日本語化について - (2009/03/15 (日) 13:21:32) の1つ前との変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
#contents
----
**日本語化について
Mount&Blade Version 1.011 の Native を対象にした日本語翻訳ページです。
***日本語化の導入
version1.011対応の日本語化パッチ(暫定版)がアップロードされました。
最新暫定版はver2.2です
暫定版2.2です
http://www1.axfc.net/uploader/He/so/189895.zip&key=mb
暫定版2.1
http://www1.axfc.net/uploader/He/so/189550&key=mb
暫定版2
http://bandito.web.infoseek.co.jp/cgi-bin/MnB/data/mb0119.zip
暫定版
http://bandito.web.infoseek.co.jp/cgi-bin/MnB/data/mb0107.zip
あくまで暫定版の為、未訳・未調整の箇所が散見されます。
詳しくはreadme.txtを参照下さい。
****導入方法
-ダウンロードしたファイルを解凍する
-解凍されたファイルのうち、「Mount&Blade」フォルダ内の全てのファイルをコピーする
-Mount&Bladeがインストールされているフォルダ(デフォルトでは C:\Program Files\Mount&Blade)へ全て上書きする。
注:Readme.txtを読んで必要なファイルをバックアップすること。あとでアンインストールするとき必要になります。
****ほかのMODに日本語を適応させるには
Nativeと共通部分は日本語化されます。
\mount&blade\native\のlanguagesフォルダをコピーして適応させたいMODフォルダの中に上書きペーストする。
***翻訳作業について
翻訳するファイルを抽出する方法や、翻訳後のファイルを導入する方法は
公式フォーラムの以下のページをご覧下さい。
http://forums.taleworlds.net/index.php/topic,18641.0.html
***翻訳対象のファイルの抽出
翻訳対象のファイル(英語)は以下の方法で抽出します。
1)Mount&Bladeを起動し、翻訳したいmodをゲームスタートします。
2)キャラを作成するかロードするかして、キャラが動かせる状態になったらAlt+Enterを押します。
3)ゲーム画面がウインドウモードになるので、上段のViewからCreateLanguageTemplate>Defaultを選択します。
4)C:\Program Files\Mount&Blade以下にnew_languageが作成され内部に翻訳対象のファイルが格納されます。
***日本語翻訳のルール
[[日本語翻訳のルール]]を参照してください。
***翻訳前の豆知識
^で改行(enter)の役割をするみたいです。
例えば、こんにちは、^お元気ですか?
こんにちは、
お元気ですか?
と、言う感じで画面表示します。
他の文字数の影響もありますがあとはスペースで調整したらいいと思います。
以上、
***翻訳対象のファイル(Native)
Mount&Blade日本語化wikiを立ち上げましたので
そちらの該当ページからどうぞ
http://www.mb-jp.net/
//
// 以下が翻訳対象のファイルの一覧です。
// ※@wikiの仕様で、200000バイトを越える文字数を1ページに収められない為、200000以下の形に分割してあるファイルがあります。
// &color(red){翻訳者は“翻訳データ”下の項目に翻訳したテキストを格納してください。}
// |>|>|>|>|>|>|BGCOLOR(#B4CDCD):.../Mount&Blade/languages/en/ 下のファイル|h
// |BGCOLOR(#D1EEEE):ファイル名|BGCOLOR(#D1EEEE):行数|BGCOLOR(#D1EEEE):翻訳データ|BGCOLOR(#D1EEEE):完成データ|BGCOLOR(#D1EEEE):状況|BGCOLOR(#D1EEEE):担当者|BGCOLOR(#D1EEEE):備考|
// |[[hints.csv]]|11|[[hints_jp.csv]]|[[hints_cp.csv]]|&color(green){完成}|sen||
// |[[ui.csv]]|578|[[ui_jp.csv]]|[[ui_cp.csv]]|&color(green){完成}|sen|toma00氏作成の物を流用|
// |[[uimain.csv]]|78|[[uimain_jp.csv]]|[[uimain_cp.csv]]|&color(green){完成}|sen|toma00氏作成の物を流用|
//
// |>|>|>|>|>|>|BGCOLOR(#B4CDCD):.../new_language/ 下のファイル|h
// |BGCOLOR(#D1EEEE):ファイル名|BGCOLOR(#D1EEEE):行数|BGCOLOR(#D1EEEE):翻訳データ|BGCOLOR(#D1EEEE):完成データ|BGCOLOR(#D1EEEE):状況|BGCOLOR(#D1EEEE):担当者|BGCOLOR(#D1EEEE):備考|
// |[[dialogs.csv_1]]|1000|[[dialogs_jp.csv_1]]|[[dialogs_cp.csv_1]]|&color(red){校正}|&color(red){stormwalker}||
// |[[dialogs.csv_2]]|667|[[dialogs_jp.csv_2]]|[[dialogs_cp.csv_2]]|&color(red){校正}|&color(red){Z}|データが大きい為分割|
// |[[factions.csv]]|32|[[factions_jp.csv]]|[[factions_cp.csv]]|&color(green){完成}|???||
