第3幕


プリュトンの寝室

(厳しさと心地よさの混じり合い プリュトンの肘掛け椅子と机が二階正面 幕が上がるとウーリディス一人 退屈と焦りを感じている)


No. 18 後悔のクープレ

【ウーリディス】
誰もいない 何の便りもない
ああ これは耐えられないわ!
私思うのよ ここはとんでもないところだと!

ああ!なんて悲しい運命
私はここに連れてこられて 冥王プリュトンに!
私はここにひとりぼっちで放置されてる!
何よこの放置プレイは!
一緒にここに来た時には
とっても彼は優しかったのに!
ああ!こんなことが続くのなら
よりを戻したくなってくるわ 私の亭主と!
よりを戻したくなってくるわ 私の亭主と!
ああ でもほんと ああ でもほんと!ああ!
よりを戻したくなってくるわ 私の亭主と!
よりを戻したくなってくるわ 私の亭主と!
ああ でもほんと ああ でもほんと!

神々の愛は あの嘘つきは言ってたわ
言葉にできないほど甘美なんだって!
だから教えて貰おうと思って来たのに…
神々なんて案外あてになんないのね?
どこにあるのよ 経験したことのない陶酔って
私がここで味わえる筈だった!
ああ!こんなことが続くのなら
よりを戻したくなってくるわ 私の亭主と!
よりを戻したくなってくるわ 私の亭主と!
ああ でもほんと ああ でもほんと!ああ!
よりを戻したくなってくるわ 私の亭主と!
よりを戻したくなってくるわ 私の亭主と!
ああ でもほんと ああ でもほんと!

ここで2日の間私はひとりぼっち 何も楽しみがないのよ あの大きなケダモノの召使といる他は 私の看守の!
ああ!またあいつだわ!…


(ジョン・ステュックスが進み出る)

【ジョン】
(独白)
あのひとはとても美しい!とても美しい!とても美しい!
ああ!あっしに勇気があったなら!…

【ウーリディス】
まだあなたね 私に何の用?

【ジョン】
マダム 呼び鈴を鳴らしませんでしたか?

【ウーリディス】
私が?いいえ!

【ジョン】
でもマダム すぐに鳴らすおつもりでは?

【ウーリディス】
どうして?何のために?

【ジョン】
だってマダムが鳴らすことがあれば
あっしは急いで駆けつけるんですから…
ああ!あっしはとても不幸だ!

【ウーリディス】
何だって言うの それが私に!

【ジョン】
マダムが興味をお持ちのようなので あっしのこと
あっしはすべて話しましょう

(ウーリディスの近くに座るが 彼女は立ち上がって彼を追い払おうと合図する ジョンは立ち上がって席の埃を払う)


想像してみてください マダム あっしは世界で最も優れた自然体で 繊細な心と弱い頭の持ち主なんです

(彼はウーリディスの隣に座る)

あっしを愛そうとする女はとても幸せなんですよ!

【ウーリディス】
私のそばに寄らないで!

(独白)

おぞましいわ!

【ジョン】
マダム あっしの告白を拒むのですか?
ああ!それはあっしがただの召使だからですよね?

でも あっしはこの召使着を着るために死んだんじゃありません マダム!
あっしが地上にいたときは ボイオティアの偉大な王子の息子でした!

N 19 ボイオティアの王のクープレ

あっしがボイオティアの王だったときにはね
あっしには居たんです 臣民が 兵士が
けれどある日 なくしちまって この命を
あっしは失ったんですよ すべての財産を ああ!
だけどそれでも それは惜しくはありません
あっしが悔いているのは 今日のこの日
それはあなたに選ばれないでいること
あなたに捧げようというのに この愛をすべて!
あっしがボイオティアの王だったとき
あっしがボイオティアの王だったとき!

もしあっしがボイオティアの王だったなら
あなたは女王でしたよ 誓って言いますけど
あっしにはもう力はないんで
あなたに王の権勢を捧げたくても
最高に美しい姿の わが最愛の人よ
差し上げられるのは 今持ってるものだけです
だからお受け取りくだせえ お願げえします
このかりそめの体の下にある
この心を ボイオティアの王の
この心を ボイオティアの王の

ご覧下せえ あっしには決して忘れられねえものが一つあるんです それは愛らしい女性の姿です
ご主人さまが私に二日間預けてくれた…

【ウーリディス】
厚かましいわね!

N 19 bis. メロドラマ

【ジョン】
ああ!ご覧ください マダム…

(第二幕の行進曲が外で演奏されているのが聞こえてくる)


音楽です!

【ウーリディス】
楽しそうな音楽ね!

【ジョン】
わがご主人さま…あれはわがご主人さまです…
神々を連れて来ます!

【ウーリディス】
たくさんの神々を!

【ジョン】
お戻りを マダム お戻りを!

【ウーリディス】
私は嫌よ!

【ジョン】
これはご主人さまの命令です
戸口から放り出されようとも!

【ウーリディス】
私のかわいいジョン・ステュクス…お願い…

【ジョン】
ノン ノン!お戻りを…お戻りを!…

【ウーリディス】
ああ!プリュトン!タダじゃおかないわ!

【ジョン】
さあ さあ!

(プリュトンとジュピテルがちょうど現れたとき 彼はウーリディスを連れ出す)

時間です!

(ジュピテルとプリュトンが互いに自分が前に出ようと押し合いながら入って来る)

【プリュトン】
(小声でジョンに)
ウーリディスは!

【ジョン】
(小声でプリュトンに)
閉じ込めてます!

【ジュピテル】
あの女はどこだ?どこなんだ?

【ジョン】
誰があの女?誰のことです!

【ジュピテル】
ウーリディスだ!わしの稲妻にかけて 言え!

