから脱出しろ。}
(銃撃戦中:以下台詞ランダム)
Luis : Just great. Everyone's fucking packing.
-最高だね。こりゃ満員御礼だ。
Luis : What the fuck, guys?
-一体何だよ、アンタら?
Luis : This place ain't gonna be open for a long time.
-この店もそう長くは持たないな。
(支配人室を出る)
Luis : Get down or you'll get shot!
-伏せないと弾が当たっちまうぞ!
Luis : Come on, bro. What the fuck?
-勘弁してくれよ。一体何だ?
Luis : I don't know where the B and T crowd's gonna go now.
-都会好きの田舎者どもたちは、今度はどこに行くのかな。
Luis : If that guy was in Venturas this wouldn't be a problem.
-あの男がヴェンチュラスにいれば、こんなコトにはならなかったんだ。
Guard : Get that bitch from Maisonette.
-メゾネットのあの腰ヌケを殺れ。
Luis : All this over a lady?
-女一人でこの騒ぎかよ?
Guard : I saw that motherfucker with Monique.
-あのクソったれがモニーク様といるのを見たんだ。
Luis : Just let me out of this place.
-さっさとここから出してくれよ。
Guard : He must be something to do with Pelosi.
-アイツ、ペロッシの手先かなんかだ。
Guard : Yo. He killed Vic!
-おい、アイツがヴィックを殺った!
Guard : He killed Vic! Take him down.
-アイツがヴィックを殺ったんだ!ココで仕留めるぞ。
Guard : His ass gonna die in Mamas.
-ママズでくたばるんだな。
Guard : Opportunity to take out the competition people.
-競合相手を潰すチャンスだぞ。
Guard : Don't let him out of the club!
-奴をクラブから出すんじゃねぇぞ!
Guard : I didn't even fuck her.
-俺はモニーク様とまだヤってないんだぞ。
Luis : I bet that slimey prick had this planned. Fuck!
-あの卑劣なバカ野郎のしわざだな。畜生!
Luis : That girl came onto me.
-あの女からやってきたんだよ。
(クラブを出る)
&image(034.jpg)
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Leave the area.}
&color(white,darkslategray){・ そのエリアから逃げろ。}
(クラブから離れてミッション終了)
----
***&color(#48D1CC){ミッション終了}
報酬:$3000
----
***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~ミッション終了後電話~}}}
Gay Tony : Luis.
-ルイス。
Luis : You got Rocco there with you, T? Is he there?
-お前、ロッコと一緒にいるか、T?そこに奴はいるのか?
Gay Tony : What's gotten into you? Why you so moody, Luis? You should talk to someone.
-何かあったのか?何そんな怒ってんだよ、ルイス?話してみろよ。
Luis : I get moody after I'm nearly killed, Tony. And that's happening a lot right now.
-殺されかければ、こんなに怒りもするだろうよ、トニー。まさにさっき殺されかけたんだよ。
Luis : Fuck! Monique's boyfriend wasn't in Venturas. The whole fucking club got shot to shit!
-畜生め!モニークの彼氏はヴェンチュラスにいなかったぞ。銃撃戦でクラブ中大騒ぎだ。
Gay Tony : Okay, I see why you're upset. Get some rest and we'll talk soon.
-オーケイ、お前が怒っている理由はわかった。じゃあ少し休んで、また俺たちで話合おう。
Gay Tony : You're keeping us afloat here, Luis.
-お前のおかげで俺たちはうまくやっていけてるぞ、ルイス。
----
>**&color(#48D1CC){BOULEVARD BABY}
----
#region(closed,●目次)
#contents()
#endregion
----
***&color(#48D1CC){参考動画}
-[[GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part17>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm8707689]]
-[[Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony - Mission #9: Boulevard Baby 1/2>>http://www.gameanyone.com/video/171746]]
-[[Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony - Mission #9: Boulevard Baby 2/2>>http://www.gameanyone.com/video/171247]]
----
***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~メゾネット・9 "Maisonette 9" 前~}}}
(メゾネット・9から出てくるデシー "Dessie" )
&image(001.jpg)
Dessie(デシー:[[メゾネット・9>Maisonette 9]]の警備員): That's what I told 'em. Hey, I'm all good baby. How you doing, I.D?
