...BLOG THIS! (Part 2)
参考動画
以下セレビネーター "Celebinator" は、サイトにおける明石家さ◯まみたいな彼のロゴと、彼の喋りの雰囲気から、日本語訳は関西弁(中近畿式方言)にしてみましたが、私、訳者は関西出身ではありませんので、間違っているかもしれません。間違いに気づかれた方が直していただけると大変ありがたいです。
~ミッション前電話~
Luis(ルイス): T, bro, what's happening?
Gay Tony(ゲイ・トニー): I've organized that face to face with our good friend the Celebinator.
- あのセレビネーターとかいう、私たちの親友と直に会える機会を設けたぞ。
Luis : Oh shit. We gonna show him a good time ?
Gay Tony : Yeah. I thought we could persuade him that we're not such bad guys after all.
- そうだな。まぁつまり実際の私たちは、ブログの記事に書かれたみたいな悪い人間じゃないってことを、彼を説得してわかってもらおうってワケだ。
Gay Tony : He's meeting us at the Heliport on the West River - we're taking him out on a tour of the city.
- これからウエスト・リバーのヘリポートで落ちあうことになってる。私たちで彼を街の遊覧ツアーに連れてってやるんだ。
Luis : I wouldn't miss this. See you there, T.
- そりゃ参加しない訳にはいかないな。んじゃ後で、T。
・ 指示 : Get to the chopper.
・ ヘリがあるところまで行け。
(アルゴンクイン西岸、ウエスト・リバー沿いのヘリポートに着く)
Gay Tony : Get in, Lou. Don't worry, I didn't forget about the vertigo, I got you a chute.
- 乗れ、ルー(ルイスのニックネーム)。心配は無用だ、恐怖症対策は忘れてないぞ。お前のためにパラシュートを持ってきてやった。
Luis : Okay, man. Whatever you say.
(ヘリコプターに乗る)
Gay Tony : Let's show our friend a view of the city. Take us up above Happiness Island.
- 互いの友人である彼に街の景色を見せてあげよう。ハピネス島上空まで飛んでくれ。
・ 指示 : Fly the chopper towards Happiness Island, as high as possible.
・ ハピネス島に向けてヘリを飛ばせ。高度をできるだけ上げろ。
・ 説明 : Hold
to focus on the next checkpoint.
・
長押しで次のチェックポイントに照準を合わせる。
Gay Tony : Luis, have you met our charming new friend, the Celebinator?
- ルイス、こちらのイケてるお友達、セレビネーターとはもう顔馴染みか?
Celebinator(セレビネーター): Aye, we've met alright.
Luis : Really, bro. 'Cause I don't remember it.
Celebinator : Oh, you remember alright. Last year's Maisonette Summer party?
- おい、覚えとるやろ、去年のメゾネットのサマーパーティ?
Celebinator : I had to steal a ticket, and then you fuckin' blanked me.
- 俺はチケットを盗んでたっていうのに、アンタは俺をシカトや。
Luis : Hey, I was real busy that night.
Celebinator : Yeah, you were busy alright. Sinking your fuckin' business is what you were doin'.
- そうやな、忙しかったんやな。そのせいで自分のビジネスを台無しにしてるて、わかってなかったんとちゃうか。
Celebinator : Who's laughing now, you stuck up fucking twat.
Luis : Yo dude, this all in your hand, man. The internet ain't real.
- おいおい、それも全てアンタ次第なんだろ。現実にまでネットを持ち込むなよ。
Celebinator : Where the fucking bubbly then? You can't tell me I'm on a helicopter tour and there's no fucking champagne.
- ほんでシャンパンはどこや?シャンパンもあらへんヘリコプターツアーなんて言わんといてくれや。
Celebinator : You better have shelled out for some real vintage, Tony, or
- 高いカネ払てちゃんとヴィンテージもの用意しぃや、トニー。
Celebinator : it's another black mark in the Celebinator's naughty book.
- やないと、また俺んチェックリストにアンタの印がつくことになるで。
Gay Tony : How many black marks I got in there already?
Celebinator : You got a quite few. Now where's the champagne?
Luis : It's in the ice box. We'll get it out when we seen some more of the city.
- クーラーボックスの中だよ。もう少し街を見て回ったら開けようと思ってる。
Celebinator : Boring! I knew you sad old washed up cunts had forgotten how to party.
