「BOULEVARD BABY」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

BOULEVARD BABY」(2010/02/05 (金) 18:30:30) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

>**&color(#48D1CC){BOULEVARD BABY} ---- #region(closed,●目次) #contents() #endregion ---- ***&color(#48D1CC){参考動画} -[[GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part17>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm8707689]] -[[Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony - Mission #9: Boulevard Baby 1/2>>http://www.gameanyone.com/video/171746]] -[[Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony - Mission #9: Boulevard Baby 2/2>>http://www.gameanyone.com/video/171247]] ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~メゾネット・9 "Maisonette 9" 前~}}} (メゾネット・9から出てくるデシー "Dessie" ) &image(001.jpg) Dessie(デシー:[[メゾネット・9>Maisonette 9]]の警備員): That's what I told 'em. Hey, I'm all good baby. How you doing, I.D? -俺がそう言ったんだ。おい、俺はまともだよ、ベイビー。どうも、元気?IDを。 (女性客 "Girl in Bathroom" のIDをチェックするデシー。そこにルイスがやってくる) &image(002.jpg) Luis(ルイス): Hey, Dessie. -よぉ、デシー。 Dessie : Hey, what's up, man? -よぉ、調子はどうだい? Luis : What's up, man? Tony in? -そっちもどうだ?トニーは中か? Dessie : Uh, yeah, he got here a while ago. -あぁ、そうだ。少し前に来たよ。 Dessie : Enjoy your night. -良い夜を。 (デシーが女性客のIDチェックを終える) &image(003.jpg) Luis : Please, after you. -どうぞ、お先に。 (女性客の後に続いて中に入るルイス) Luis : Wow! -おぉっ! (ローマン "Roman" がやってくる) &image(004.jpg) Dessie : I.D. -IDを。 Roman(ローマン): Okay, good evening my friend, how are you? -オーケイ、こんばんは警備員さ~ん、元気かい? Roman : See it's me? Yes, you okay? So I am good? I'm good. Yes, okay. -ほら俺だろ?見ての通りだろ?じゃあ俺は良いか?良いよな。よし、オーケイ。 (ローマンを通すデシー) &image(005.jpg) Roman : Ladies, hide your titties! -女たち、胸元に気をつけろ! &color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~メゾネット・9 "Maisonette 9" 店内~}}} (さっき会った女性客に声を掛けるルイス) &image(006.jpg) (仲良くなった女性客とトイレで仲良くするルイス) &image(008.jpg) Luis : You like that, huh? -コレ良いだろ、あ? Luis : - What's my name, baby? What's my name? -ほら俺の名前は、ベイビー?俺の名前を言ってみろよ? &image(007.jpg) Girl in Bathroom(女性客): - Oh, I don't know, but feels so good, though! -あぁ、わからないわ、とにかく気持ちイイの! (事を終えて連絡先を交換する女性客とルイス) &image(009.jpg) (支配人室で酒を飲むゲイ・トニー。そこにルイスがやってくる) &image(010.jpg) Gay Tony(ゲイ・トニー): You're late. -遅い。 Luis : Sorry man, something came up. -悪い、ちょっと用事が。 Gay Tony : No doubt. -そりゃそうだ。 Luis : What's going on? -一体どうした? Gay Tony : I'm trying to figure a way out of this shit. -この良くない状況を打破する方法を考えた結果、 Gay Tony : I've got a plan to keep that pair of chumps Rocco and Vince happy. -あのロッコとヴィンスのバカどもを喜ばせる方法を思いついた。 Gay Tony : Come on, I'll explain as we go. -行こう、詳しくは道中で説明する。 (支配人室を出るゲイ・トニーとルイス) (ゲイ・トニーがフロアでくつろぐブルガーリン "Bulgarin" とその部下ティムール "Timur" を見つける) &image(011.jpg) Gay Tony : Whoa, whoa, whoa, just a quick hello, quick hello. -おっと、おっと、おっと。ちょっとご挨拶、ご挨拶。 Gay Tony : Gentlemen, my name's Tony Prince, I hope you're enjoying yourselves. -ようこそお客様、私トニー・プリンスと言う者です。お楽しみいただけてますか? Bulgarin(レイ・ブルガーリン): Ray Bulgarin. Tell me, where are the women? -レイ・ブルガーリンだ。教えてくれ、ココに女はいないのか? Gay Tony : Well, they're everywhere. That one over there is a TV starlet. That one there is a model. -いやいや、そこら中にいますよ。あそこにいるのは女優の卵。あっちにいるのがモデル。 Gay Tony : That one there I don't know, but I believe she just signed on with the Derriere campaign. -あっちにいるのはわかりかねますが、[[デリエル>Derriere]]のキャンペーン契約を結んだ娘だと思いますよ。 Bulgarin : How much? To fuck I mean. -いくらだ?ヤるのに。 Gay Tony : No, no, no. They're not hookers. It's not that kind of club. -いやいやいや、あの娘たちは娼婦じゃありませんから。ここはそういう系のクラブじゃないんでね。 Bulgarin : Everywhere is that kind of club, you just need know how much to pay. -どこのクラブも同じようなもんだろ。ヤれる相場ぐらい事前に知っとけよ。 