// |[[game_menus.csv]]|631|[[game_menus_jp.csv]]|[[game_menus_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){m0m0yama}||
// |[[game_strings.csv_1]]|600|[[game_strings_jp.csv_1]]|[[game_strings_cp.csv_1]]|&color(blue){着手}|&color(red){m0m0yama}|援軍募集中!|
// |[[game_strings.csv_2]]|683|[[game_strings_jp.csv_2]]|[[game_strings_cp.csv_2]]|&color(blue){着手}|&color(red){m0m0yama}|援軍募集中!|
// |[[item_kinds.csv]]|843|[[item_kinds_jp.csv]]|[[item_kinds_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){sen}||
// |[[item_modifiers.csv]]|44|[[item_modifiers_jp.csv]]|[[item_modifiers_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){sen}||
// |[[parties.csv]]|200|[[parties_jp.csv]]|[[parties_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){17}||
// |[[party_templates.csv]]|49|[[party_templates_jp.csv]]|[[party_templates_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){sen}||
// |[[quests.csv]]|83|[[quests_jp.csv]]|[[quests_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){m0m0yama}||
// |[[quick_strings.csv]]|534|[[quick_strings_jp.csv]]|[[quick_strings_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){17}||
// |[[skills.csv]]|85|[[skills_jp.csv]]|[[skills_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){sen}||
// |[[skins.csv]]|57|[[skins_jp.csv]]|[[skins_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){ヌコ八}||
// |[[troops.csv]]|1229|[[troops_jp.csv]]|[[troops_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){17}||
#contents
----
**日本語化について
Mount&Blade Version 1.011 の Native を対象にした日本語翻訳ページです。
***日本語化の導入
version1.011対応の日本語化パッチ(暫定版)がアップロードされました。
最新暫定版はver2.3です
暫定版2.3
http://bandito.web.infoseek.co.jp/cgi-bin/MnB/data/mb0137.7z
暫定版2.2
http://www1.axfc.net/uploader/He/so/189895.zip&key=mb
暫定版2.1
http://www1.axfc.net/uploader/He/so/189550&key=mb
暫定版2
http://bandito.web.infoseek.co.jp/cgi-bin/MnB/data/mb0119.zip
暫定版
http://bandito.web.infoseek.co.jp/cgi-bin/MnB/data/mb0107.zip
あくまで暫定版の為、未訳・未調整の箇所が散見されます。
詳しくはreadme.txtを参照下さい。
****導入方法
-ダウンロードしたファイルを解凍する
-解凍されたファイルのうち、「Mount&Blade」フォルダ内の全てのファイルをコピーする
-Mount&Bladeがインストールされているフォルダ(デフォルトでは C:\Program Files\Mount&Blade)へ全て上書きする。
注:Readme.txtを読んで必要なファイルをバックアップすること。あとでアンインストールするとき必要になります。
****ほかのMODに日本語を適応させるには
Nativeと共通部分は日本語化されます。
\mount&blade\native\のlanguagesフォルダをコピーして適応させたいMODフォルダの中に上書きペーストする。
***翻訳作業について
翻訳するファイルを抽出する方法や、翻訳後のファイルを導入する方法は
公式フォーラムの以下のページをご覧下さい。
http://forums.taleworlds.net/index.php/topic,18641.0.html
***翻訳対象のファイルの抽出
翻訳対象のファイル(英語)は以下の方法で抽出します。
1)Mount&Bladeを起動し、翻訳したいmodをゲームスタートします。
2)キャラを作成するかロードするかして、キャラが動かせる状態になったらAlt+Enterを押します。
3)ゲーム画面がウインドウモードになるので、上段のViewからCreateLanguageTemplate>Defaultを選択します。
4)C:\Program Files\Mount&Blade以下にnew_languageが作成され内部に翻訳対象のファイルが格納されます。
***日本語翻訳のルール
[[日本語翻訳のルール]]を参照してください。
***翻訳前の豆知識
^で改行(enter)の役割をするみたいです。
例えば、こんにちは、^お元気ですか?