- ヒマやねん!アンタらみたいにシケた面した人間は、パーティのやり方も忘れてしもたんやなァ。
Celebinator : I've got ADD! I'm modern! That's why you need me.
- ADD(注意欠陥多動性障害)なんは俺や!最先端なんは俺や!せやからアンタらは俺を呼んだんやろ。
Celebinator : Look, I got a proposition for ya.
- エエか、こっちはアンタらと仕事をする用意があるんやで。
Gay Tony : That's exactly what we were looking for. A man of your fine knowledge and exquisite taste,
- その台詞を待っていました。卓越した知識と洗練された感覚を持ち合わせるお方、
Gay Tony : we'd be honored to work with you.
Celebinator : Twenty thousand people read my blog. I'm reaching the world.
- 2万人もの人々が私のブログを日々読んでんねん。影響力は絶大や。
Celebinator : Of course you want to take some of what the Celebinator's got, and bottle it, and put it on the fuckin' shelves and sell it.
- 皆当たり前のように、セレビネーターの経験を読む。ほんで悪い話があれば瓶に蓋をして、その瓶を店の棚に出して儲けようとすんねや。
Celebinator : Who wouldn't?
Luis : Does that mean we got to liquidise him first so he fits in them bottles?
- それはつまり、その瓶に収まるよう、事前に俺たちがアンタを殺して潰しといた方がいいってことか?
Gay Tony : Luis, is just joking. He didn't mean anything by that.
- ルイス、は冗談好きなんだよ。別に今のに深い意味はないから。
Celebinator : I should hope not. Big dumb greasy lug, isn't he?
- 冗談キッツいなァ。どんだけ性格の悪いお調子者なんや、彼は?
(目標地点に着く)
~ハピネス島 "Happiness Island" 上空~
Gay Tony : Show our friend the sights, L. I'll take the controls.
- 我らの友人に素晴らしい景色を見せてやれ、L(ルイスのニックネーム)。私が操縦を代わる。
Celebinator : You really don't have to show me anything. I've blogged every inch of this town.
- 今更わざわざ見せてくれんでも別にエエで。この街のことは隅から隅まで俺がブログってんねやから。
Luis : You know what, I don't think you ever seen Liberty City like this.
- さぁてそれはどうかな、リバティーシティをこんな風には見たことがないんじゃないか。
(ルイスがセレビネーターをヘリの外に突き出す)
Celebinator : What's he doing, Tony? Help.
・ 指示 : Intimidate the Celebinator.
・ セレビネーターをビビらせろ。
・ 説明 : Press
to punch the Celebinator.
・
でセレビネーターを殴る。
・ 説明 : Press
to slap the Celebinator.
・
でセレビネーターを叩く。
・ 説明 : Press
to throw the Celebinator out.
・
でセレビネーターを放り出す。
(セレビネーターを拷問中:以下台詞ランダム)
Luis : You a long way from the blogosphere, motherfucker.
- ブログ世界とはずいぶん遠いところに来ちゃったもんだな、このゲス野郎。
Gay Tony : He scared, Lou?
Celebinator : You're a fuckin' disgrace.
Luis : Be careful up here, bitch.
Gay Tony : Schmooze him for me, Lou.
Celebinator : What's he doing, Tony? Help.
Gay Tony : Celebinate this, you disgusting little homunculus.
Gay Tony : Ask him what's gonna be in tomorrow's update?
- 明日のブログ内容は何にするのか聞いてみたらどうだ?
Celebinator : I'm just a fucking blogger. I didn't mean anything.
Gay Tony : People are gonna thank us when he's gone, Lou.
- コイツが死んだら、皆私たちに感謝するだろうな、ルー。
Celebinator : This isn't happening...
Luis : How you liking your tour, bitch?
Gay Tony : You thought you could play us, you arrogant fuck!
Luis : You think you important? You ain't shit.
- 自分が大御所だなんて思ってんのか?ツケ上がりすぎだぜ。
Celebinator : I won't be treated like this. I won't!
Gay Tony : The world ain't gonna miss a blogger.
- ブロガー1人死んだところで、寂しがる奴なんて世の中にいねぇよ。
Luis : I think you slipping.
Celebinator : Please. No.
Gay Tony : We got too many bloggers in this town already. Drop him.