Gay Tony : Yeah, well...listen, can I buy you gentlemen a drink? -ああ、そうですね…ところで、ドリンクをご馳走させて頂いても良いかな? Gay Tony : Cindy, Cindy, come here! Take care of Mr. Bulgarin here. -シンディ、シンディ、来てくれ!ミスター・ブルガーリンのお世話だ。 Gay Tony : It's good to meet you. Please, come back. Enjoy your night. -会えて光栄だ。ぜひまたご来店を。良い夜を。 Gay Tony : My right hand man, Luis, will take care of you. Goodnight. -私の右腕、ルイスが少しの間お供致します。それでは。 (席を外すゲイ・トニー) &image(012.jpg) Bulgarin : Thank you. -ありがとう。 Cindy(シンディ): So, gentlemen, more drinks? -それで、皆さん、もっと飲みます? Luis : Yes, please. Let's go. -ああ、そうだな。頼むよ。 Luis : So, how's it going gentlemen? -さて、調子はどうですか、お二方? Bulgarin : The faggot is your boss? -あのオカマがお前のボスなのか? Luis : Sure. -その通り。 Bulgarin : Must make for funny times at bonus time... -奴がボーナスを配るときはさぞかし面白いんだろうな… Luis : Hysterical. Hysterical. -ヒステリーだよ。ヒステリー。 Bulgarin : Where does the coke come from in this place? -ココであの男がやってるコカインはどこから仕入れてる? Luis : I don't know about that shit, man, I just make sure people don't get killed. -そっち方面に関しては俺は知らない。ここで人殺しが起きないように監視してるだけなんでな。 &image(013.jpg) Bulgarin : How very boring. I prefer it when they do. -ホントにつまらない野郎だな。殺しの一つでも起きた方が面白いぞ。 Luis : You should come back on a busier night then, normally it's wall to wall corpses by midnight. -じゃあもっと賑わっている夜に来るんだな。深夜にでもなればそこら中に人が転がってる。 Bulgarin : You, I like... the faggot, not so much. -お前、気に入ったよ…。あのオカマは、そうでもないな。 Gay Tony : Gentlemen, thank you. Luis, we've got to go. -お客様、どうも。ルイス、行くぞ。 Luis : Gentlemen. -それでは、お二方。 (ゲイ・トニーに連れられ、席をはずすルイス) &image(014.jpg) Gay Tony : Jesus. Russian, richer than the church. -嘘だろ。ロシア人だ、教会より金を持ってる。 Gay Tony : Buy this place, end all our troubles. -私たちの問題も、アイツがココを買ってくれれば解決だ。 Luis : Yes, nothing like Russian gangsters to bring a sense of peace and stability to a problem. -そうだな、厄介ごとに平穏と安定をもたらす存在は、ロシアのギャング以外にいない。 ---- Gay Tony : We got to go to Bahama Mamas. -バハマ・ママズに行くぞ。 &color(white,darkslategray){・ 指示 : Get in &color(lightseagreen){Tony's car}.} &color(white,darkslategray){・ &color(lightseagreen){トニーの車}に乗れ。} (車に乗る) &image(016.jpg) &color(white,darkslategray){・ 指示 : Drive Tony to &color(deeppink){Bahama Mamas}.} &color(white,darkslategray){・ &color(deeppink){バハマ・ママズ}までトニーを乗せていけ。} Luis : Now, Mamas is more Rocco's style than our place. -ママズの方が、俺たちのクラブよりロッコに似合ってる場所だ。 Luis : Tell me he's gonna start hanging out with all that Bridge and Tunnel crowd rather than us. -俺たちから乗り換えて、あのクラブにいる都会好きの田舎者どもとつるんでくれねぇかな。 Gay Tony : Don't we wish. No, sadly, he just wants you to talk to a lady in there. -そんなこと言うな。違う、残念だが、ロッコはそこでお前にある女と話してきて欲しいそうだ。 Luis : Yo, T, I ain't hurting no lady for Rocco. -おい、T(ゲイ・トニーのニックネーム)、俺はロッコのために女を傷つけるような愚か者じゃねぇぞ。 Gay Tony : They just want you to hit on her. -女を口説いて欲しいんだとよ。 Gay Tony : She's an old friend of yours, Monique from the Derriere store in Suffolk. -ターゲットはお前の昔の友人だ。サフォークの[[デリエル>Derriere]]のモニークだよ。 Luis : Monique? Shit, after that thing with her roommate, I don't think that's gonna fly. -モニーク?チッ、奴のルームメイトとの一件があるから、うまく行くとは思えないが。 Luis : What they want me hitting on girls for? -何で俺が女を口説かないといけないんだ? Gay Tony : They want to get at her boyfriend. He owns the place, but he's in Venturas now. -その女の彼氏とお近づきになりたいんだそうだ。そいつが店の支配人でな。だが今はヴェンチュラスにいるらしい。 Luis : So I'm some fucking gigolo now? Perfect. -じゃあ今度は俺にジゴロ(男性の娼婦)になれってのか?最高だね。 Gay Tony : I never seen you complain about chasing women before. -女絡みの仕事でお前が文句を言い出すなんて初めてだな。 Luis : Well, I never been forced to chase them before. -女絡みの仕事を強制されるのが初めてなんだよ。 (バハマ・ママズ "Bahama Mamas" に着く) &image(017.jpg) Gay Tony : Do what you do best, partner. -お前のベストを尽くしてこいよ、相棒。 