こんにちは、
お元気ですか?
と、言う感じで画面表示します。
他の文字数の影響もありますがあとはスペースで調整したらいいと思います。
以上、
***翻訳対象のファイル(Native)
Mount&Blade日本語化wikiを立ち上げましたので
そちらの該当ページからどうぞ
http://www.mb-jp.net/
//
// 以下が翻訳対象のファイルの一覧です。
// ※@wikiの仕様で、200000バイトを越える文字数を1ページに収められない為、200000以下の形に分割してあるファイルがあります。
// &color(red){翻訳者は“翻訳データ”下の項目に翻訳したテキストを格納してください。}
// |>|>|>|>|>|>|BGCOLOR(#B4CDCD):.../Mount&Blade/languages/en/ 下のファイル|h
// |BGCOLOR(#D1EEEE):ファイル名|BGCOLOR(#D1EEEE):行数|BGCOLOR(#D1EEEE):翻訳データ|BGCOLOR(#D1EEEE):完成データ|BGCOLOR(#D1EEEE):状況|BGCOLOR(#D1EEEE):担当者|BGCOLOR(#D1EEEE):備考|
// |[[hints.csv]]|11|[[hints_jp.csv]]|[[hints_cp.csv]]|&color(green){完成}|sen||
// |[[ui.csv]]|578|[[ui_jp.csv]]|[[ui_cp.csv]]|&color(green){完成}|sen|toma00氏作成の物を流用|
// |[[uimain.csv]]|78|[[uimain_jp.csv]]|[[uimain_cp.csv]]|&color(green){完成}|sen|toma00氏作成の物を流用|
//
// |>|>|>|>|>|>|BGCOLOR(#B4CDCD):.../new_language/ 下のファイル|h
// |BGCOLOR(#D1EEEE):ファイル名|BGCOLOR(#D1EEEE):行数|BGCOLOR(#D1EEEE):翻訳データ|BGCOLOR(#D1EEEE):完成データ|BGCOLOR(#D1EEEE):状況|BGCOLOR(#D1EEEE):担当者|BGCOLOR(#D1EEEE):備考|
// |[[dialogs.csv_1]]|1000|[[dialogs_jp.csv_1]]|[[dialogs_cp.csv_1]]|&color(red){校正}|&color(red){stormwalker}||
// |[[dialogs.csv_2]]|667|[[dialogs_jp.csv_2]]|[[dialogs_cp.csv_2]]|&color(red){校正}|&color(red){Z}|データが大きい為分割|
// |[[factions.csv]]|32|[[factions_jp.csv]]|[[factions_cp.csv]]|&color(green){完成}|???||
// |[[game_menus.csv]]|631|[[game_menus_jp.csv]]|[[game_menus_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){m0m0yama}||
// |[[game_strings.csv_1]]|600|[[game_strings_jp.csv_1]]|[[game_strings_cp.csv_1]]|&color(blue){着手}|&color(red){m0m0yama}|援軍募集中!|
// |[[game_strings.csv_2]]|683|[[game_strings_jp.csv_2]]|[[game_strings_cp.csv_2]]|&color(blue){着手}|&color(red){m0m0yama}|援軍募集中!|
// |[[item_kinds.csv]]|843|[[item_kinds_jp.csv]]|[[item_kinds_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){sen}||
// |[[item_modifiers.csv]]|44|[[item_modifiers_jp.csv]]|[[item_modifiers_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){sen}||
// |[[parties.csv]]|200|[[parties_jp.csv]]|[[parties_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){17}||
// |[[party_templates.csv]]|49|[[party_templates_jp.csv]]|[[party_templates_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){sen}||
// |[[quests.csv]]|83|[[quests_jp.csv]]|[[quests_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){m0m0yama}||
// |[[quick_strings.csv]]|534|[[quick_strings_jp.csv]]|[[quick_strings_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){17}||
// |[[skills.csv]]|85|[[skills_jp.csv]]|[[skills_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){sen}||
// |[[skins.csv]]|57|[[skins_jp.csv]]|[[skins_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){ヌコ八}||
// |[[troops.csv]]|1229|[[troops_jp.csv]]|[[troops_cp.csv]]|&color(green){完成}|&color(red){17}||
表示オプション
横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: