ACTION/REACTION
参考動画
~The Lostクラブハウス~
Billy : So where did you get them from?
Ray : Oh y'know, from a little contact I have who really wants you to cut me out of the loop...
- おぉ、えっとな、お前さんを使って俺を中枢から引きずりおろしたいと思ってる、俺のちょっとしたコネからのモンだ。
Ray : Where'd the hell I get it? What's wrong with you?
Ray : All kind of shit is out there,
Ray : Billy, all you gotta do is grab it.
Billy : And that makes you what?
Billy : A shit grabber?
Brian : Huh! Shit grabber!
Ray : Wow! See, I like how you did that - it was very good, very clever.
- おおっ!なぁ、俺をこんなコケにするなんて、最高だよ、ウマいことを言う。
Ray : Almost like a joke, y'know, only it wasn't funny.
- まるで言ってることほとんどジョークみたいだ、だが、全く面白くないがな。
Billy : Johnny - have you met Ray?
Johnny : Hey.
- Ray Boccino。ほら、俺の兄弟だ。Johnny。
Billy : Johnny the Jew.
Ray : Johnny the Jew - how the hell are you?
Ray : Do me a favor - help keep this degenerate out of jail, alright,
- 頼みがある、この老いぼれがムショに入らないように手助けしてやってくれ、いいか、
Ray : at least until he's paid me.
Johnny : I'll do my best.
Ray : Yeah, later.
Johnny : What's he sellin' ya?
Billy : Toys, my boy - toys.
Billy : Now come on, let's go.
Brian : Man, where we going, Bill?
Billy : Pay somebody a visit.
Johnny : Billy, man - please don't be a dick.
Billy : Johnny - you seem a little tense lately - have you ever considered some analysis?
- Johnny、お前最近ピリピリしてんな、精神科の診断はちゃんと受けたか?
Billy : May be a day spa? High colonic?
Brian : Colonic!
Billy : I'm front door on this run, boys.
指示 : Follow Billy.
・Billyについて行け。
(以下台詞パターンランダム)
(パターン1)
Johnny : Don't you ever get tired of following Billy without knowing what's going on?
- 何しに行くかも知らされずにBillyについて行くのにウンザリした経験ないか?
Brian : That's what you do with a leader, dumbass. Are you sad no one's following you, Johnny?
- それがリーダーに従うってもんだろが、バカ野郎。お前にだれもついてきてくれないからってひがんでんのか、Johnny?
Johnny : I'd be nothing but embarrassed to have you kissing my ass all day, Brian.
- いや、ただ毎日お前のせいで俺が恥をかくのが嫌なだけだ、Brian。
(パターン2)
Johnny : Brian, man, you ever done time?
- Brian、なぁ、お前ムショに入ったことあるのか?
Brian : Only people who do time are the ones that are dumb enough to get caught. Apart from Bill. He got unlucky.
- ムショに入るなんてサツに捕まるようなバカどもしかできねぇよ。Billとは違うぜ。Billは運が悪かったんだ。
Johnny : It's not luck, Brian. The man wants you he's gonna come find you no matter how smart you think you are.
- 運の問題じゃねぇよ、Brian。ただ自分がいない時にお前が思いあがったとしても、それはムダだって思い知らせたかっただけだろうぜ。
(パターン3)
Johnny : Still lifting weights, Billy?
Billy : I don't need to know that I'm carrying your heavy ass around with me, Johnny.
- お前が俺の重荷になってるからもう知る必要はねぇよ、Johnny。
Johnny : I think you got me confused with Brian. He's the one who's permanently suckered onto your ass.
- アンタとBrianこそが俺の悩みの種だ。奴はアンタに永遠にすり寄ってる野郎だからな。
(パターン4)
Johnny : So is this about kicking ass and feeling like big men or are we gonna make some money?
- んでこれから誰かブチのめして勇者気分に浸りに行くのか、それとも金を稼ぎにでも行くのか?
Billy : The two of them are not always mutually exclusive, my brother.
Johnny : Really? Let's see.
Johnny : How 'bout we drop the hammer on this run, Billy. Make shit interesting.
- 着くまでアクセル全開にしようぜ、Billy。ただ走っててもつまんねぇ。
Billy : Let's go.
指示 : Race the Lost crew to the A.O.D. clubhouse.
・Angels of DeathのクラブハウスまでLostの仲間とレースだ。
Johnny : No disrespect in beating you, Bill. I'm still your humble servant.
- アンタに勝ったからっつって、別にアンタをけなそうってワケじゃないぜ、Bill。俺は常にアンタを尊敬してる。
(レースに負ける)
Johnny : Good race, man. You fuckin' dropped it.
(レースがない場合)
Billy : Drop anchor, men.
~Angels of Death クラブハウス~
Billy : Have I got a toy for you.
Johnny : Yeah, whatever Bill. Whaddya want?
- そうかい、どうでもいいがBill。何がしたいんだ?
Billy : What is this?
Johnny : What?
Billy : What the fuck is wrong with you man?
Johnny : What are you talking about?
Billy : These Deadbeats are the ones who killed Jason in Broker.
- このDeadbeat(怠け者)こそがBrokerでJasonを殺した奴らだぞ。
Johnny : I thought it was a Pole or a Serb or something?
Billy : We got some bad imformation, brother. These are the guys.
- アレは間違った情報だったんだ、兄弟。コイツらだった。
Billy : They killed that kid and look at you,
Billy : you're acting like you don't even give a shit.
Billy : You sick or something, man?
Johnny : These Deadbeats killed Jason?
- コイツらDeadbeat(怠け者)どもがJasonを殺ったんだな?
Billy : Yes they did.
Billy : Now take one of these grenades and put it through their window.
- じゃあこのグレネードを奴らのアジトの窓にブチこんでやろうじゃないか。
Billy : The Almighty forgives, Johnny. The Lost don't.
- 全知全能の神は許すだろう、Johnny。だがLostは許さねぇ。
Brian : Yeah, amen Johnny boy.
Billy : Wake these Deadbeats up with a bang, brother.
指示 : Fire a grenade through the upstairs window.
・二階の窓にグレネードを発射しろ。
説明 : When using the grenade launcher, aim slightly above your target to compensate for gravity.
説明:グレネードランチャーを使うときは、重力を考えてターゲットのわずかに上を狙え。
Johnny : That'll rattle their cage.
(Angels of Deathたちがクラブハウスから出てくる)
Billy : Dig some graves, boys. We're about to have some bodys on our hands.
- 墓穴を掘ってやれ、お前たち。これから大量に死体が出るぞ。
指示 : Take down the Angels of Death defending their clubhouse.
・クラブハウスを守るAngels of Deathたちを一掃しろ。
(以下台詞ランダム)
Billy : You shouldn't have killed our brothers, Deadbeats.
- 俺の兄弟たちに手を出すべきじゃなかったな、Deadbeat(怠け者)どもめ。
Billy : Man, these Deadbeats just keep on comin', don't they.
- なぁ、奴らDeadbeatどもやって来るだけで何もできねぇ、そうだろ?
Angels of Death : It sure is war, isn't it, Losers.
- これは戦争だ、そうなんだろ、このLoser(負け犬)どもめ。
Billy : Crack that can open, boys. The Deadbeats van has arrived.
- ブチ込んでやれ、お前たち。Deadbeatどもがバンでやってきたぞ。
Billy : The Deadbeat bus is coming, boys.
- おいお前ら、Deadbeat(怠け者)のバスのご到着だ。
Angels of Death : Lost MC are a bunch of liberal pussies.
- Lost MCなんて弱虫どもの寄せ集めにすぎねぇ。
Brian : Wakey, wakey.
Billy : The AOD reserves are most bounteous, aren't they?
- AODの蓄えだからさぞかし大量なんだろうな、そう思うだろ?
Billy : You got something we want, Deadbeats.
- 俺たちが欲しいもの持ってんだろ、このDeadbeat(怠け者)どもめ。
Billy : And on their mighty metal steeds they come.
Billy : Deadbeats on bikes are still Deadbeats.
- Deadbeat(怠け者)どもはバイクに乗っててもDeadbeatのままなんだな。
Billy : Looks like we ran into an AOD convention. What fun.
- どうやら俺たちAODの会合に出くわしちまったらしいな。超楽しいぜ。
Billy : Shit. It's like we woke up a whole nest of assholes.
Angels of Death : We ain't Deadbeats, but you're all fucking dead.
- 俺たちはDeadbeat(怠け者)どもなんかじゃねぇ、お前らはここでお終いだ。
Johnny : You're gonna have some scorched-ass corpses.
Angels of Death : Angels of Death MC gonna fuck you, boys.
- Angels of Death MCがお前らを葬ってやるよ、ガキども。
Billy : Hey asshole, you'd be a lot less ugly with a bullet hole in your face.
- よぉバカ野郎、お前らには醜態と、顔面に弾痕がお似合いだぜ。
Angels of Death : No one sets fire to AOD property and lives to tell it.
- AODの領地に火を放った野郎は生きて帰しはしねぇ。
Brian : Billy's here now, assholes.
Brian : The Lost don't forgive, Deadbeats.
- Lostは許さねぇぞ、このDeadbeat(怠け者)どもめ。
Angels of Death : The brown ain't gonna leave here with you Losers.
- お前らLoser(負け犬)どもがヘロインを持ち帰ろうなんて、そうはさせねぇ。
Johnny : You ain't got a fucking chance.
Angels of Death : You Losers here for our brown?
- お前らLoser(負け犬)どもはヘロイン目当てで来やがったな?
Billy : Fuck the A.O.D.
- くたばれAOD(Angels of Death)。
Angels of Death : The Lost MC gonna pay for this.
Brian : Shouldn't have pissed us off. Right?
Angels of Death : You lost or something, assholes?
Johnny : Run and hide.
Angels of Death : You Losers trying to burn our house?
- Loser(負け犬)どもが俺たちの家を燃やしに来ただと?
Billy : This is for Jason.
(クラブハウスの周りのAngels of Deathを全員殺す)
Billy : Let's get in there, men. Come on.
指示 : Go with Billy.
・Billyについて行け。
(Angels of Deathのクラブハウスの中に入る)
Billy : Next room, Johnny. Go, go, go!
(以下台詞ランダム)
Billy : Bar's closed, assholes. Get 'em, John boy.
- このバーももう店じまいだぜ、バカ野郎。やっちまえ、Johnクン。
Billy : These guys are wasted man, take 'em out.
Johnny : Ain't you gonna invite us in?
Johnny : You ever heard of Jason Michaels? He was a brother of mine.
- Jason Michaelsって知ってるか?俺の兄弟だった奴だ。
Johnny : He's done.
Johnny : Don't mind me, fuckers. Stay down.
Billy : These Deadbeats ain't getting outta this hole, brother.
- Deadbeat(怠け者)どもはこの巣から一歩足りとも出られねぇぜ、兄弟。
Johnny : I ain't never been in an AOD clubhouse.
Johnny : Sorry to intrude, gentlemen. But we got a little business matter.
- お邪魔してごめんよ、殿方たち。だが仕事上の問題が起きたんだ。
Johnny : Hit the weights, fuckheads.
Johnny : What you lurking down here for?
~Angels of Deathクラブハウス地下一階~
Billy : The Deadbeats have got themselves one shit-load of heroin.
- こんなヘロインごときでDeadbeat(怠け者)ども自滅しやがった。
Billy : Pack it up, Johnny.
Johnny : Wait I don't understand -
Johnny : I thought this was payback for Jason, man, what the fuck is this?
- これはJasonのための復讐だったよな、おい、一体なんだこれは?
Billy : Two million in an arm candy's as good a payback as I can think of.
- 俺が思うに、これは優れた復讐に対する200万もの勲章だ。
Billy : - Come on brother.
Johnny : - Jesus, just hold your fucking horses, man.
Johnny : Now we're gonna steal their smack? Slow down.
Billy : Slow down? Hold up, wait, ooohhhh.
Billy : Jesus, physics lesson, fuckball.
Billy : Do you know how motorcycles work?
Billy : Do ya Johnny?
Brian : You about to get schooled.
Billy : Centrifugal inertia.
Billy : Meaning the quicker your wheels go,
Billy : the more stable you are.
Billy : The faster we go, the harder we hit it,
Billy : the more us brothers pull together.
Billy : That's why we do what we do,
Billy : that's how we do what we do,
Billy : Why, how - they're the same fucking thing.
Brian : We go faster, longer an' harder and that's how we stay together.
- 俺たちがより速く、より長く、よりきついコトをやるのは俺たちが結束するための方法なんだ。
Billy : Brian. Shut up.
Johnny : What the fuck are you talking about?
Johnny : You gotta stop reading them shitty internet sites, man,
Johnny : and start thinking about what you're doing to us.
Johnny : We lift this shit right now and every Deadbeat on the east coast is gonna come after our chapter.
- 俺たちが今このブツを持ってったら、東海岸の全てのDeadbeat(怠け者)どもが血眼になって俺たちに迫ってくるぜ。
Billy : Well, that's something your leader will have to worry about.
Billy : Not you, soldier.
Billy : Brian, grab the shit.
Billy : Let's clear on out.
指示 : Get on your bike and leave the area.
・自分のバイクに乗り、このエリアから出ろ。
Billy : We're outta here.
Johnny : If it ain't the fucking pigs.
指示 : Get clear of the A.O.D. clubhouse.
・Angels of Deathクラブハウスから離れろ。
最終更新:2013年06月27日 06:03