Luis : You ain't coming? -アンタは来ないのか? Gay Tony : You think having a past-it old queen on your arm is some kind of aphrodisiac? Just try and forget it's a job. -現役を引退したオカマを引っ張っていったら、媚薬か何かになるとでも思ってるのか?仕事を忘れて頑張ってこい。 Luis : The day has finally come, T. You've become my pimp. And I've finally lost my self respect. Later, bro. -この日を待ちわびたぜ、T。アンタは俺のポン引き。俺はやっと我を忘れることができる。じゃあ後でな。 (ルイスを車から降ろし、ゲイ・トニーは去る) &image(018.jpg) &color(white,darkslategray){・ 指示 : Go to the &color(deeppink){dance floor}.} &color(white,darkslategray){・ &color(deeppink){ダンスフロア}まで行け。} Guard(警備員): Mr. Lopez, man, if you ever got room on one of your doors... -ミスター・ロペス、部屋が欲しければ何なりとお申し付けを。 (地下一階まで降りる) &image(019.jpg) Luis : This place is full of assholes. -ココはバカばっかだな。 (ダンスフロアまでやって来る) &image(020.jpg) Luis : I think I remember what she looks like. -アイツのことはまだ覚えてるとは思うんだが。 Luis : Time to really lose some self respect. -そろそろ我を忘れてもいい頃だな。 &color(white,darkslategray){・ 指示 : Go to &color(lightseagreen){Monique} and dance with her.} &color(white,darkslategray){・ &color(lightseagreen){モニーク}のところに行って彼女と踊れ。} (モニーク "Monique" のところに行く) &image(021.jpg) Monique(モニーク): Hey hey hey, stranger. -ちょっとちょっとちょっと、よそ者じゃない。 Luis : Mami, you got some moves on you? You wanna dance? -カワイイね、イイ踊りしてるじゃん?一緒に踊らない? &color(white,darkslategray){・ 説明 : Press &color(black,yellow){Y} for instructions.} &color(white,darkslategray){・ &color(black,yellow){Y}ボタンを押して操作方法を見る。} &color(white,darkslategray){・ 説明 : Press &color(black,green){A} to start dancing.} &color(white,darkslategray){・ &color(black,green){A}ボタンを押してダンスを始める。} &color(white,darkslategray){・ 説明 : Press &color(black,white){LB} to exit.} &color(white,darkslategray){・ &color(black,white){LB}ボタンを押して終了する。} (ダンスの操作方法) &image(022.jpg) &color(white,darkslategray){・ 説明 : Fill your dance meter by moving &color(white,black){(L)} or &color(white,black){(R)} in time to the music.} &color(white,darkslategray){・ &color(white,black){左スティック}、もしくは&color(white,black){右スティック}を好きな方向に曲のテンポに合わせて倒し、ダンスメーターを一杯にしよう。} &color(white,darkslategray){・ 説明 : When indicated perform a hold move by holding &color(white,black){(L)} or &color(white,black){(R)} in one direction. Keep it held for the duration of the move to increase your dance meter.} &color(white,darkslategray){・ ホールドをするように表示が出たら、&color(white,black){左スティック}、もしくは&color(white,black){右スティック}を一つの方向に倒したままにする。表示が終わるまで倒し、ダンスメーターを上昇させる。} &color(white,darkslategray){・ 説明 : During a hold press &color(black,white){LT} or &color(black,white){RT} in time to the music to boost your dance meter.} &color(white,darkslategray){・ スティックを倒している間、&color(black,white){左トリガー}や&color(black,white){右トリガー}を曲のテンポに合わせて押し、さらに早くダンスメーターを上昇させる。} &color(white,darkslategray){・ 説明 : Fill your dance meter without many mistakes and you will take part in a special group dance sequence.} &color(white,darkslategray){・ なるべくミスが少ない状態でダンスメーターを一杯にすれば、グループダンスイベントに参加出来る。} (ダンスを踊り終える) &image(023.jpg) ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~バハマ・ママズ "Bahama Mamas" 、ダンスフロア~}}} &image(024.jpg) Monique : Come on. -こっちよ。 Luis : I'm coming, baby. -ちょ待てよ、ベイビー。 Monique : Oh, excuse me. -あら、ゴメンなさい。 Monique : Don't let anybody in, Maurice. And you better not say a fuckin' word to Vic. -誰も入れないでよ、モーリス。あとヴィックにも絶対内緒なんだからね。 Maurice(モーリス): Alright, babe. -わかったよ。 Luis : Wish me luck, papi. -悪いね。 (支配人室に入り、モニークと戯れるルイス) &image(025.jpg) Luis : Oh baby, take it easy on me, okay? I had a long day. -おいベイビー、あんまり激しくしないでくれよな?今日は疲れてんだ。 Monique : I'm going to make you forget all about that... -じゃあそんなの全て忘れさせてあげる… Luis : Mm, I bet you will. -あぁ、そりゃ楽しみだ。 (ヴィック "Vic" がやって来る) &image(026.jpg) Maurice : Vic, yo, shit. I think Serge wanted to see you outside. -ヴィック、おい、マジ。