UNION DRIVE
~Florian宅~
(
Bernieが電話中)
Bernie : Come on, Bryce... come on.
Bernie : You've got to be kidding me.
- 冗談じゃないわ。あなたが入れられるのなら、わたしが。
Bernie : But I'll be thrown in jail!
Bernie : I'm not legal!
(咳払いをするNiko)
Bernie : My friend just turned up.
Bernie : I think he can help.
Bernie : I love you!(小声で)
Bernie : Screw your wife, honey... this is for real!(電話を切る)
- あなたの奥さんくたばっちゃえばいいのに。ハニー・・・ これはマジでね!
Bernie : Jesus H, Niko.
- あぁイエスキリストよ..Niko。(狂い始めている)
Bernie : I need a tranquilizer.
Bernie : Something strong... oh man, I am cooked.
- 何か強いやつ...あぁそうだ、さっき使ったんだった。
Niko : Enjoying your new life in the land of opportunity, then?
- このチャンスの国で新しい人生を謳歌してるんじゃなかったのか?
Bernie : This is no time for jokes, buddy!
Bernie : Uh uh... no siree...
Bernie : I'm in real trouble Niko. Real trouble.
- Niko、わたしトラブルを抱えてるの。すっごいトラブル。
Bernie : Bryce is getting blackmailed.
Niko : About what?
Bernie : About me!
Niko : Okay... that's not good.
Niko : Did he find out any information about Darko Brevic yet?
- で、彼はDarko Brevicの情報を何かつかんだか?
Bernie : No.
Bernie : But he's working on it.
Bernie : You've got to help me.
Niko : Got to?
Niko : How?
Bernie : We're going to warn these bastards off.
Bernie : Come on.
~外~
Bernie : Go get us a car, sweetie. I want something big and awful and intimidating.
- 車を用意してちょうだい、スウィーティー。そうね、こう、大きくて、いかつくて見ただけで相手がビビっちゃうようなのがいいわ。
指示 : Find a car.
Bernie : Albright hon? The meet is on Walnut Way in Northwood.
Take Bernie to the rendezvous to meet with the blackmailers.
- Bernieをゆすり屋との待ち合わせ場所に連れて行け
~移動中~
Bernie : You know, I don't think I've ever been north of Middle Park. This is exciting.
Bernie : They don't even know what they're in for. No way. Nothing stands in the way of love.
- (奴ら何が起きるか何も知らないでしょうね)(かな?)とにかく、愛の前には何もたちうちできないのよ。
Bernie : Love is strong enough to rip down mountains and throw trucks and all that stuff.
- 愛があれば山だってトラックだってみんなすっ飛ばしちゃうの。
Bernie : Am I right? We're going to show them.
Niko : Who's blackmailing you?
Bernie : We don't know. They won't even meet us themselves. This is just some flunkey they're sending.
- わからない。向こうから会いたいっていってきたの。来るのは下っ端だと思うけど。
Bernie : We have to tell them to tell the boss we won't be pushed around, no way.
- 奴らにわたし達が引っ込むことなんてないって絶対無いって言ってやらなきゃね。
~目的地に到着~
Blackmailer : Where's Bryce? We wanted to speak to him, not his rent boys.
- Bryceはどこだ?俺たちは男メカケとおしゃべりがしたいわけじゃねえ。
Niko : Listen, you're going to speak to your boss and tell him to back off.
- よく聞け。すぐに帰ってお前らのボスに、余計な世話を焼くなと伝えろ。
Blackmailer : If that's the way you want to play it, fine.
Blackmailer : Bryce'll be all over
Weazel News tomorrow morning.
- 明日の朝のWeazel Newsの主役はBryceになるだろうよ。
Niko : You know what? Maybe the best way to get the message to your boss is for me to send him your heart.
- お前のボスに俺のメッセージを届ける一番いい方法は、お前の心臓を送り届けることかもしれねえな。
Bernie : Yeah, tough guy. How'd you like that?
Blackmailer :
Dimitri Rascalov only asks once.
- Dimitri Rascalovは、2度は言わねぇ。
Blackmailer : Your lover's career is over.(走り去るBlackmailers)
Niko : Facking Dimitri.
Eliminate the blackmailers.
~追跡中~
Bernie : We gotta get them, Niko.
Bernie : Do they know what they're doing here?
Bernie : What right do they have to jeopardize Bryce's career our relationship.
- 何なのよあいつBryceのキャリアを危うくする気?
Bernie : The whole life we have built together.
Niko : What about the life Bryce built with his wife?
Bernie : That bitch. She's just in it for the status. She doesn't love Bryce like I do.
- あのアマ。地位のために一緒にいるだけなのよ。あの女は私のように彼のこと愛してないの
よ。
Bernie : All she sees in Bryce is mink coats and dinner party invitations.
- Bryceをミンクのコートやパーティーの招待状ぐらいにしか思ってないわ。
Bernie : What he and I have is real.
Bernie : You know. You can feel it deep down inside. He may be a nasty hypocrite, but he's mine.
- あなたもわかるはずよ。あなただって心の奥底を感じ取ることができる。彼は意地悪い
偽善者かもしれないけど、それでも彼はわたしのもの。
Bernie : Now, come on. Get them.
Bernie : Stop on it, Niko.
Bernie : Please, Niko. Get them.
Niko : Bernie, please. Can you be quiet until this is over.
- Bernie、頼むから。これが終わるまで静かにしてくれないか。
(途中、パトカーも追跡に加わるが横転)
Niko : Damn, cops have a hard time, don't they?
(以下ランダム)※これ以外にもあるかもしれません
Bernie : We're close.
Bernie : We've got them.
Niko : Can you please shut up until this is done.
(公園に逃げ込むターゲット)
Niko : Bernie, stay here. I'm going to get them.
~ターゲット殺害後~
Go to Bernie.
Bernie : Thank you.
Niko : Alright. The guys are dead. I'll take you back to your place.
- あぁ。奴は死んだよ。もうあいつの戻ってくる場所はないさ。
Take Bernie back to his apartment.
~移動中~
Niko : So, we were just meant to scare them? Well, that didn't work out so good, did it?
- それで、俺らは奴らをビビらせただけだったのか?もしかしたら意味がなかったのか?
Niko : At least they can't tell Dimitri about the meeting or go to the papers.
- 少なくとも、これでやつらはDimitriに会合のことを報告したり、新聞社に駆け込んだりはできなくなったからな。
Niko : Dimitri is too much of a rat to go to the media himself.
- Dimitriは、自分の息のかかったネズミどもをメディアに相当潜り込ませてる。
Niko : The information he has on Bryce is too valuable.
- Bryceのネタはやつにとっては、相当おいしいネタだったろう。
Bernie : You think? It would kill Bryce if he didn't have his career.
- あなたはそう思う?Bryceは自分のキャリアを殺しかけていたのよ。
Niko : Maybe he should have thought about that when he started dating you.
- かもな。彼はお前と付き合い始めるときに、そのことについてよく考えるべきだったのさ。
Niko : Not that there's anything wrong with dating you...
- いや、お前と付き合うことが悪いって言うわけじゃなくて・・・
Niko : Your choice is your choice, man.
Niko : But he should have thought about who he really was before getting elected on a family values ticket.
- でも、彼は自分が「家族の価値」で当選したってことについてよく考えるべきだ。
Niko : He preached homosexuality is evil. It’s insanity!
- 彼はホモは邪悪だと説教してるんだぜ。どうかしてる!
Niko : He's a hypocrite and it was only a matter of time before someone like Dimitri tried to capitalize.
- 彼は偽善者だ。だからDimitriみたいな連中に狙われるのは、単に時間の問題だったのさ。
Niko : Shit, I'll shut up now. You don't need me telling you about your life.
- おっと、この辺でやめとこう。お前が自分の人生について、俺に語られる必要はないもんな。
Niko : I don't normally talk this much. I'm your friend, and I will try to help.
- 今日はしゃべり過ぎた。お前は友達だ。だから助けた。
~家に到着~
Niko : Here we are. Look after yourself, yeah? I hope Dimitri and his people back off now.
- ついた。しっかり見てやるんだぞ、いいな?Dimitriから守り彼の手を温めてやれ。
いますぐにな。
Bernie : Thank you so much, Niko. I'll speak to you soon.
- どうもありがとう、Niko。わたししっかり話してみるわ。
Bernie : Oh Niko, we can't lose them.
Niko : We ain't gonna get them.
You lost the blackmailers.
Bernie : That's it is it? My life is over.
Bernie : It was good knowing you, sweetie. I'm going home.
最終更新:2008年08月25日 02:00