【プリュトン】
ウーリディス?
何と あなたはまだ思っておるのですか 私が誘拐したと その女を?

【ジュピテル】
無論!
そして見ての通り…わしは法に訴えるのだ!
誘拐があった そなたは裁かれるのだ
冥界の裁判官にな!

(首に銀の鎖を掛けた廷吏が現れる)

【廷吏】
裁判官!

【ジュピテル】
やって来たな!

(ミノス エアクとラダマンテが登場する)

N 20 裁判の七重唱

【ミノス エアク ラダマンテ】
ミノス エアクとラダマンテ
ラダマンテ エアクとミノスは
慈悲深きテミスの眼差しのもと
われら腰掛けるのだ 裁判官席
地獄の裁判官席に!

【ミノス】
何人も逃れられぬ われらの怒りから!

【ラダマンテ】
ミノスが罰しない者たちは…

【エアク】
ラダマンテ自ら裁こうぞ!

【ラダマンテ】
エアクはすべての審理に臨む!

【全員】
ミノス エアクとラダマンテ
ラダマンテ エアクとミノス!
慈悲深きテミスの眼差しのもと

【ジョン メルキュール ジュピテル プリュトン】
三人の判事全員が

【ミノス エアク ラダマンテ】
われらは腰掛けるのだ

【ジョン メルキュール ジュピテル プリュトン】
判事席に

【全員】
地獄の判事席に!

【ジョン メルキュール ジュピテル】
地獄の! 地獄の! 地獄の!…

【ミノス エアク ラダマンテ】
われらは腰掛けるのだ 地獄の裁判官席 地獄の裁判官席に!

【プリュトン】
ララララ… 地獄の判事席に!

【ジョン メルキュール ジュピテル】
地獄の! 地獄の! 地獄の!…

【ミノス エアク ラダマンテ】
われらは腰掛けるのだ 地獄の裁判官席 地獄の裁判官席に!

【プリュトン】
ララララ… 地獄の!

【ジョン メルキュール ジュピテル プリュトン】
彼らは腰掛けるのだ 地獄の裁判官席 地獄の裁判官席に!

【ミノス エアク ラダマンテ】
われらは腰掛けるのだ 地獄の裁判官席 地獄の裁判官席に!

【廷吏】
法廷が開廷です!

【ミノス】
(廷吏に)
出廷させよ 証人のセルベールを

【プリュトン】
(独白)
奴が出るのか!俺様を裏切ることはなかろう!

【廷吏】
(呼び出す)
証人セルベール!

(外で吠え声 セルベール登場)

【ミノス】
証人セルベール 三月の十五日の夜
神プリュトンが地上から戻ってきたが
戻ってきたのは一人でか あるいは女性と一緒か?

【セルベール】
(ちょうどプリュトンが歩いてその足をわざと踏んだので)

アウ!…アウ!…アウ!…アウ!…

【ミノス】
聞いたかね?
こやつは主張しているぞ プリュトンは一人で地獄に戻ったと!

(その間に廷吏はプリュトンにガレットを届けに来た プリュトンは密かにセルベールにそれを与える)


【ジュピテル】
ちょっと待て!
プリュトン!食わせたな ガレットを
わずかの隙に
わしが真実を示してやろう
セルベールの口の中の!

(ジュピテルははセルベールに飛び掛かり口を開けようとする セルベールはジュピテルの腕に噛みつく)

N 20 bis メロドラマ

【ジュピテル】
ああ!わしの腕が!

【プリュトン】
くわえろ しっかりと セルベール!

【ジュピテル】
(振りほどき ジョン・ステュックスに)
わしに 稲妻を!返してくれ わしの稲妻を ここの全員を打ち倒すことができるように!

【プリュトン】
(ジョンに)
返すな 稲妻を!

【判事たち】
(ジョンに)
返すな 稲妻を!

(オーケストラのメロドラマ アモールの登場までの稲光と雷鳴と共に ジョン・スティックスとジュピテルの間の争い ジュピテルは稲妻を取り戻そうとし ジョン・ステュックスは手放そうとしない)

【ジュピテル】
(稲妻を取り戻し)
粉々だ!
粉々にしろ こいつらみんな

(ジュピテルが稲妻を捉えた瞬間に激しい雷鳴 完全な夜 プリュトン ジョン 廷吏 書記官 裁判官、世界中が逃げ出す プリュトンのオフィスと肘掛け椅子が消える 光の中キュピドンが現れ ジュピテルは彼の雷撃を振りかざす)



わは!はは!

【キュピドン】
(笑いながら椅子にもたれかかる)
あ!は!は!は!

【ジュピテル】
(気付いて)
おい キュピドン!

【キュピドン】
おお!パパ!パパ!全く世話が焼けるんだから!

【ジュピテル】
何をしに来た ここへ この邪悪な悪党め?

【キュピドン】
あなたを救いに来たんです この邪悪な悪党は!

【ジュピテル】
わしを救いに!

【キュピドン】
何だって女の人を探すのに あなたはそんな古いカツラを着けて来たの?

【ジュピテル】
何を わしの愛い奴よ お前はしてくれるのだ…

【キュピドン】
ぼくは取り戻さなくちゃならないんでしょ あなたのウーリディスを?

【ジュピテル】
(熱烈に)
おお!もちろん!

【キュピドン】
(立ち上がって)
いいでしょう 彼女を見つけさせましょう あなたのために…
来い ぼくの警官隊!
来い 警官隊よ ラムール(恋)の!