- この街にはブロガーが他にも五万といるんだよ。そいつを落とせ。
Luis : You pig-ugly motherfucker.
Celebinator : Oh fuck, fuck, shit.
Gay Tony : I bet he's squirming now.
Luis : Your blogs don't mean shit.
Celebinator : Why are you doing this? I'm a nice person.
Gay Tony : How's the horrible little weasel doing?
Luis : This how we do tit for tat where I'm from.
Celebinator : Shit. Fuckin' please.
Luis : You ain't so tough without your keyboard, are you?
Celebinator : Please. My fans will miss me so much.
Celebinator : Eeek! Eeek!
Luis : Who the big bad blogger now, huh?
Celebinator : You can't do this to me. I'm a celebrity.
Luis : Where's that influence now, bro?
Celebinator : Fuck, no, arghh, fuck.
Luis : You think we'd kiss your ass? You really are crazy.
- 俺たちがお前に頭を垂れるとでも思ったか?頭おかしいぞ。
Celebinator : This is a fucking scandal.
Luis : I'm sorry. Did I just hurt you?
Celebinator : There's something wrong with ya.
Luis : Come back here.
Luis : Bye, bye, birdie!
(ルイスがセレビネーターを空中に放り出す)
Gay Tony : Get after him, L.
・ 指示 : Catch the Celebinator before he hits the ground.
・ セレビネーターが地面に落下する前に、彼を捕らえろ。
・ 説明 : Press
to dive.
・
で急降下する。
(ルイスがセレビネーターを空中でキャッチする)
・ 指示 : Land safety on the ground.
・ 無事に着地しろ。
(パラシュートを開いて飛行中:以下台詞ランダム)
Celebinator : Am I dead? I'm dead, aren't I? Oh balls. Oh bollocks.
- 死んだんか?俺は死んだんやな?あぁウソやろ。冗談て言うてくれや。
Luis : You ain't dead, man. You getting a second chance at life. You a fucking miracle.
- 死んでないぜ。二度目の人生を歩む機会を得たんだよ。奇跡だな。
Celebinator : Baaaaah.
Celebinator : Never...want to leave...the fucking ground again.
Luis : Ain't this been a nice little outing?
Celebinator : It's not been nice. Not nice at all...
Celebinator : Get away from me. Get away from me.
Luis : You want to let go, be my guest.
- この状況で離して欲しいのか?そりゃお好きにどうぞ。
Luis : What's that smell, man? That ain't cool, bro.
Celebinator : I want me ma. Where's me ma?
Luis : Now this would make a good blog, wouldn't it?
Celebinator : I never want to blog ever again. I fucking hate the internet!
- もう二度とブログなんか書くか。ネットなんてもう大っ嫌いや!
Celebinator : I'm slipping. Oh shit, I'm slipping.
Luis : I'd hold on tight if I was you.
Celebinator : Take me back to earth.
Celebinator : Oh shit.
Celebinator : Help meeee.
Celebinator : Arghhhhhh.
(着地する)
Luis : There you go.
Celebinator : Oh shite.
~着地地点~
Celebinator : Gggggggvvvvvvvvugggg.
Luis : It kind of looks like you had a little accident. Someone might post a picture of that online.
- 見たところ、アンタ催しちゃったらしいな。ネットにその写真がアップされるんじゃねぇか?
Celebinator : Urgh Ugghh. Oh, ma, oh ma. Ahhhh. I feel like shite.
- あぁ、あぁぁ。お母ちゃん、あぁお母ちゃん。漏らしちゃったみたい。
ミッション終了
報酬:$2000
~ミッション終了後電話~
Gay Tony : Luis, how'd you boys get on after you left me?
Luis : Okay, T.
Luis : He's an annoying little fuck, but I think we saw eye to eye by the end of it. He ain't gonna be giving us no smack talk no more.
- 奴はムカつくチビだったが、最後には目を見て話し合える中にまでなったと思うぜ。もうアイツが俺たちについて毒舌を披露することはなくなるだろうな。
Gay Tony : That's excellent news. We should schmooze these "citizen journalists" more often.
- それは最高の知らせだ。あんな『街の情報屋』の類とはもっとおしゃべりをしていく必要があるな。
Luis : It would be my pleasure.
最終更新:2010年02月19日 20:26