-俺がそう言ったんだ。おい、俺はまともだよ、ベイビー。どうも、元気?IDを。
(女性客 "Girl in Bathroom" のIDをチェックするデシー。そこにルイス "Luis" がやってくる)
&image(002.jpg)
Luis(ルイス): Hey, Dessie.
-よぉ、デシー。
Dessie : Hey, what's up, man?
-よぉ、調子はどうだい?
Luis : What's up, man? Tony in?
-そっちもどうだ?トニーは中か?
Dessie : Uh, yeah, he got here a while ago.
-あぁ、そうだ。少し前に来たよ。
Dessie : Enjoy your night.
-良い夜を。
(デシーが女性客のIDチェックを終える)
&image(003.jpg)
Luis : Please, after you.
-どうぞ、お先に。
(女性客の後に続いて中に入るルイス)
Luis : Wow!
-おぉっ!
(ローマン "Roman" がやってくる)
&image(004.jpg)
Dessie : I.D.
-IDを。
Roman(ローマン): Okay, good evening my friend, how are you?
-オーケイ、こんばんは警備員さ~ん、元気かい?
Roman : See it's me? Yes, you okay? So I am good? I'm good. Yes, okay.
-ほら俺だろ?見ての通りだろ?じゃあ俺は良いか?良いよな。よし、オーケイ。
(ローマンを通すデシー)
&image(005.jpg)
Roman : Ladies, hide your titties!
-女たち、胸元に気をつけろ!
&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~メゾネット・9 "Maisonette 9" 店内~}}}
(さっき会った女性客に声を掛けるルイス)
&image(006.jpg)
(仲良くなった女性客とトイレで仲良くするルイス)
&image(008.jpg)
Luis : You like that, huh?
-コレ良いだろ、あ?
Luis : - What's my name, baby? What's my name?
-ほら俺の名前は、ベイビー?俺の名前を言ってみろよ?
&image(007.jpg)
Girl in Bathroom(女性客): - Oh, I don't know, but feels so good, though!
-あぁ、わからないわ、とにかく気持ちイイの!
(事を終えて連絡先を交換する女性客とルイス)
&image(009.jpg)
(支配人室で酒を飲むゲイ・トニー。そこにルイスがやってくる)
&image(010.jpg)
Gay Tony(ゲイ・トニー): You're late.
-遅い。
Luis : Sorry man, something came up.
-悪い、ちょっと用事が。
Gay Tony : No doubt.
-そりゃそうだ。
Luis : What's going on?
-一体どうした?
Gay Tony : I'm trying to figure a way out of this shit.
-この良くない状況を打破する方法を考えた結果、
Gay Tony : I've got a plan to keep that pair of chumps Rocco and Vince happy.
-あのロッコとヴィンスのバカどもを喜ばせる方法を思いついた。
Gay Tony : Come on, I'll explain as we go.
-行こう、詳しくは道中で説明する。
(支配人室を出るゲイ・トニーとルイス)
(ゲイ・トニーがフロアでくつろぐブルガーリン "Bulgarin" とその部下ティムール "Timur" を見つける)
&image(011.jpg)
Gay Tony : Whoa, whoa, whoa, just a quick hello, quick hello.
-おっと、おっと、おっと。ちょっとご挨拶、ご挨拶。
Gay Tony : Gentlemen, my name's Tony Prince, I hope you're enjoying yourselves.
-ようこそお客様、私トニー・プリンスと言う者です。お楽しみいただけてますか?
Bulgarin(レイ・ブルガーリン): Ray Bulgarin. Tell me, where are the women?
-レイ・ブルガーリンだ。教えてくれ、ココに女はいないのか?
Gay Tony : Well, they're everywhere. That one over there is a TV starlet. That one there is a model.
-いやいや、そこら中にいますよ。あそこにいるのは女優の卵。あっちにいるのがモデル。
Gay Tony : That one there I don't know, but I believe she just signed on with the Derriere campaign.
-あっちにいるのはわかりかねますが、[[デリエル>Derriere]]のキャンペーン契約を結んだ娘だと思いますよ。
Bulgarin : How much? To fuck I mean.
-いくらだ?ヤるのに。
Gay Tony : No, no, no. They're not hookers. It's not that kind of club.
-いやいやいや、あの娘たちは娼婦じゃありませんから。ここはそういう系のクラブじゃないんでね。
Bulgarin : Everywhere is that kind of club, you just need know how much to pay.
-どこのクラブも同じようなもんだろ。ヤれる相場ぐらい事前に知っとけよ。
Gay Tony : Yeah, well...listen, can I buy you gentlemen a drink?
-ああ、そうですね…ところで、ドリンクをご馳走させて頂いても良いかな?
Gay Tony : Cindy, Cindy, come here! Take care of Mr. Bulgarin here.
-シンディ、シンディ、来てくれ!ミスター・ブルガーリンのお世話だ。
Gay Tony : It's good to meet you. Please, come back. Enjoy your night.
-会えて光栄だ。ぜひまたご来店を。良い夜を。
Gay Tony : My right hand man, Luis, will take care of you. Goodnight.
-私の右腕、ルイスが少しの間お供致します。それでは。
(席を外すゲイ・トニー)
&image(012.jpg)
Bulgarin : Thank you.
-ありがとう。
Cindy(シンディ): So, gentlemen, more drinks?
-それで、皆さん、もっと飲みます?
Luis : Yes, please. Let's go.
-ああ、そうだな。頼むよ。
Luis : So, how's it going gentlemen?
-さて、調子はどうですか、お二方?
Bulgarin : The faggot is your boss?
-あのオカマがお前のボスなのか?
Luis : Sure.
-その通り。
Bulgarin : Must make for funny times at bonus time...
-奴がボーナスを配るときはさぞかし面白いんだろうな…
Luis : Hysterical. Hysterical.
-ヒステリーだよ。ヒステリー。
Bulgarin : Where does the coke come from in this place?
-ココであの男がやってるコカインはどこから仕入れてる?
Luis : I don't know about that shit, man, I just make sure people don't get killed.
-そっち方面に関しては俺は知らない。ここで人殺しが起きないように監視してるだけなんでな。
&image(013.jpg)
Bulgarin : How very boring. I prefer it when they do.
-ホントにつまらない野郎だな。殺しの一つでも起きた方が面白いぞ。
Luis : You should come back on a busier night then, normally it's wall to wall corpses by midnight.
-じゃあもっと賑わっている夜に来るんだな。深夜にでもなればそこら中に人が転がってる。
Bulgarin : You, I like... the faggot, not so much.
-お前、気に入ったよ…。あのオカマは、そうでもないな。
Gay Tony : Gentlemen, thank you. Luis, we've got to go.
-お客様、どうも。ルイス、行くぞ。
Luis : Gentlemen.
-それでは、お二方。
(ゲイ・トニーに連れられ、席をはずすルイス)
&image(014.jpg)
Gay Tony : Jesus. Russian, richer than the church.
-嘘だろ。ロシア人だ、教会より金を持ってる。
Gay Tony : Buy this place, end all our troubles.
-私たちの問題も、アイツがココを買ってくれれば解決だ。
Luis : Yes, nothing like Russian gangsters to bring a sense of peace and stability to a problem.
-そうだな、厄介ごとに平穏と安定をもたらす存在は、ロシアのギャング以外にいない。
----
Gay Tony : We got to go to Bahama Mamas.
-バハマ・ママズに行くぞ。
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Get in &color(lightseagreen){Tony's car}.}
&color(white,darkslategray){・ &color(lightseagreen){トニーの車}に乗れ。}
(車に乗る)
&image(016.jpg)
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Drive Tony to &color(deeppink){Bahama Mamas}.}
&color(white,darkslategray){・ &color(deeppink){バハマ・ママズ}までトニーを乗せていけ。}
Luis : Now, Mamas is more Rocco's style than our place.
-ママズの方が、俺たちのクラブよりロッコに似合ってる場所だ。
Luis : Tell me he's gonna start hanging out with all that Bridge and Tunnel crowd rather than us.
-俺たちから乗り換えて、あのクラブにいる都会好きの田舎者どもとつるんでくれねぇかな。
Gay Tony : Don't we wish. No, sadly, he just wants you to talk to a lady in there.
-そんなこと言うな。違う、残念だが、ロッコはそこでお前にある女と話してきて欲しいそうだ。
Luis : Yo, T, I ain't hurting no lady for Rocco.
-おい、T(ゲイ・トニーのニックネーム)、俺はロッコのために女を傷つけるような愚か者じゃねぇぞ。
Gay Tony : They just want you to hit on her.
-女を口説いて欲しいんだとよ。
Gay Tony : She's an old friend of yours, Monique from the Derriere store in Suffolk.
-ターゲットはお前の昔の友人だ。サフォークの[[デリエル>Derriere]]のモニークだよ。
Luis : Monique? Shit, after that thing with her roommate, I don't think that's gonna fly.
-モニーク?チッ、奴のルームメイトとの一件があるから、うまく行くとは思えないが。
Luis : What they want me hitting on girls for?
-何で俺が女を口説かないといけないんだ?
Gay Tony : They want to get at her boyfriend. He owns the place, but he's in Venturas now.
-その女の彼氏とお近づきになりたいんだそうだ。そいつが店の支配人でな。だが今はヴェンチュラスにいるらしい。
Luis : So I'm some fucking gigolo now? Perfect.
-じゃあ今度は俺にジゴロ(男性の娼婦)になれってのか?最高だね。
Gay Tony : I never seen you complain about chasing women before.
-女絡みの仕事でお前が文句を言い出すなんて初めてだな。
Luis : Well, I never been forced to chase them before.
-女絡みの仕事を強制されるのが初めてなんだよ。
(バハマ・ママズ "Bahama Mamas" に着く)
&image(017.jpg)
Gay Tony : Do what you do best, partner.
-お前のベストを尽くしてこいよ、相棒。
Luis : You ain't coming?
-アンタは来ないのか?
Gay Tony : You think having a past-it old queen on your arm is some kind of aphrodisiac? Just try and forget it's a job.
-現役を引退したオカマを引っ張っていったら、媚薬か何かになるとでも思ってるのか?仕事を忘れて頑張ってこい。
Luis : The day has finally come, T. You've become my pimp. And I've finally lost my self respect. Later, bro.
-この日を待ちわびたぜ、T。アンタは俺のポン引き。俺はやっと我を忘れることができる。じゃあ後でな。
(ルイスを車から降ろし、ゲイ・トニーは去る)
&image(018.jpg)
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Go to the &color(deeppink){dance floor}.}
&color(white,darkslategray){・ &color(deeppink){ダンスフロア}まで行け。}
Guard(警備員): Mr. Lopez, man, if you ever got room on one of your doors...
-ミスター・ロペス、部屋が欲しければ何なりとお申し付けを。
(地下一階まで降りる)
&image(019.jpg)
Luis : This place is full of assholes.
-ココはバカばっかだな。
(ダンスフロアまでやって来る)
&image(020.jpg)
Luis : I think I remember what she looks like.
-アイツのことはまだ覚えてるとは思うんだが。
Luis : Time to really lose some self respect.
-そろそろ我を忘れてもいい頃だな。
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Go to &color(lightseagreen){Monique} and dance with her.}
&color(white,darkslategray){・ &color(lightseagreen){モニーク}のところに行って彼女と踊れ。}
(モニーク "Monique" のところに行く)
&image(021.jpg)
Monique(モニーク): Hey hey hey, stranger.
-ちょっとちょっとちょっと、よそ者じゃない。
Luis : Mami, you got some moves on you? You wanna dance?
-カワイイね、イイ踊りしてるじゃん?一緒に踊らない?
&color(white,darkslategray){・ 説明 : Press &color(black,yellow){Y} for instructions.}
&color(white,darkslategray){・ &color(black,yellow){Y}ボタンを押して操作方法を見る。}
&color(white,darkslategray){・ 説明 : Press &color(black,green){A} to start dancing.}
&color(white,darkslategray){・ &color(black,green){A}ボタンを押してダンスを始める。}
&color(white,darkslategray){・ 説明 : Press &color(black,white){LB} to exit.}
&color(white,darkslategray){・ &color(black,white){LB}ボタンを押して終了する。}
(ダンスの操作方法)
&image(022.jpg)
&color(white,darkslategray){・ 説明 : Fill your dance meter by moving &color(white,black){(L)} or &color(white,black){(R)} in time to the music.}
&color(white,darkslategray){・ &color(white,black){左スティック}、もしくは&color(white,black){右スティック}を好きな方向に曲のテンポに合わせて倒し、ダンスメーターを一杯にしよう。}
&color(white,darkslategray){・ 説明 : When indicated perform a hold move by holding &color(white,black){(L)} or &color(white,black){(R)} in one direction. Keep it held for the duration of the move to increase your dance meter.}
&color(white,darkslategray){・ ホールドをするように表示が出たら、&color(white,black){左スティック}、もしくは&color(white,black){右スティック}を一つの方向に倒したままにする。表示が終わるまで倒し、ダンスメーターを上昇させる。}
&color(white,darkslategray){・ 説明 : During a hold press &color(black,white){LT} or &color(black,white){RT} in time to the music to boost your dance meter.}
&color(white,darkslategray){・ スティックを倒している間、&color(black,white){左トリガー}や&color(black,white){右トリガー}を曲のテンポに合わせて押し、さらに早くダンスメーターを上昇させる。}
&color(white,darkslategray){・ 説明 : Fill your dance meter without many mistakes and you will take part in a special group dance sequence.}
&color(white,darkslategray){・ なるべくミスが少ない状態でダンスメーターを一杯にすれば、グループダンスイベントに参加出来る。}
(ダンスを踊り終える)
&image(023.jpg)
----
***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~バハマ・ママズ "Bahama Mamas" 、ダンスフロア~}}}
&image(024.jpg)
Monique : Come on.
-こっちよ。
Luis : I'm coming, baby.
-ちょ待てよ、ベイビー。
Monique : Oh, excuse me.
-あら、ゴメンなさい。
Monique : Don't let anybody in, Maurice. And you better not say a fuckin' word to Vic.
-誰も入れないでよ、モーリス。あとヴィックにも絶対内緒なんだからね。
Maurice(モーリス): Alright, babe.
-わかったよ。
Luis : Wish me luck, papi.
-悪いね。
(支配人室に入り、モニークと戯れるルイス)
&image(025.jpg)
Luis : Oh baby, take it easy on me, okay? I had a long day.
-おいベイビー、あんまり激しくしないでくれよな?今日は疲れてんだ。
Monique : I'm going to make you forget all about that...
-じゃあそんなの全て忘れさせてあげる…
Luis : Mm, I bet you will.
-あぁ、そりゃ楽しみだ。
(ヴィック "Vic" がやって来る)
&image(026.jpg)
Maurice : Vic, yo, shit. I think Serge wanted to see you outside.
-ヴィック、おい、マジ。そういやサージが外でアンタに会いたがってたぜ。
Vic(ヴィック): Serge's got the night off. Come on.
-サージは今夜は休憩中だ。何言ってる。
Maurice : Wa-wait... hold on a minute. I mean, you know...
-ま、待ってくれよ…ちょっと待って。あ、だから、さ…
Vic : Get the fuck out of my way.
-そこをどけってんだよ。
Vic : Move!
-ほら!
(モーリスをドアから退かせ中に入るヴィック)
&image(027.jpg)
Maurice : Hey, Vic.
-なぁ、ヴィック。
(奥で楽しんでいるルイスとモニーク)
&image(028.jpg)
Luis : Aye si. Right there, chuppa, aye mio...
-あぁ、いい。そこだ、もっと、いい…
(ヴィックが部屋に入ってくる)
&image(029.jpg)
Vic : Who the fuck are you?
-お前一体誰だ?
(慌てて仕事をやめるモニーク)
&image(030.jpg)
Monique : Vic! You were supposed to be in Venturas!
-ヴィック!ヴェンチュラスにいるんじゃなかったの?
Vic : You whore.
-この尻軽女が!
Vic : I paid for those fucking lips and this is how you repay me?
-その唇のために金を払ってやってんのに、その見返りがこれか?
Monique : Hold on. I can explain.
-待って。説明させて。
(モニークの首を絞めるヴィック)
&image(031.jpg)
Vic : &color(#999999){Puta!}
-&color(#999999){(スペイン語で)売春女め!}
(モニークを殴り倒し、唾を吐きかけるヴィック)
&image(032.jpg)
Luis : Yo. That's not cool, bro.
-おい、そりゃないんじゃないか。
Vic : You put your cock in my woman's mouth and you think it's cool? Asshole.
-俺の女の口にチ◯コ突っ込んどいて、何が『そりゃないんじゃないか』だ。クソったれめ。
Luis : Hey.
-おい。
----
&image(033.jpg)
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Take out the &color(red){owner}.}
&color(white,darkslategray){・ &color(red){オーナー}を倒せ。}
(ヴィックを倒す)
Luis : How many times you want to get me into shit, Rocco?
-一体こんな事に何度俺を巻き込めば気が済むんだ、ロッコ?
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Get out of the club.}
&color(white,darkslategray){・ クラブから脱出しろ。}
(銃撃戦中:以下台詞ランダム)
Luis : Just great. Everyone's fucking packing.
-最高だね。こりゃ満員御礼だ。
Luis : What the fuck, guys?
-一体何だよ、アンタら?
Luis : This place ain't gonna be open for a long time.
-この店もそう長くは持たないな。
(支配人室を出る)
Luis : Get down or you'll get shot!
-伏せないと弾が当たっちまうぞ!
Luis : Come on, bro. What the fuck?
-勘弁してくれよ。一体何だ?
Luis : I don't know where the B and T crowd's gonna go now.
-都会好きの田舎者どもたちは、今度はどこに行くのかな。
Luis : If that guy was in Venturas this wouldn't be a problem.
-あの男がヴェンチュラスにいれば、こんなコトにはならなかったんだ。
Guard : Get that bitch from Maisonette.
-メゾネットのあの腰ヌケを殺れ。
Luis : All this over a lady?
-女一人でこの騒ぎかよ?
Guard : I saw that motherfucker with Monique.
-あのクソったれがモニーク様といるのを見たんだ。
Luis : Just let me out of this place.
-さっさとここから出してくれよ。
Guard : He must be something to do with Pelosi.
-アイツ、ペロッシの手先かなんかだ。
Guard : Yo. He killed Vic!
-おい、アイツがヴィックを殺った!
Guard : He killed Vic! Take him down.
-アイツがヴィックを殺ったんだ!ココで仕留めるぞ。
Guard : His ass gonna die in Mamas.
-ママズでくたばるんだな。
Guard : Opportunity to take out the competition people.
-競合相手を潰すチャンスだぞ。
Guard : Don't let him out of the club!
-奴をクラブから出すんじゃねぇぞ!
Guard : I didn't even fuck her.
-俺はモニーク様とまだヤってないんだぞ。
Luis : I bet that slimey prick had this planned. Fuck!
-あの卑劣なバカ野郎のしわざだな。畜生!
Luis : That girl came onto me.
-あの女からやってきたんだよ。
(クラブを出る)
&image(034.jpg)
&color(white,darkslategray){・ 指示 : Leave the area.}
&color(white,darkslategray){・ そのエリアから逃げろ。}
(クラブから離れてミッション終了)
----
***&color(#48D1CC){ミッション終了}
報酬:$3000
----
***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~ミッション終了後電話~}}}
Gay Tony : Luis.
-ルイス。
Luis : You got Rocco there with you, T? Is he there?
-お前、ロッコと一緒にいるか、T?そこに奴はいるのか?
Gay Tony : What's gotten into you? Why you so moody, Luis? You should talk to someone.
-何かあったのか?何そんな怒ってんだよ、ルイス?話してみろよ。
Luis : I get moody after I'm nearly killed, Tony. And that's happening a lot right now.
-殺されかければ、こんなに怒りもするだろうよ、トニー。まさにさっき殺されかけたんだよ。
Luis : Fuck! Monique's boyfriend wasn't in Venturas. The whole fucking club got shot to shit!
-畜生め!モニークの彼氏はヴェンチュラスにいなかったぞ。銃撃戦でクラブ中大騒ぎだ。
Gay Tony : Okay, I see why you're upset. Get some rest and we'll talk soon.
-オーケイ、お前が怒っている理由はわかった。じゃあ少し休んで、また俺たちで話合おう。
Gay Tony : You're keeping us afloat here, Luis.
-お前のおかげで俺たちはうまくやっていけてるぞ、ルイス。
----