そういやサージが外でアンタに会いたがってたぜ。 Vic(ヴィック): Serge's got the night off. Come on. -サージは今夜は休憩中だ。何言ってる。 Maurice : Wa-wait... hold on a minute. I mean, you know... -ま、待ってくれよ…ちょっと待って。あ、だから、さ… Vic : Get the fuck out of my way. -そこをどけってんだよ。 Vic : Move! -ほら! (モーリスをドアから退かせ中に入るヴィック) &image(027.jpg) Maurice : Hey, Vic. -なぁ、ヴィック。 (奥で楽しんでいるルイスとモニーク) &image(028.jpg) Luis : Aye si. Right there, chuppa, aye mio... -あぁ、いい。そこだ、もっと、いい… (ヴィックが部屋に入ってくる) &image(029.jpg) Vic : Who the fuck are you? -お前一体誰だ? (慌てて仕事をやめるモニーク) &image(030.jpg) Monique : Vic! You were supposed to be in Venturas! -ヴィック!ヴェンチュラスにいるんじゃなかったの? Vic : You whore. -この尻軽女が! Vic : I paid for those fucking lips and this is how you repay me? -その唇のために金を払ってやってんのに、その見返りがこれか? Monique : Hold on. I can explain. -待って。説明させて。 (モニークの首を絞めるヴィック) &image(031.jpg) Vic : &color(#999999){Puta!} -&color(#999999){(スペイン語で)売春女め!} (モニークを殴り倒し、唾を吐きかけるヴィック) &image(032.jpg) Luis : Yo. That's not cool, bro. -おい、そりゃないんじゃないか。 Vic : You put your cock in my woman's mouth and you think it's cool? Asshole. -俺の女の口にチ◯コ突っ込んどいて、何が『そりゃないんじゃないか』だ。クソったれめ。 Luis : Hey. -おい。 ---- &image(033.jpg) &color(white,darkslategray){・ 指示 : Take out the &color(red){owner}.} &color(white,darkslategray){・ &color(red){オーナー}を倒せ。} (ヴィックを倒す) Luis : How many times you want to get me into shit, Rocco? -一体こんな事に何度俺を巻き込めば気が済むんだ、ロッコ? &color(white,darkslategray){・ 指示 : Get out of the club.} &color(white,darkslategray){・ クラブから脱出しろ。} (銃撃戦中:以下台詞ランダム) Luis : Just great. Everyone's fucking packing. -最高だね。こりゃ満員御礼だ。 Luis : What the fuck, guys? -一体何だよ、アンタら? Luis : This place ain't gonna be open for a long time. -この店もそう長くは持たないな。 (支配人室を出る) Luis : Get down or you'll get shot! -伏せないと弾が当たっちまうぞ! Luis : Come on, bro. What the fuck? -勘弁してくれよ。一体何だ? Luis : I don't know where the B and T crowd's gonna go now. -都会好きの田舎者どもたちは、今度はどこに行くのかな。 Luis : If that guy was in Venturas this wouldn't be a problem. -あの男がヴェンチュラスにいれば、こんなコトにはならなかったんだ。 Guard : Get that bitch from Maisonette. -メゾネットのあの腰ヌケを殺れ。 Luis : All this over a lady? -女一人でこの騒ぎかよ? Guard : I saw that motherfucker with Monique. -あのクソったれがモニーク様といるのを見たんだ。 Luis : Just let me out of this place. -さっさとここから出してくれよ。 Guard : He must be something to do with Pelosi. -アイツ、ペロッシの手先かなんかだ。 Guard : Yo. He killed Vic! -おい、アイツがヴィックを殺った! Guard : He killed Vic! Take him down. -アイツがヴィックを殺ったんだ!ココで仕留めるぞ。 Guard : His ass gonna die in Mamas. -ママズでくたばるんだな。 Guard : Opportunity to take out the competition people. -競合相手を潰すチャンスだぞ。 Guard : Don't let him out of the club! -奴をクラブから出すんじゃねぇぞ! Guard : I didn't even fuck her. -俺はモニーク様とまだヤってないんだぞ。 Luis : I bet that slimey prick had this planned. Fuck! -あの卑劣なバカ野郎のしわざだな。畜生! Luis : That girl came onto me. -あの女からやってきたんだよ。 (クラブを出る) &image(034.jpg) &color(white,darkslategray){・ 指示 : Leave the area.} &color(white,darkslategray){・ そのエリアから逃げろ。} (クラブから離れてミッション終了) ---- ***&color(#48D1CC){ミッション終了} 報酬:$3000 ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~ミッション終了後電話~}}} Gay Tony : Luis. -ルイス。 Luis : You got Rocco there with you, T? Is he there? -お前、ロッコと一緒にいるか、T?そこに奴はいるのか? Gay Tony : What's gotten into you? Why you so moody, Luis? You should talk to someone. -何かあったのか?何そんな怒ってんだよ、ルイス?話してみろよ。 Luis : I get moody after I'm nearly killed, Tony. And that's happening a lot right now. -殺されかければ、こんなに怒りもするだろうよ、トニー。まさにさっき殺されかけたんだよ。 Luis : Fuck! Monique's boyfriend wasn't in Venturas. The whole fucking club got shot to shit! -畜生め!モニークの彼氏はヴェンチュラスにいなかったぞ。銃撃戦でクラブ中大騒ぎだ。 Gay Tony : Okay, I see why you're upset. Get some rest and we'll talk soon. -オーケイ、お前が怒っている理由はわかった。じゃあ少し休んで、また俺たちで話合おう。 Gay Tony : You're keeping us afloat here, Luis. -お前のおかげで俺たちはうまくやっていけてるぞ、ルイス。 ----
>**&color(#48D1CC){BOULEVARD BABY} ---- #region(closed,●目次) #contents() #endregion ---- ***&color(#48D1CC){参考動画} -[[GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part17>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm8707689]] -[[Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony - Mission #9: Boulevard Baby 1/2>>http://www.gameanyone.com/video/171746]] -[[Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony - Mission #9: Boulevard Baby 2/2>>http://www.gameanyone.com/video/171247]] ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~メゾネット・9 "Maisonette 9" 前~}}} (メゾネット・9から出てくるデシー "Dessie" ) &image(001.jpg) Dessie(デシー:[[メゾネット・9>Maisonette 9]]の警備員): That's what I told 'em. Hey, I'm all good baby. How you doing, I.D? -俺がそう言ったんだ。おい、俺はまともだよ、ベイビー。どうも、元気?IDを。 (女性客 "Girl in Bathroom" のIDをチェックするデシー。そこにルイス "Luis" がやってくる) &image(002.jpg) Luis(ルイス): Hey, Dessie. -よぉ、デシー。 Dessie : Hey, what's up, man? -よぉ、調子はどうだい? Luis : What's up, man? Tony in? -そっちもどうだ?トニーは中か? Dessie : Uh, yeah, he got here a while ago. -あぁ、そうだ。少し前に来たよ。 Dessie : Enjoy your night. -良い夜を。 (デシーが女性客のIDチェックを終える) &image(003.jpg) Luis : Please, after you. -どうぞ、お先に。 (女性客の後に続いて中に入るルイス) Luis : Wow! -おぉっ! (ローマン "Roman" がやってくる) &image(004.jpg) Dessie : I.D. -IDを。 Roman(ローマン): Okay, good evening my friend, how are you? -オーケイ、こんばんは警備員さ~ん、元気かい? Roman : See it's me? Yes, you okay? So I am good? I'm good. Yes, okay. -ほら俺だろ?見ての通りだろ?じゃあ俺は良いか?良いよな。よし、オーケイ。 (ローマンを通すデシー) &image(005.jpg) Roman : Ladies, hide your titties! -女たち、胸元に気をつけろ! &color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~メゾネット・9 "Maisonette 9" 店内~}}} (さっき会った女性客に声を掛けるルイス) &image(006.jpg) (仲良くなった女性客とトイレで仲良くするルイス) &image(008.jpg) Luis : You like that, huh? -コレ良いだろ、あ? Luis : - What's my name, baby? What's my name? -ほら俺の名前は、ベイビー?俺の名前を言ってみろよ? &image(007.jpg) Girl in Bathroom(女性客): - Oh, I don't know, but feels so good, though! -あぁ、わからないわ、とにかく気持ちイイの! (事を終えて連絡先を交換する女性客とルイス) &image(009.jpg) (支配人室で酒を飲むゲイ・トニー。そこにルイスがやってくる) &image(010.jpg) Gay Tony(ゲイ・トニー): You're late. -遅い。 Luis : Sorry man, something came up. -悪い、ちょっと用事が。 Gay Tony : No doubt. -そりゃそうだ。 Luis : What's going on? -一体どうした? Gay Tony : I'm trying to figure a way out of this shit. -この良くない状況を打破する方法を考えた結果、 Gay Tony : I've got a plan to keep that pair of chumps Rocco and Vince happy. -あのロッコとヴィンスのバカどもを喜ばせる方法を思いついた。 Gay Tony : Come on, I'll explain as we go. -行こう、詳しくは道中で説明する。 (支配人室を出るゲイ・トニーとルイス) (ゲイ・トニーがフロアでくつろぐブルガーリン "Bulgarin" とその部下ティムール "Timur" を見つける) &image(011.jpg) Gay Tony : Whoa, whoa, whoa, just a quick hello, quick hello. -おっと、おっと、おっと。ちょっとご挨拶、ご挨拶。 Gay Tony : Gentlemen, my name's Tony Prince, I hope you're enjoying yourselves. -ようこそお客様、私トニー・プリンスと言う者です。お楽しみいただけてますか? Bulgarin(レイ・ブルガーリン): Ray Bulgarin. Tell me, where are the women? -レイ・ブルガーリンだ。教えてくれ、ココに女はいないのか? Gay Tony : Well, they're everywhere. That one over there is a TV starlet. That one there is a model. -いやいや、そこら中にいますよ。あそこにいるのは女優の卵。あっちにいるのがモデル。 Gay Tony : That one there I don't know, but I believe she just signed on with the Derriere campaign. -あっちにいるのはわかりかねますが、[[デリエル>Derriere]]のキャンペーン契約を結んだ娘だと思いますよ。 Bulgarin : How much? To fuck I mean. -いくらだ?ヤるのに。 Gay Tony : No, no, no. They're not hookers. It's not that kind of club. -いやいやいや、あの娘たちは娼婦じゃありませんから。ここはそういう系のクラブじゃないんでね。 Bulgarin : Everywhere is that kind of club, you just need know how much to pay. -どこのクラブも同じようなもんだろ。ヤれる相場ぐらい事前に知っとけよ。 Gay Tony : Yeah, well...listen, can I buy you gentlemen a drink? -ああ、そうですね…ところで、ドリンクをご馳走させて頂いても良いかな? Gay Tony : Cindy, Cindy, come here! Take care of Mr. Bulgarin here. -シンディ、シンディ、来てくれ!ミスター・ブルガーリンのお世話だ。 Gay Tony : It's good to meet you. Please, come back. Enjoy your night. -会えて光栄だ。ぜひまたご来店を。良い夜を。 Gay Tony : My right hand man, Luis, will take care of you. Goodnight. -私の右腕、ルイスが少しの間お供致します。それでは。 (席を外すゲイ・トニー) &image(012.jpg) Bulgarin : Thank you. -ありがとう。 Cindy(シンディ): So, gentlemen, more drinks? -それで、皆さん、もっと飲みます? Luis : Yes, please. Let's go. -ああ、そうだな。頼むよ。 Luis : So, how's it going gentlemen? -さて、調子はどうですか、お二方? Bulgarin : The faggot is your boss? -あのオカマがお前のボスなのか? Luis : Sure. -その通り。 Bulgarin : Must make for funny times at bonus time... -奴がボーナスを配るときはさぞかし面白いんだろうな… Luis : Hysterical. Hysterical. -ヒステリーだよ。ヒステリー。 Bulgarin : Where does the coke come from in this place? -ココであの男がやってるコカインはどこから仕入れてる? Luis : I don't know about that shit, man, I just make sure people don't get killed. -そっち方面に関しては俺は知らない。ここで人殺しが起きないように監視してるだけなんでな。 &image(013.jpg) Bulgarin : How very boring. I prefer it when they do. -ホントにつまらない野郎だな。殺しの一つでも起きた方が面白いぞ。 Luis : You should come back on a busier night then, normally it's wall to wall corpses by midnight. -じゃあもっと賑わっている夜に来るんだな。深夜にでもなればそこら中に人が転がってる。 Bulgarin : You, I like... the faggot, not so much. -お前、気に入ったよ…。あのオカマは、そうでもないな。 Gay Tony : Gentlemen, thank you. Luis, we've got to go. -お客様、どうも。ルイス、行くぞ。 Luis : Gentlemen. -それでは、お二方。 (ゲイ・トニーに連れられ、席をはずすルイス) &image(014.jpg) Gay Tony : Jesus. Russian, richer than the church. -嘘だろ。ロシア人だ、教会より金を持ってる。 Gay Tony : Buy this place, end all our troubles. -私たちの問題も、アイツがココを買ってくれれば解決だ。 Luis : Yes, nothing like Russian gangsters to bring a sense of peace and stability to a problem. -そうだな、厄介ごとに平穏と安定をもたらす存在は、ロシアのギャング以外にいない。 ---- Gay Tony : We got to go to Bahama Mamas. -バハマ・ママズに行くぞ。 &color(white,darkslategray){・ 指示 : Get in &color(lightseagreen){Tony's car}.} &color(white,darkslategray){・ &color(lightseagreen){トニーの車}に乗れ。} (車に乗る) &image(016.jpg) &color(white,darkslategray){・ 指示 : Drive Tony to &color(deeppink){Bahama Mamas}.} &color(white,darkslategray){・ &color(deeppink){バハマ・ママズ}までトニーを乗せていけ。} Luis : Now, Mamas is more Rocco's style than our place. -ママズの方が、俺たちのクラブよりロッコに似合ってる場所だ。 Luis : Tell me he's gonna start hanging out with all that Bridge and Tunnel crowd rather than us. -俺たちから乗り換えて、あのクラブにいる都会好きの田舎者どもとつるんでくれねぇかな。 Gay Tony : Don't we wish. No, sadly, he just wants you to talk to a lady in there. -そんなこと言うな。違う、残念だが、ロッコはそこでお前にある女と話してきて欲しいそうだ。 Luis : Yo, T, I ain't hurting no lady for Rocco. -おい、T(ゲイ・トニーのニックネーム)、俺はロッコのために女を傷つけるような愚か者じゃねぇぞ。 Gay Tony : They just want you to hit on her. -女を口説いて欲しいんだとよ。 Gay Tony : She's an old friend of yours, Monique from the Derriere store in Suffolk. -ターゲットはお前の昔の友人だ。サフォークの[[デリエル>Derriere]]のモニークだよ。 Luis : Monique? Shit, after that thing with her roommate, I don't think that's gonna fly. -モニーク?チッ、奴のルームメイトとの一件があるから、うまく行くとは思えないが。 Luis : What they want me hitting on girls for? -何で俺が女を口説かないといけないんだ? Gay Tony : They want to get at her boyfriend. He owns the place, but he's in Venturas now. -その女の彼氏とお近づきになりたいんだそうだ。そいつが店の支配人でな。だが今はヴェンチュラスにいるらしい。 Luis : So I'm some fucking gigolo now? Perfect. -じゃあ今度は俺にジゴロ(男性の娼婦)になれってのか?最高だね。 Gay Tony : I never seen you complain about chasing women before. -女絡みの仕事でお前が文句を言い出すなんて初めてだな。 Luis : Well, I never been forced to chase them before. -女絡みの仕事を強制されるのが初めてなんだよ。 (バハマ・ママズ "Bahama Mamas" に着く) &image(017.jpg) Gay Tony : Do what you do best, partner. -お前のベストを尽くしてこいよ、相棒。 Luis : You ain't coming? -アンタは来ないのか? Gay Tony : You think having a past-it old queen on your arm is some kind of aphrodisiac? Just try and forget it's a job. -現役を引退したオカマを引っ張っていったら、媚薬か何かになるとでも思ってるのか?仕事を忘れて頑張ってこい。 Luis : The day has finally come, T. You've become my pimp. And I've finally lost my self respect. Later, bro. -この日を待ちわびたぜ、T。アンタは俺のポン引き。俺はやっと我を忘れることができる。じゃあ後でな。 (ルイスを車から降ろし、ゲイ・トニーは去る) &image(018.jpg) &color(white,darkslategray){・ 指示 : Go to the &color(deeppink){dance floor}.} &color(white,darkslategray){・ &color(deeppink){ダンスフロア}まで行け。} Guard(警備員): Mr. Lopez, man, if you ever got room on one of your doors... -ミスター・ロペス、部屋が欲しければ何なりとお申し付けを。 (地下一階まで降りる) &image(019.jpg) Luis : This place is full of assholes. -ココはバカばっかだな。 (ダンスフロアまでやって来る) &image(020.jpg) Luis : I think I remember what she looks like. -アイツのことはまだ覚えてるとは思うんだが。 Luis : Time to really lose some self respect. -そろそろ我を忘れてもいい頃だな。 &color(white,darkslategray){・ 指示 : Go to &color(lightseagreen){Monique} and dance with her.} &color(white,darkslategray){・ &color(lightseagreen){モニーク}のところに行って彼女と踊れ。} (モニーク "Monique" のところに行く) &image(021.jpg) Monique(モニーク): Hey hey hey, stranger. -ちょっとちょっとちょっと、よそ者じゃない。 Luis : Mami, you got some moves on you? You wanna dance? -カワイイね、イイ踊りしてるじゃん?一緒に踊らない? &color(white,darkslategray){・ 説明 : Press &color(black,yellow){Y} for instructions.} &color(white,darkslategray){・ &color(black,yellow){Y}ボタンを押して操作方法を見る。} &color(white,darkslategray){・ 説明 : Press &color(black,green){A} to start dancing.} &color(white,darkslategray){・ &color(black,green){A}ボタンを押してダンスを始める。} &color(white,darkslategray){・ 説明 : Press &color(black,white){LB} to exit.} &color(white,darkslategray){・ &color(black,white){LB}ボタンを押して終了する。} (ダンスの操作方法) &image(022.jpg) &color(white,darkslategray){・ 説明 : Fill your dance meter by moving &color(white,black){(L)} or &color(white,black){(R)} in time to the music.} &color(white,darkslategray){・ &color(white,black){左スティック}、もしくは&color(white,black){右スティック}を好きな方向に曲のテンポに合わせて倒し、ダンスメーターを一杯にしよう。} &color(white,darkslategray){・ 説明 : When indicated perform a hold move by holding &color(white,black){(L)} or &color(white,black){(R)} in one direction. Keep it held for the duration of the move to increase your dance meter.} &color(white,darkslategray){・ ホールドをするように表示が出たら、&color(white,black){左スティック}、もしくは&color(white,black){右スティック}を一つの方向に倒したままにする。表示が終わるまで倒し、ダンスメーターを上昇させる。} &color(white,darkslategray){・ 説明 : During a hold press &color(black,white){LT} or &color(black,white){RT} in time to the music to boost your dance meter.} &color(white,darkslategray){・ スティックを倒している間、&color(black,white){左トリガー}や&color(black,white){右トリガー}を曲のテンポに合わせて押し、さらに早くダンスメーターを上昇させる。} &color(white,darkslategray){・ 説明 : Fill your dance meter without many mistakes and you will take part in a special group dance sequence.} &color(white,darkslategray){・ なるべくミスが少ない状態でダンスメーターを一杯にすれば、グループダンスイベントに参加出来る。} (ダンスを踊り終える) &image(023.jpg) ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~バハマ・ママズ "Bahama Mamas" 、ダンスフロア~}}} &image(024.jpg) Monique : Come on. -こっちよ。 Luis : I'm coming, baby. -ちょ待てよ、ベイビー。 Monique : Oh, excuse me. -あら、ゴメンなさい。 Monique : Don't let anybody in, Maurice. And you better not say a fuckin' word to Vic. -誰も入れないでよ、モーリス。あとヴィックにも絶対内緒なんだからね。 Maurice(モーリス): Alright, babe. -わかったよ。 Luis : Wish me luck, papi. -悪いね。 (支配人室に入り、モニークと戯れるルイス) &image(025.jpg) Luis : Oh baby, take it easy on me, okay? I had a long day. -おいベイビー、あんまり激しくしないでくれよな?今日は疲れてんだ。 Monique : I'm going to make you forget all about that... -じゃあそんなの全て忘れさせてあげる… Luis : Mm, I bet you will. -あぁ、そりゃ楽しみだ。 (ヴィック "Vic" がやって来る) &image(026.jpg) Maurice : Vic, yo, shit. I think Serge wanted to see you outside. -ヴィック、おい、マジ。そういやサージが外でアンタに会いたがってたぜ。 Vic(ヴィック): Serge's got the night off. Come on. -サージは今夜は休憩中だ。何言ってる。 Maurice : Wa-wait... hold on a minute. I mean, you know... -ま、待ってくれよ…ちょっと待って。あ、だから、さ… Vic : Get the fuck out of my way. -そこをどけってんだよ。 Vic : Move! -ほら! (モーリスをドアから退かせ中に入るヴィック) &image(027.jpg) Maurice : Hey, Vic. -なぁ、ヴィック。 (奥で楽しんでいるルイスとモニーク) &image(028.jpg) Luis : Aye si. Right there, chuppa, aye mio... -あぁ、いい。そこだ、もっと、いい… (ヴィックが部屋に入ってくる) &image(029.jpg) Vic : Who the fuck are you? -お前一体誰だ? (慌てて仕事をやめるモニーク) &image(030.jpg) Monique : Vic! You were supposed to be in Venturas! -ヴィック!ヴェンチュラスにいるんじゃなかったの? Vic : You whore. -この尻軽女が! Vic : I paid for those fucking lips and this is how you repay me? -その唇のために金を払ってやってんのに、その見返りがこれか? Monique : Hold on. I can explain. -待って。説明させて。 (モニークの首を絞めるヴィック) &image(031.jpg) Vic : &color(#999999){Puta!} -&color(#999999){(スペイン語で)売春女め!} (モニークを殴り倒し、唾を吐きかけるヴィック) &image(032.jpg) Luis : Yo. That's not cool, bro. -おい、そりゃないんじゃないか。 Vic : You put your cock in my woman's mouth and you think it's cool? Asshole. -俺の女の口にチ◯コ突っ込んどいて、何が『そりゃないんじゃないか』だ。クソったれめ。 Luis : Hey. -おい。 ---- &image(033.jpg) &color(white,darkslategray){・ 指示 : Take out the &color(red){owner}.} &color(white,darkslategray){・ &color(red){オーナー}を倒せ。} (ヴィックを倒す) Luis : How many times you want to get me into shit, Rocco? -一体こんな事に何度俺を巻き込めば気が済むんだ、ロッコ? &color(white,darkslategray){・ 指示 : Get out of the club.} &color(white,darkslategray){・ クラブから脱出しろ。} (銃撃戦中:以下台詞ランダム) Luis : Just great. Everyone's fucking packing. -最高だね。こりゃ満員御礼だ。 Luis : What the fuck, guys? -一体何だよ、アンタら? Luis : This place ain't gonna be open for a long time. -この店もそう長くは持たないな。 (支配人室を出る) Luis : Get down or you'll get shot! -伏せないと弾が当たっちまうぞ! Luis : Come on, bro. What the fuck? -勘弁してくれよ。一体何だ? Luis : I don't know where the B and T crowd's gonna go now. -都会好きの田舎者どもたちは、今度はどこに行くのかな。 Luis : If that guy was in Venturas this wouldn't be a problem. -あの男がヴェンチュラスにいれば、こんなコトにはならなかったんだ。 Guard : Get that bitch from Maisonette. -メゾネットのあの腰ヌケを殺れ。 Luis : All this over a lady? -女一人でこの騒ぎかよ? Guard : I saw that motherfucker with Monique. -あのクソったれがモニーク様といるのを見たんだ。 Luis : Just let me out of this place. -さっさとここから出してくれよ。 Guard : He must be something to do with Pelosi. -アイツ、ペロッシの手先かなんかだ。 Guard : Yo. He killed Vic! -おい、アイツがヴィックを殺った! Guard : He killed Vic! Take him down. -アイツがヴィックを殺ったんだ!ココで仕留めるぞ。 Guard : His ass gonna die in Mamas. -ママズでくたばるんだな。 Guard : Opportunity to take out the competition people. -競合相手を潰すチャンスだぞ。 Guard : Don't let him out of the club! -奴をクラブから出すんじゃねぇぞ! Guard : I didn't even fuck her. -俺はモニーク様とまだヤってないんだぞ。 Luis : I bet that slimey prick had this planned. Fuck! -あの卑劣なバカ野郎のしわざだな。畜生! Luis : That girl came onto me. -あの女からやってきたんだよ。 (クラブを出る) &image(034.jpg) &color(white,darkslategray){・ 指示 : Leave the area.} &color(white,darkslategray){・ そのエリアから逃げろ。} (クラブから離れてミッション終了) ---- ***&color(#48D1CC){ミッション終了} 報酬:$3000 ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~ミッション終了後電話~}}} Gay Tony : Luis. -ルイス。 Luis : You got Rocco there with you, T? Is he there? -お前、ロッコと一緒にいるか、T?そこに奴はいるのか? Gay Tony : What's gotten into you? Why you so moody, Luis? You should talk to someone. -何かあったのか?何そんな怒ってんだよ、ルイス?話してみろよ。 Luis : I get moody after I'm nearly killed, Tony. And that's happening a lot right now. -殺されかければ、こんなに怒りもするだろうよ、トニー。まさにさっき殺されかけたんだよ。 Luis : Fuck! Monique's boyfriend wasn't in Venturas. The whole fucking club got shot to shit! -畜生め!モニークの彼氏はヴェンチュラスにいなかったぞ。銃撃戦でクラブ中大騒ぎだ。 Gay Tony : Okay, I see why you're upset. Get some rest and we'll talk soon. -オーケイ、お前が怒っている理由はわかった。じゃあ少し休んで、また俺たちで話合おう。 Gay Tony : You're keeping us afloat here, Luis. -お前のおかげで俺たちはうまくやっていけてるぞ、ルイス。 ----

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: