THAT SPECIAL SOMEONE
★注意
この
ミッションではプレイヤーに選択肢が与えられ、それによって後の会話が変わります。
他のミッションに影響が出るわけでは無いようです。
全て見たい場合はミッション前にセーブしておく事をお勧めします。
~ミッション前のU.L. Paperとの電話~
U.L. Paper:Bellic,I have your man. He's been flown in.We're going to drop him in the airport cargo area for you.
- Bellic、お前が探していた男は確保した。彼は飛行機で来ている。これから我々が空港の貨物地区に彼を捨てていく。
Niko:No more jobs,is that it? Am I out?
- それだけ?もう仕事はないのか?俺は必要ないってことか?
U.L. Paper:You're out. You're done good things for us and we are grateful. That said, I've given you a lot of protection.
- 必要ない。お前はこれまで良くやってくれたし、我々は感謝している。だから私はお前を何度も守ってやった。
U.L. Paper:From here in, you're alone. Goodbye.
Niko:Roman, they've brought Darko Brevic into the country for me.
- Roman、やつらはDarko Brevicを入国させてくれたぞ。
Niko:This is almost over. I'm going to finish it.
Roman:Niko, you can't do this alone. I'm coming with you. Come collect me from Firefly Island.
- Niko、一人じゃ無理だ。俺も一緒に行く。Firefly Islandに俺を迎えに来てくれ。
Niko:Alright, wait there for me.
Pick up Roman.
Cousin,there you are.
~車内~
Head to the rendezvous.
Roman:Well,this is the big moment - what you have been waiting for for so long.I hope you will not be disappointed.
- これはお前が待ちに待ったすごい瞬間だぜ。がっかりしないことを願ってるよ。
Niko:Disappointment is not a consideration.
Niko:I have not been the same man since the day that Darko betrayed us.
- Darkoが俺達を裏切ったあの日から俺は別人だった。
Niko:Since I saw those things.
Roman:You lost a lot of friends that day,Niko.We both did.
- Niko、あの日お前は大勢の仲間を失った。オレもだ。
Niko:In some way,our friends from the village were lucky.
Niko:I lost myself that day too.
Niko:Everything that was good and innnocent in me died along with them.
- 楽しかった事や純粋だった俺の心、すべてが彼らと共に死んだ。
Niko:If I could live those hours again,
Niko:I think I would have preferred to be buried in the pit along with everyone else.
Niko:This is all that is left of me.What am I good at,Roman? What is my trade?
- それが俺に残る全てだ。Roman、俺は何ができる?俺の生業は何だ?
Niko:I deal in death because that is all that is open to me.
Roman:I will tell you what you are good at,Niko. You are a good cousin and a good friend. You still have integrity.
- Niko、お前に出来ることを教えてやる。お前はオレにとって良きいとこであり、良き友だ。まだお前の心は気高く、清らかなんだ。
Roman:No matter what you say there is humanity in you.
- お前がなんと言おうと、お前の心には人間性が残っている。
Roman:You still have the power to be good. It's important thet you believe that.
- 善良であろうとする力がまだある。お前がそれを信じることが重要なんだ。
Niko: Maybe I will start to believe it when Darko is dead.
Niko:That might give me some perspective.
Roman:This killing must stop sometime, Niko. Once this is done, then you must begin to forgive.
- 殺しはいつかはやめないとな、Niko。これが終わったら、次は許すことを始めなきゃな。
Roman:Think about your future instead of the horrible things that have happened to you,
Roman:to us, to all of us, in the past.
Niko:After this is done, then we can talk about forgiveness and redemption.
- これが終わって、そうしたら、許しと救いについて考えようぜ。
Niko:Now is not the time for such conversation.
~空港~
Niko:This is it. This is where it all ends.
Niko:You remember me?
Darko:Leave me alone. I don't know you.
Darko:I don't know you.
Niko:Yes you do.
Niko:I'm the one...who survived.
Darko:Niko...hello.
Niko:Just tell me why.
Darko:Why?
Niko:We were friends. We were all friends. We all grew up together...
- 俺達は仲間だった。みんな仲間だった。みんな一緒に育って・・・
Niko:Dmitar,Dragan,Goran,Mijo...should I go on and name them all?
- Dmitar、Dragan、Goran、Mijo・・・全員の名前を言ってやろうか?
Darko:We were friends, but I had other friends.
Darko:Friends that Goran and his guys killed.
Darko:My fucking neighbors!
Darko:Because of what? Because of shit.
Darko:Lies.Fucking lies.
Niko:So that makes it okay. To stab your friends in the back?
Darko:When everything you believe is shown to be shit,
―Fuck you!
―you make strange choices, I guess.
Niko:Strange choices? How much?
Darko:A thousand.
Niko:You killed my friends for one thousand dollars?
Darko:How much do you charge to kill someone?
Niko:You ruined me, you fuck!
Darko:I needed the money...I had problems.
Niko:You're a fucking junkie.
Darko:Kill me,then!
Darko:You fucking hypocrite.
Darko:Trust me you'll be doing me a favor.
- 信じろ、お前はオレの願いを叶えようとしているんだ。
Roman:Niko - come on, let's go.
Roman:Let him suffer...he knows what he die.
- このまま苦しませてやれ・・・あいつは自分が死人同然だって分かってる。
Roman:He doesn't look like he enjoys life too much.
Roman:Come on.
Choose to kiil Darko or let him live.
Choose to kiil Darko or let him live.
Roman?:Come on,Niko. It's time to go.
Darko:Where am I? What is this place?
Darko:You say I ruined you? You were always a killer!
- 俺がお前を破滅させたって言うのか?お前はいつだって殺し屋だったんだ!
Darko:I just helped you see that!
Darko:I'm lost...
Darko:I'm lost!
Darkoを殺した場合
Darko:Thank you.
Niko:You piece of shit. That was for everyone. That was for me.
- お前はくだらない。みんなにとってそうだった。オレにとっても。
Roman:Okay, Niko. It's over. It's all over now. Leave him there. We should go before anyone turns up.
- OK、Niko。終わりだ。すべて終わったんだ。あいつはほっとけ。誰かひょっこり現れたりする前に行こう。
Roman:Will you take me over to
Brucie's house?
Take Roman to Brucie's place.
- RomanをBrucieのいる場所まで連れて行け。
~車内~
Niko:I'm turning this shit off, I can't take listening to those annnoying ads and DJs right now.
- これ消すぞ、宣伝やDJのおしゃべりなんかイライラさせられて今は聴いてられない。
Roman:There you go, you got your revenge. How dose it feel?
Niko:I don't know how it feels. I'm trying to take it all in.
- どんな気分だか分からない。気持ちを整理しようとしてるんだが。
Roman:This is the moment you've been waiting for for so long, Niko. What do you mean you don't know how you feel?
- Niko、これはお前がずっと待ってた瞬間だぜ。どんな気分だか分からないってどう言う意味だ?
Niko:I mean I don't know. I feel empty, okay? I feel empty.
- 分からないってことだ。空っぽなんだよ、分かるか?心が空っぽ。
Roman:That's something, at least.
Niko:No Roman, it's nothing.
Niko:The emptiness is what I was trying to get rid of by finding Darko.
- この空虚感をDarkoを探すことによって取り除こうとしてた。
Niko:I've been empty ever since that day.
Niko:I thought that revenge, that killing Darko, might fill me up a bit.
- 復讐、Darkoを殺すことで、心が少し満たされるかもしれないと思ってた。
Niko:It might give me some substance.
Roman:And it hasn't?
Niko:No, is hasn't. Does that make you happy?
- そうだ、与えてくれなかった。お前はどうだ、嬉しいか?
Roman:Of course it doesn't make me happy but maybe this is good for you.
- もちろん嬉しくはない、だがお前にとっては良いことだろう。
Roman:Maybe now that you know that revenge is not what you are after you can look for
- 復讐はお前の探し求めてるものじゃなかったって気づいたしな。
Roman:fulfillment in other places. Healthy once.
- お前の心を満たすものは他の場所にあるんだろう。すぐにまともになるさ。
Niko:Maybe...maybe, I don't know.
Darkoを生かした場合
Execute him or walk away to let him live.
Roman:Will you take me over to Brucie's house?
Take Roman to Brucie's place.
- RomanをBrucieのいる場所まで連れて行け。
~車内~
Niko:I'm tuming this shit off, I can't take listening to those annnoying ads and DJs right now.
- これ消すぞ、宣伝やDJのおしゃべりなんかイライラさせられて今は聴いてられない。
Roman:You did the right thing,Niko.
Roman:It is not often that a man can be sure of that but you definitely did the right thing. Be proud of yourself.
- 男が確信を持ってできることは、そんなにあるもんじゃない、でもお前は完璧に正しいことをしたんだ。誇りに思えよ。
Niko:Let's have a fucking party, break out the champagne.
Niko:I let a diseased, traitorous junkie live after hunting him for over a decade.
- 10年にもわたって探し求めて来たのに、裏切者のジャンキーは生きてるんだ、頭がおかしくなるぜ。
Niko:Shit, someone hand me the keys to the fucking city.
Roman:There's no need to take that tone, cusin.
Niko:I'm sorry if my tone offends you,Roman.
Niko:But this has been a very difficult moment for me.
Niko:It took every fiber of my being
Niko:pulling in the same direction, not to kill Darko,
Niko:to not get revange for all those lives he took away.
- Darkoを殺さないようにするために、奴に奪われたすべての命の復讐を果たさないために、全身全霊を尽くして自分を引き止めなきゃならなかった。
Roman:What made you spare him, Niko?
Niko:I don't know. I wanted it for so long.
- 分からない。長い間、ヤツに復讐しようと思って生きてきたんだが。
Niko:He would just be dead like everyone else from our village.
- あいつはもう死んでるんだろう、他のみんなと同じようにな。
Niko:I was the one that survived the first attack.
Niko:Living is not easy.
Roman:No.
Niko:I would live through killing Darko as well,
- Darkoを殺しても、オレはこの最悪の状況を切り抜けることができたかもしれない。
Niko:but then, when I looked at him, I realized that nothing would change if I killed him,
- でもあのとき、俺があいつを見たとき、殺しても何も変わらないって悟ったんだ。
Niko:revenge would not somehow shut the book on what I have seen.
- 復讐は、俺の見ていた悪夢の本を閉じないだろうって。
Niko:Only those who die get closure, the living do not.
- 死だあいつらだけが終結を得るんだ、生きてる俺達は終わらない。
Roman:So, you keep living and you try to have a happy life. You try to move on.
- そんでお前は、幸せな人生を送ろうと生きつづける。お前は前進しようとしてんだ。
Niko:I try to, yes.
Brucie宅到着後は共通です
~Brucie宅前~
Roman:Here we are, do you want to come in and hang with Brucie?
- 着いたな、お前も一緒に来てBrucieとうろつくか?
Niko:No, I need to be alone. Thank you for being with me, cousin.
- いや、一人になりたいんだ。手伝ってくれて感謝するよ、Roman。
Roman:Do not mention it. Call me, Niko. The wedding is soon.
- Niko、そりゃ言いっこなしだぜ。電話くれよ。結婚式はもうすぐだ。
最終更新:2009年04月18日 12:51