(キュピドンドがこう言う間もなく フィリギア帽と警棒を身に着けた約20人の小さな恋の警官隊が四方八方から現れた)


N 21. 警官隊のロンド

【警官隊のコーラス】
鼻を利かせ
目を凝らし
鋭い洞察で
そして思慮深く
刑事たるものは
色恋沙汰の
見張ってなきゃならぬ
夜も昼も
鼻を利かせ
目を凝らし
鋭い洞察で
そして思慮深く
刑事たるものは
色恋沙汰の
見張ってなきゃならぬ
夜も昼も

まさに 賢い
キツネのように
とても抜け目なく
口数少なく
すべてを知り
発見し
どこにでも
身をひそめる!

恋する者に
夫に
与えつつ
サポートを
驚嘆させるのだ
毎日
百以上の
他愛ないトリックで

鼻を利かせ
目を凝らし
鋭い洞察で
そして思慮深く
刑事たるものは
色恋沙汰の
見張ってなきゃならぬ
夜も昼も
鼻を利かせ
目を凝らし
鋭い洞察で
そして思慮深く
刑事たるものは
色恋沙汰の
見張ってなきゃならぬ
夜も昼も

甘い告白
心の中の
一杯の炎
そして情熱
中途半端な言葉
やさしい愛
芽生えたばかりの
特別な日の…

裏切り
偽りの誓い
捨てられた
恋する者たち
すべてこれは
ただの戯れ
わたしにとって
戯れに過ぎぬ

鼻を利かせ
目を凝らし
鋭い洞察で
そして思慮深く
刑事たるものは
色恋沙汰の
見張ってなきゃならぬ
夜も昼も
鼻を利かせ
目を凝らし
鋭い洞察で
そして思慮深く
刑事たるものは
色恋沙汰の
見張ってなきゃならぬ
夜も昼も
刑事たるものは
色恋沙汰の
見張ってなきゃならぬ
夜も昼も
刑事たるものは
色恋沙汰の
見張ってなきゃならぬ
夜も昼も!

N 22. くちづけのレシタティーヴォとクープレ

【キュピドン】
さあ わが優秀なる刑事たちよ
訪ね歩き そして探すのだ!
お前たちに皆が求めているのは
見つけ出すことなのだ あの女性を!
探せ 慎重に 探せ 慎重に!

【ジュピテル】
何も見えぬのか お前ら?

【警官たち】
何も!何も!私たちには見えません 何も!

【キュピドン】
お前たち 見つけられないのか 何も?

【ジュピテル】
お前たち 見つけられぬのか 何も?

【警官たち】
何も!何も!私たちは見つけてません 何も!
私たちは見つけてません 何も!
私たちは見つけてません 何も!

【キュピドン】
待て ぼくには策があるぞ!

【ジュピテルと警官たち】
いざ いざ その策とは!

【キュピドン】
待て 待て!

【ジュピテル 警官たち】
いざ いざ その策を

【キュピドン】
誘い出すには 巣穴の奥から
一匹のネズミを その鼻先を隠している
そう遠くないところに その小さな獣の鼻から
撒かねばならないんだ おいしい餌を
ぼくは知ってる もうひとつの策略を
同じように彼女の部屋から
連れ出すための 愛する女性を
その策 それは音なんだ
だけど必要なのさ その素敵な音は
とても愛らしく そしてとても優しく!
ああ!

(キスの音を真似る)

ほら この可愛い生き物は反応するぞ この音に
この可愛い生き物は反応するぞ この音に!

【コーラス】
(キスを真似て)
ほら この可愛い生き物は反応するぞ この音に
この可愛い生き物は反応するぞ この音に!

【キュピドン】
人が誘惑したいときには あのヒバリを
鏡を照らすのさ その目の中に
それですぐに見ることになる その愚か者が
纏わりつき 飛び込む姿を 炎に!
女 それもまた同じこと
その弱点を誘惑するのさ
女が望んでいるすべて それは愛されること
そしてそれを女に言うんだ
そう言わなくちゃならないんだ
甘く 優しい雰囲気で!
ああ!

ほら この可愛い生き物は反応するぞ この音に
この可愛い生き物は反応するぞ この音に!

【コーラス】
(キスを真似て)
ほら この可愛い生き物は反応するぞ この音に
この可愛い生き物は反応するぞ この音に!

【ひとりの警官】
(後ろのドアを指して)
ここだ

【もうひとりの警官】
鍵を壊せばいいな

【ジュピテル】
止まれ そこに!よせ バカな真似は!
われらに権限はないのだ
一流の神々の間で
互いの鍵を壊し合うことの
狡猾さでは 何でもありだ
だが暴力はだめだ!

【キュピドン】
だったら おお パパ
変装しなくちゃ!

【最初の警官】
鍵穴を通り抜けることができるからな

【キュピドン】
お任せください あなたの必要なものは持ってますよ!
その姿を変えて差し上げましょう 立ちどころに
あなたが良くご存じのように

【ジュピテル】
わしをどんな姿に変えるのだ!

【キュピドン】
やってみたいんですけど サプライズを

【ジュピテル】
サプライズ!サプライズ!
わしはカワイク カワイクなくてはならん 知っておろう!

【キュピドン】
あなたはカワイク カワイクなりますよ!
注意してね 変身には パパ 注意してね 変身には!


【ジュピテル】
(非常に心配して)
こいつ わしを何にするのだ この哀れな奴は!

【キュピドン】
1…2…3…

(変身が完了する ジュピテルはハエとなって現れる)

【全員】
ハエだ!

【キュピドン】
こうすれば どこへでも行けるでしょ!

N 23. 警官隊の小ロンド

【警官隊のコーラス】
キレイなハエちゃんがここに
この方はカワイイです こうすると!
キレイなハエちゃんがここに
この方はカワイイです こうすると!
幸運を パパ
抜けて 抜けて 抜けて あそこを
幸運を パパ
抜けて 抜けて 抜けて あそこを
抜けて あそこを 抜けて あそこを
美人さんはあそこだよ
抜けて 抜けて 抜けて あそこを
美人さんはあそこだよ
幸運を パパ パパ パパ!

(コーラスが退場すると ジュピテルは背後のドアにスキップして行く 何回かのトライの後に とうとう彼は鍵穴の中へと飛び込んで行く その際鍵穴は大きく開く 背後の景色は消え 楽しげな寝室が見える ウーリディスはソファの上に横たわっている その家具は手前に動いて来る)



【ジュピテル】
あの女だ!何と美しい!

(ジュピテルはウーリディスの周りを飛び回り 彼女の肩を左右に撫でる)

N 24 ハエのデュオ

【ウーリディス】
感じるわ 私の肩をやさしく撫でているのが!…


【ジュピテル】
(独白)
自分の役を演じ切るぞ 一言も発せず!
なぜならこの瞬間から
わしは言えぬからだ ブンブンとしか!
わしは言えぬからだ ブンブンとしか!

(ハエのブンブンいう羽音を真似る)

ブーン!ブーン!

【ウーリディス】
ああ!きれいなハエね!
かわいい虫
ああ!きれいなハエね!
かわいい虫

【ジュピテル】
ブーン!わが心の歌
歌え 歌え わが歌を!

【ウーリディス】
きれいなハエ!

【ジュピテル】
わが心の歌 歌え わが歌を!

【ウーリディス】
ああ!きれいなハエね!
かわいい虫!
美しい虫さん 黄金の羽をした
あなたは居てくれるの 私と一緒に?

【ジュピテル】
(ハエを真似て)
ブーン!

【ウーリディス】
この場所 あなたが無理矢理入ってきたのは
ああ 私の牢屋になっているのよ

【ジュピテル】
ブーン!

【ウーリディス】
私から離れないで お願いだから
ここに居て 大事にするわ あなたを!
ああ!好きよ 可愛いハエちゃん
一緒にいて 私と 一緒にいて 私と!
好きよ 可愛いハエちゃん
ああ!

【ジュピテル】
もし誰かに愛されたいと思うなら
じらしてやる必要があるのだ…

【ウーリディス】
(彼に駆け寄って)
私は捕まえるわ その金の羽を!

【ジュピテル】
まだだ!まだだ!

【ウーリディス】
(彼に駆け寄って)
私は捕まえるわ その金の羽を!

【ジュピテル】
まだだ!まだだ!

【ウーリディス】
まあ ひどい ひどい ひどい!

【ジュピテル】
わしには羽がある わが麗しの人よ わが麗しの人よ

【ウーリディス】
まあ ひどい ひどい ひどい!

【ジュピテル】
わしには羽がある わが麗しの人よ わが麗しの人よ
わしには権利があるのだ それを使う!
わしには権利があるのだ それを使う!

【ウーリディス】
この子はしてばかりね 私から逃げようと!
この子はしてばかりね 私から逃げようと!
この軽いガーゼで
窒息させず 私は作れるでしょう
虫取り網を 蝶々の

(彼女はつま先立ちで近づく)

【ジュピテル】
気をつけろ!気をつけろ!

【ウーリディス】
ああ!さあ捕まえたわ!もう逃げられないわよ!
さあ捕まえたわ!さあ捕まえたわ!

【ジュピテル】
捕まえたと思ってるのは そなたが思っている方とは違うのだ!
捕まえたと思ってるのは そなたが思っている方とは違うのだ!

【ウーリディス】
歌って 歌って!

【ジュピテル】
ブーン!

【ウーリディス】
歌って 歌って!

【ジュピテル】
ブーン!

【ふたりで】
ブーン!ブーン!
ああ!捕まえた!ああ!捕まえた!捕まえた!ああ!捕まえた!ああ!捕まえた!ああ!捕まえた!捕まえた!ああ!捕まえた!捕まえた!

【ウーリディス】
ああ!これは素敵!

【ジュピテル】
これは素敵だ!

【ウーリディス】
ああ 分かってたわ あなたを捕まえたって
私のかわいい翼を持った宝石さん!
でも見て なんと優雅なのでしょう!
なんと美しい色でしょう!
そしてなんと細いウエストでしょう!

(ジュピテルは優美に振舞う 彼女はキスする)

【ジュピテル】
(跪いて)
そう それはすべそなたのものだ
もしそなたが望むなら 愛しき人間よ!

【ウーリディス】
ああ 何なの 虫が喋ったわ!助けて!

【ジュピテル】
静かに!わしがこの姿を借りたのは欺くためだ そなたを苦しめようとする暴君の嫉妬の視線を…

【ウーリディス】
ジュピテル!神々の王!

【ジュピテル】
そうだ それはわしだ ああ!もしわしがお前をもっと早く知っていたら プリュトンにそなたを奪われることはなかった
わしはそなたを連れていたはずだ あのオリンポスに

【ウーリディス】
行くわ!オリンポスへ こんな酷い場所から離れて!
おお!逃げたいの 連れて行って 私を!

【ジュピテル】
疑いを招かぬのにわれらができるのは唯一の方法だ わしは戻らねばならぬ パーティに わしのためにあの阿呆のプリュトンが開いた!
そこに加わるがよい!

(ウーリディスは左から ジュピテルは右から退場 プリュトンが動揺しながら登場)

【プリュトン】
どこにいる 女は?ハエは?
ハエはどこにいるんだ?
ああ こりゃ一体何だ?

N 25 情景とハエたちのバレエ

(小さなジョン・ステュクスの一団が地下から出て来る)

【プリュトン】
裏切られた 裏切られたのだ この世の皆に!

【子供たち】
もしぼくがボイオティアの王だったら
あなたは女王なのに ぼくの誓い通り!
ぼくは今は力がなくて
あなたにあげたくても 王様の力を
最高に美しい姿の ぼくの愛しい人よ
ぼくはあげられないんだ 今持ってるものしか
だから受け取ってください お願いします、
ここの体の下にある
この心を ボイオティアの王の
この心を ボイオティアの王の!

(落とし穴の中に消えて行く)

【プリュトン】
(激怒して)
ハエめ!…
誰が俺様のためにあのハエを捕まえてくれるのだ!

【キュピドン】
(左から出て来て)
見つけたい?
じゃあ待ってて!

(彼が手を伸ばすと場面は変わり素晴らしい温室が現れる 花たちの間には金色の胴と輝く羽根を持つハエが群がっている ハエたちは飛び出してプリュトンを取り囲み引きずり去る)


ギャロップ
TROISIÈME ACTE


Le boudoir de Pluton

(Mélange de sévérité et de confortable. Fauteuil et bureau de Pluton au deuxième plan de face. Au lever du rideau Eurydice est seule, dans l'attitude de l'ennui et de l'impatience.)

No. 18 Couplets des Regrets

EURYDICE
Personne encore Pas de nouvelles.
Ah, ça, mais c'est intolérable!
Je m'ennuie épouvantablement ici!

Ah! quelle triste destinée
me fait ici le dieu Pluton!
Me laisser seule abandonnée!
Que veut dire cet abandon!
Lorsqu'avec lui je suis venue,
de tendresse il était pétri!
Ah! mais si cela continue
je vais regretter mon mari!
je vais regretter mon mari!
Ah mais oui, Ah mais oui! Ah!
je vais regretter mon mari!
je vais regretter mon mari!
Ah mais oui, Ah mais oui!

L'amour des dieux, disait le traître,
contient d'ineffables douceurs!
Je vais te les faire connaître…
Les dieux seraient-ils des lâcheurs?
Ou donc est l'ivresse inconnue
que je devais goûter ici!
Ah! mais si cela continue.
je vais regretter mon mari!
je vais regretter mon mari!
Ah mais oui, Ah mais oui! Ah!
je vais regretter mon mari!
je vais regretter mon mari!
Ah mais oui, Ah mais oui!

Voilà deux jours que je suis seule, n'ayant d'autre récréation que la compagnie de ce gros bête de domestique dont on a tait mon geôlier!
Ah! Encore lui!…

(John Styx s'avance.)

JOHN
(à part)
Elle est bien belle! bien belle! bien belle!
Ah ! si j'osais!…

EURYDICE
C'est encore toi Que me veux-tu ?

JOHN
Madame n'a pas sonné?

EURYDICE
Moi? Non!

JOHN
Est-ce que Madame sonnera bientôt?

EURYDICE
Est-ce que je sais? Pourquoi?

JOHN
Parce que si Madame sonnait,
je m'empresserais d'accourir…
Ah! je suis bien malheureux!

EURYDICE
Qu'est-ce que cela me fait!

JOHN
Puisque Madame paraît s'intéresser à moi,
je vais tout lui dire.

(Ils s'assied près d'Eurydice qui se lève indignés et lui fait signe de s'éloigner John se lève et époussette son siège.)

Figurez-vous, Madame, que je suis la meilleure nature du monde j'ai un coeur sensible et une tète faible.

(Il se ressied près d'Eurydice.)

La femme qui m'aimerait serait bien heureuse!

EURYDICE
Ne m'approche pas!

(à part)

Il est affreux!

JOHN
Madame me repousse après un tel aveu?
Ah! c'est parce que je ne suis qu'un domestique, n'est-ce pas?
Mais je n'étais par mort pour porter cette livrée,Madame!
Quand j'étais sur terre, j'étais le fils d'un grand prince de Béotie!

N 19 Couplets du Roi de Béotie

Quand j'étais roi de Béotie,
j'avais des sujets, des soldats,
mais un jour, en perdant la vie,
j'ai perdu tous ces biens, hélas!
Et pourtant, point ne les envie:
ce que je regrette en ce jour
c'est de ne point t'avoir choisie
pour te donner tout mon amour!
Quand j'étais roi de Béotie,
quand j'étais roi de Béotie!

Si j'étais roi de Béotie,
tu serais reine sur ma foi,
je ne puis plus qu'en effigie
t'offrir ma puissance de roi.
La plus belle ombre, ma chérie
ne peut donner que ce qu'elle a,
accepte donc, je t'en supplie,
sous l'enveloppe que voilà
le cœur d'un roi de Béotie,
le cœur d'un roi de Béotie.

Voyez-vous il est une chose que le n'oublierai jamais,
c'est l'image de la femme adorable
dont mon maître m'a donné la garde depuis deux jours…

EURYDICE
Insolent!

N 19 bis. Mélodrame

JOHN
Ah ! tenez, Madame…

(On entend jouer au dehors la marche du deuxième acte.)

De la musique!

EURYDICE
Et de la musique gaie!

JOHN
Mon maître… c'est mon maître…
il amène du monde!

EURYDICE
Et beaucoup de monde!

JOHN
Rentrez, Madame, rentrez!

EURYDICE
Je ne veux t pas!

JOHN
Ce sont les ordres de Monsieur.
Vous me feriez flanquer a la porte!

EURYDICE
Mon petit John Styx… je t'en supplie…

JOHN
Non, non! Rentrez… rentrez!…

EURYDICE
Ah! Pluton! Tu me le paieras!

JOHN
Allons, allons!

(Il fait entrer Eurydice au fond au moment où paraissent Pluton et Jupiter.)

Il était temps!

(Jupiter et Pluton entrent en se bousculant et tâchant de se devancer l'un l'autre.)

PLUTON
(bas à John)
Eurydice!

JOHN
(bas à Pluton)
Sous clef!

JUPITER
Où est-elle? Ou est-elle?

JOHN
Qui elle? Qui elle!

JUPITER
Eurydice! Par ma foudre, parle!

PLUTON
Eurydice?
Comment, tu crois encore que j ai enlevé cette petite?


JUPITER
Parfaitement!
Et je verrai bien… j'ai saisi la justice!
Il y a eu enlèvement et tu vas être juge
par les juges des Enfers!

(Paraît un huissier, chaîne d'argent au cou.)

L'HUISSIER
La Cour!

JUPITER
Les voici!

(Minos, Eaque et Rhademente font leur entrée.)

N 20 Septuor du Tribunal

MINOS, EAQUE ET RHADAMANTE
Minos, Eaque et Rhadamante,
Rhadamante, Eaque et Minos,
sous les yeux de Thémis clémente,
nous présidons les tribunos
les tribunos infernaux!

MINOS
Nul n'échappe à notre colère!

RHADAMANTE
Ceux que Minos ne punit pas…

EAQUE
Rhadamante en fait son affaire!

RHADAMANTE
Eaque est la dans tous les cas!

TOUS
Minos, Eaque et Rhadamante
Rhadamante, Eaque et Minos!
Sous les yeux de Thémis clémente.

JOHN, MERCURE, JUPITER, PLUTON
Tous trois président -

MINOS, EAQUE ET RHADAMANTE
Nous présidons

JOHN, MERCURE, JUPITER, PLUTON
les tribunos,

TOUS
les tribunos infernos!

JOHN, MERCURE, JUPITER
infernos! infernos! infernos!…

MINOS, EAQUE ET RHADAMANTE
Nous présidons les tribunos, les tribunos infernos!

PLUTON
La la la la la… les tribunos infernos!

JOHN, MERCURE, JUPITER
infernos! infernos! infernos!…

MINOS, EAQUE ET RHADAMANTE
Nous présidons les tribunos, les tribunos infernos!

PLUTON
La la la la la… infernos!

JOHN, MERCURE, JUPITER, PLUTON
Ils président les tribunos, les tribunos infernos!

MINOS, EAQUE ET RHADAMANTE
Nous présidons les tribunos, les tribunos infernos!

L'HUISSIER
La séance est ouverte!

MINOS
(à l'Huissier)
Faites entrer le témoin Cerbère.

PLUTON
(à part)
Pourvu qu'il! n'aille pas me trahir!

L'HUISSIER
(appelant)
Le témoin Cerbère!

(Aboiements au dehors. Entre Cerbère.)

MINOS
Témoin Cerbère, dans la soirée des Ides de Mars,
le dieu Pluton revenant de la terre,
est-il rentré seul ou avec une femme?

CERBÈRE
(à qui Pluton vient de marcher sur le pied avec intention.)
Aou!… aou!… aou!… aou!…

MINOS
Vous l'entendez?
Il affirme que Pluton est rentré seul aux Enfers!

(Pendant ce temps l'Huissier est venu apporter des galettes a Pluton. Pluton, en cachette, donne des galettes à Cerbère.)

JUPITER
Attendez donc un peu !
Pluton !e bourre de galettes
depuis un quart d'heure.
Je vais vous la montrer la vérité
dans la bouche de Cerbère!

(Jupiter se jette sur Cerbère et veut lui ouvrir la gueule Cerbère attrape le bras de Jupiter.)

N 20 bis Mélodrame

JUPITER
Ah! mon bras!

PLUTON
Tiens bon, Cerbère!

JUPITER
(se dégageant, à John Styx)
A moi, ma foudre! Rends-moi ma foudre que je les foudroie tous!

PLUTON
(à John)
Ne rends pas la foudre!

LES JUGES
(à John)
Ne rends pas la foudre!

(Mélodrame à l'orchestre avec crépitement et roulement de tonnerre jusqu'à l'apparition de l'Amour. Lutte entre John Stix et Jupiter. Jupiter voulant reprendre sa foudre et John Stix ne voulant pas la lâcher.)

JUPITER
(qui a repris sa foudre)
En poudre!
En poudre, tous ces gens-là.

(Au moment où Jupiter a saisi la foudre, violent coup da tonnerre, nuit complète. Pluton, John, huissiers, greffiers, juges, tout la monde se sauve. Le bureau de Pluton et les fauteuils disparaissant. Sur un fauteuil à gauche, dans un rayon de lumière, paraît Cupidon, Jupiter brandit sa foudre.)

Ah! Ah!

CUPIDON
(riant et se carrant dans la fauteuil)
Ah! ah! ah! ah!

JUPITER
(l'apercevant)
Tiens, Cupidon!

CUPIDON
Oh! Papa! Papa! tu me tais de la peine!

JUPITER
Qu'est-ce qu'il vient faire là ce méchant galopin?

CUPIDON
Il vient te sauver, ce méchant galopin!

JUPITER
Me sauver!

CUPIDON
Comment, tu cherches une femme et pour la retrouver, tu fais venir ces vieilles perruques?

JUPITER
Quoi, mon petit chéri, tu te chargerais…

CUPIDON
Il faut donc que je te la rende, ton Eurydice?


JUPITER
(avec élan)
Oh! oui!

CUPIDON
(se levant)
Eh bien on va te la retrouver…
A moi, ma police!
A moi, les policemen de l'Amour!

(A peine Cupidon at-il dit cela que a paraissent de tous les côtés une vingtaine de petits agents de police de l'Amour, bonnets phyrigiens, bâtons de policemen)

N 21. Ronde des Policemen

CHOEUR DES POLICEMEN
Nez au vent
oeil au guet,
clairvoyant
et discret,
le limier
de l'amour
doit veiller
nuit et jour.
Nez au vent
oeil au guet,
clairvoyant
et discret,
le limier
de l'amour
doit veiller
nuit et jour.

Aussi fin
qu'un renard,
très malin,
peu bavard
sachant tout
découvrir
et partout
se blottir!

À l'amant
au mari,
apportant
son appui,
il surprend
tous les jours
plus de cent
jolis tours.

Nez au vent
oeil au guet,
clairvoyant
et discret,
le limier
de l'amour
doit veiller
nuit et jour.
Nez au vent
oeil au guet,
clairvoyant
et discret,
le limier
de l'amour
doit veiller
nuit et jour.

Doux aveux
dans un coeur
plein de feux
et d'ardeur
demi-mots,
tendre amour
frais éclos
plat du jour…

Trahison,
faux serments,
abandon
des amants,
tout ceci
sarpejeu,
pour bibi
n'est qu'un jeu.

Nez au vent
oeil au guet,
clairvoyant
et discret,
le limier
de l'amour
doit veiller
nuit et jour.
Nez au vent
oeil au guet,
clairvoyant
et discret,
le limier
de l'amour
doit veiller
nuit et jour.
le limier
de l'amour
doit veiller
nuit et jour.
le limier
de l'amour
doit veiller
nuit et jour!

N 22. Récit et Couplets des Baisers

CUPIDON
Allons, mes fins limiers
visitez et fouillez!
Ce que de vous l'on réclame
c'est de découvrir la femme!
Cherchez bien, cherchez bien!

JUPITER
Ne voyez-vous rien ?

LES POLICEMEN
Rien! Rien! Nous ne voyons rien!

CUPIDON
Vous ne trouvez rien?

JUPITER
Vous ne trouvez rien?

LES POLICEMEN
Rien! Rien! Nous ne trouvons rien!
Nous ne trouvons rien!
Nous ne trouvons rien!

CUPIDON
Attendez, j'ai mon moyen!

JUPITER ET LES POLICEMEN
Voyons, voyons ton moyen!

CUPIDON
Attendez, attendez!

JUPITER, POLICEMEN
Voyons, voyons le moyen.

CUPIDON
Pour attirer du fond de sa retraite
une souris qui cache son museau
non loin du nez de la petite bête,
il faut semer quelque friand morceau.
Je sais un autre stratagème
qui doit faire de son réduit
sortir une femme qu'on aime:
ce stratagème, c'est un bruit;
mais il faut que ce joli bruit
soit bien mignon et bien gentil!
Ah!

(imitant le bruit des baisers.)

Allez-y, la petit' bête va répondre au bruit,
la petit' bête va répondre au bruit!

LE CHOEUR
(imitent les baisers)
Allez-y, la petit' bête va répondre au bruit,
la petit' bête va répondre au bruit!

CUPIDON
Lorsque l'on veut attirer l'alouette,
on fait briller un miroir à ses yeux
et sans retard on la voit la coquette
en voltigeant accourir à ses feux!
Une femme, c'est tout de même,
par ses faiblesses on la séduit;
tout ce qu'elle veut, c'est qu'on l'aime
et c'est t ainsi qu'on le lui dit,
mais il faut que cela soit dit
d'un air bien mignon bien gentil!
Ah!

Allez-y, la petit' bête va répondre au bruit,
la petit' bête va répondre au bruit!

LE CHOEUR
(imitent les baisers)
Allez-y, la petit' bête va répondre au bruit,
la petit' bête va répondre au bruit!

UN POLICEMAN
(montrant la porte du fond)
Elle est là!

DEUXIÈME POLICEMAN
Ce n'est qu'une serrure à faire sauter.

JUPITER
Halte là! Pas de bêtises!
Nous n'avons pas le droit,
entre dieux de première classe,
de nous faire sauter nos serrures.
Par ruse, tout est permis,
par violence, rien!

CUPIDON
Il faut donc, ô Papa,
trouver un déguisement!

PREMIER POLICEMAN
Qui vous permettra de passer par le trou de la serrure.

CUPIDON
Laisse-moi faire, j'ai ce qu'il te faut!
Je vais le métamorphoser séance tenante.
Tu connais ça.

JUPITER
Me métamorphoser en quoi!

CUPIDON
Je veux que tu en aies la surprise.

JUPITER
La surprise! La surprise!
J'ai besoin d'être joli, très joli, tu sais!

CUPIDON
Tu seras joli très joli!
Attention au changement papa attention au changement!

JUPITER
(très inquiet)
En quoi va-t-il me mettre, le petit malheureux!

CUPIDON
Une…deux…trois…

(Le changement se fait. Jupiter paraît en mouche.)

TOUS
Une mouche!

CUPIDON
Comme çà. on passe partout!

N 23. Petite Ronde du Bourdon

CHOEUR DES POLICEMEN
Le beau bourdon que voilà
est-il joli comme çà!
Le beau bourdon que voilà
est-il joli comme çà!
Bonne chance papa,
passe, passe, passe là
Bonne chance papa,
passe, passe, passe là
passee là, passe là
et la belle y restera.
passe, passe, passe,
et la belle y restera.
Bonne chance papa, papa, papa!

(Au moment ou le chœur se retire, Jupiter s'est rapproche en sautillant de la porte du fond il prend plusieurs fois son élan et finit par piquer une tête dans le trou de la serrure qui s'élargit peu à peu. Le fond du décor disparaît et laisse voir un délicieux boudoir. Eurydice est étendue sur un divan. Le meuble s'avance jusqu'au second plan.)

JUPITER
C'est elle! Qu'elle est belle!

(Jupiter voltige autour d'Eurydice en effleurant son épaule de droite et de gauche.)

N 24 Duo de la Mouche

EURYDICE
Il m'a semblé sur mon épaule sentir un doux frémissement!…

JUPITER
(à part)
Il s'agit de jouer mon rôle plus un mot!
Car dès ce moment
je n'ai droit qu'au bourdonnement!
je n'ai droit qu'au bourdonnement!

(Imitant b bourdonnement de la mouche)

Zi! Zi!

EURYDICE
Ah! la belle mouche!
Le joli frelon
Ah! la belle mouche!
Le joli frelon

JUPITER
Zi! Ma chanson la touche,
chantons, chantons ma chanson!

EURYDICE
La belle mouche!

JUPITER
Ma chanson la touche, chantons ma chanson!

EURYDICE
Ah, la belle mouche!
Le joli frelon!
Bel insecte à l'aile dorée
veux-tu rester mon compagnon?

JUPITER
(imitent la mouche)
Zi!

EURYDICE
Ces lieux dont du forças l'entrée,
hélas, me servent de prison.

JUPITER
Zi!

EURYDICE
Ne me quitte pas, je t'en prie,
reste, on prendra bien soin de toi!
Ah! je t'aimerai, mouche jolie,
reste avec moi, reste avec moi!
je t'aimerai, mouche jolie,
Ah!

JUPITER
Quand on veut se faire adorer
il faut se laisser désirer…

EURYDICE
(courent à lui)
Je la tiens par son aile d'or!

JUPITER
Pas encore! Pas encore!

EURYDICE
(courent à lui)
Je la tiens par son aile d'or!

JUPITER
Pas encore! Pas encore!

EURYDICE
Fi, la méchante, la méchante, la méchante!

JUPITER
J'ai pris des ailes, ma charmante, ma charmante,

EURYDICE
Fi, la méchante, la méchante, la méchante!

JUPITER
J'ai pris des ailes, ma charmante, ma charmante,
j'ai bien le droit de m'en servir!
j'ai bien le droit de m'en servir!

EURYDICE
Elle ne cherche qu'a me fuir!
Elle ne cherche qu'a me fuir!
De cette gaze légère,
sans l'étouffer, je puis faire
un filet à papillon.

(Elle s'approche sur la pointe des pieds.)

JUPITER
Attention! Attention!

EURYDICE
Ah! la voilà prise! plus de résistance!
La voilà prise, La voilà prise!

JUPITER
La plus prise des deux n'est pas celle qu'on pense!
La plus prise des deux n'est pas celle qu'on pense!

EURYDICE
Chante, chante!

JUPITER
Zi!

EURYDICE
Chante, chante!

JUPITER
Zi!

ENSEMBLE
Zi! Zi!
Ah! je la tiens! Ah! je la tiens! je la tiens! Ah! je la tiens!
Ah! je la tiens! Ah! je la tiens! je la tiens! Ah! je la tiens!
je la tiens,

EURYDICE
Ah! c'est charmant!

JUPITER
c'est charmant!

EURYDICE
Ah, je savais bien que je t'attraperais,
mon joli bijou ailé!
Mais voyez donc, qu'elle est gracieuse!
Quelles belles couleurs!
Et quelle taille fine!

(Jupiter fait des grâces. Elle embrasse.)

JUPITER
(tombant à genoux)
Eh bien, tout cela est à toi,
si tu le veux, mortelle adoré!

EURYDICE
Ah, grands dieux, elle parle! Au secours!

JUPITER
Tais-toi! J'ai pris ce costume pour tromper les regards jaloux d'un tyran qui ne veut que te torturer…

EURYDICE
Jupiter! Le roi des dieux!

JUPITER
Oui, c'est moi. Ah! si je t'avais connue plus tôt,
Pluton ne t'aurait pas enlevée.
Je t'aurais emmenée dans l'Olympe.

EURYDICE
Voir! l'Olympe et quitter cet affreux séjour!
Oh! fuyons, emmène-moi!

JUPITER
Nous n'avons qu'un moyen pour ne pas éveiller les soupçons il faut que je retourne à la fête que me donne cet idiot de Pluton!
Rejoins-m'y!

(Eurydice sort à gauche et Jupiter à droite Pluton entre tout bouleversé.)

PLUTON
Où est elle? La mouche?
Où est la mouche?
Ah I qu'est-ce que c'est que çà?

N 25 Scène et Ballet des Mouches

(Une foule de petits John Styx sort de dessous terre.)

PLUTON
Trahi, trahi par tout le monde!

LES ENFANTS
Si j'étais roi de Béotie,
tu serais reine sur ma foi!
Je ne puis plus qu'en effigie
t'offrir ma puissance de roi!
La plus belle ombre ma chérie
ne peut donner que ce qu'elle a,
accepte donc, je t'en supplie,
sous l'enveloppe que voilà
le coeur d'un roi de Béotie,
le coeur d'un roi de Béotie!

(Ils disparaissent dans une trappe)

PLUTON
(hors de lui)
La mouche!…
Qui me livrera la mouche!

CUPIDON
(paraissant à gauche)
Tu veux la retrouver?
Eh bien, attends!

(Il étend la main le théâtre change et représente une serre merveilleuse. Parmi les fleurs sont groupées des mouches aux corsages dorées et aux aile étincelantes. Elles s'élancent, entourent Pluton et l'entraînent)

Galop


Creative Commons License
この日本語テキストは、
クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
の下でライセンスされています。
@ 藤井宏行
最終更新:2014年07月11日 10:32