第3幕

ナイルの河畔。
花崗岩の間に椰子の樹が生えている。その岩の上に半ば葉陰になってイシスの神殿が建っている。星の降るような夜。月光。


巫女の長、巫女たち
(神殿の中)
おぉ母なるオシリス、
命の源、
人もつくりませる
母なる女神、
我らを助け給え
助け給え、
助け給え。
助け給え、助け給え。

(岸につないだ帆船の中から、アムネリス、ランフィス、厚いヴェールをかけた数人の女たちと衛兵たちが出て来る)

ランフィス
(アムネリスに)
来たれ神の宮へ、嫁ぐ日を
前にいざ祈れ、
神の御恵みを、イシスは祈
りを叶え給う、人の心
知り給えばなり。

アムネリス
あぁ、我祈らん、我彼を愛
するごとく、彼も我を
愛さんことを(別訳:愛するように)。

ランフィス
我も、
共に祈らん、夜明けまで。

(皆神殿に歩み入る)

巫女の長、巫女たち
助け給え、
助け給え。

アイーダ
(人目をはばかりながら現われる)
彼来たりて、何を語るや?
もしや、あぁ、もしや
長き別れの言葉を、
その時は我が身は
河の底に、我をいだけ、永き安らい。

おぉ懐かしき祖国よ、さらば、
もはや、再び見る日もあるまじ。
青き空よ、甘きそよ風よ、
のどかに明けゆけ朝よ、
みどり匂う河の流れ、
おぉ故郷(ふるさと)、いつの日また(別訳:我が故郷)
故郷よ、みどり濃き(別訳:懐かしの、うるわしき)野山よ、再び
あい見ることもあらじ、はやこれまで、
はや、あぁこれまで。
芳(かぐわ)しき谷に小鳥
と我が恋を語らい、
花とともに君を思う、
懐かしの我が故郷(ふるさと)!
うるわしきその山を、
もはや再び見る日もなく、
懐かし我が故郷(ふるさと)よ。

(振返り、父を見て)
何故、ここに!

アモナスロ
由々しき大事じゃ、
聞けアイーダ、わしの眼を偽ることは
できぬ。汝はラダメ
スを愛し、彼も汝を愛す。
ファラオの娘はそなたの敵じゃ、
我らは呪われし囚われ人!

アイーダ
そして我は、アモナスロの
娘!

アモナスロ
されど聞け、もし汝の
敵に勝たんことを願うなれば、
祖国も王冠も愛も、汝のものぞ!

再びみどりの森を、
日に映(は)ゆる神の宮居(みやい)を。

アイーダ
再びみどりの森に、
日に映(は)ゆる神の宮居(みやい)を。

アモナスロ
幸せな妻の暮らし、
限りなきその喜び。

アイーダ
その調べ(別訳:思い)ははかなく、
かりそめの喜び、今はすべて空し。

アモナスロ
されど思え、もし破れなば、
我が家を焼き、社(やしろ)を毀(こぼ)ち
娘らは捕らえられ、
子らは刃の錆に。

アイーダ
あぁ、恐ろしその日のこと(別訳:姿)!
この胸は今も痛む。
我が神よ、我が国民(くにたみ)を、守り給え
我らを守り給え。

アモナスロ
神よ、
守り給え。我が手の者ども(別訳:我がつわものら)
宿り、知らせ(別訳:合図)を待つ。
ただひとつ、彼らが待つは
敵の通る道筋。

アイーダ
如何にしてそれを、知る?

アモナスロ
そなた!

アイーダ
えー!

アモナスロ
ラダメス、彼に聞け、彼こそ
すべてを知る者、分かったか。

アイーダ
あぁ何と!
何をせよと(別訳:この私に)、いえ、いえ、とても。

アモナスロ
(強調して)
恐ろしき(別訳:彼らは)
仇ぞ、彼らは(別訳:恐ろしき仇ぞ)、
そはそなた
も知るはず。
奢れる敵
は荒れ狂い
て屍(かばね)は
河を埋(うず)めん。

アイーダ
おぉ父よ。

アモナスロ
我が
娘か!

アイーダ
あぁ、どう、すれば!

アモナスロ
血潮は流れて
紅の河。
見よ、黒き死の影
は我らが
祖国ま近く迫る
国を捨てるか!

アイーダ
いえ、いえ、父上!

アモナスロ
暗き影たち
諸手(もろて)差し伸べ
見よ、その姿。

アイーダ
あぁ!

アモナスロ
髪振り乱し・・・

アイーダ
あぁ!

アモナスロ
そは母・・・

アイーダ
あぁ!

アモナスロ
それそこに・・・

アイーダ
いえ!

アモナスロ
汝を恨む。

アイーダ
(恐怖にうちのめされ)
恐ろしや、あぁ!
父上、あぁ!
この苦しさ。

アモナスロ
(彼女をしりぞけ)
我が子にあらず、
いやファラオの召使い。

アイーダ
あぁ、あぁ、どう、すれば!
敵め、奴隷とはあまり惨い。
父上の、その言葉、
抱(いだ)きてよ我が父よ、
我が祖国をなどて忘れられよう。

アモナスロ
我が人々を敵の手より
守りうるはただそなたひとり。

アイーダ
我が恋に、いやまさる(別訳:まさるぞ)
我が祖国への思い。

アモナスロ
彼が、来たぞ、さぁことを。

(椰子の木の後に隠れる)

ラダメス
(やって来て)
懐かしや、我がアイーダ。

アイーダ
それは、いえ、なりませぬ。

ラダメス
この思いにかられて。

アイーダ
いえあなたは間もなく
姫君と。

ラダメス
いや違う、
ただアイーダひとりが
この世の望み、我が妻。

アイーダ
いえそれはなりませぬ。
あなたの名誉(別訳:そなたの誉れ)にかけて。

ラダメス
我が心疑うや?

アイーダ
祖国
への務め、王の望み、
姫君もそなたを慕う、
これ神の定め。

ラダメス
聞け、アイーダ。
また新たなる戦いに
敵はエチオピア、彼らは
再び我が国境(くにざかい)を
脅かす、我ゆかん。
勝ちて帰る、その日こそ、
我が功(いさお)に代えて
王の御前(みまえ)にひれ伏し
ただ願わん御許(みゆる)しを、
そなたを我が妻に、
そなたを我が妻に。

アイーダ
されど恐ろし
アムネリスの恨み(別訳:妬み)、やがて恐
ろしき呪いは
この身に、我が父に、来たらん。

ラダメス
我守らん。

アイーダ
いえ、出来ぬこと。
もし、愛するなれば、我らと共
に逃れん。

ラダメス
何?

アイーダ
共に・・・

ラダメス
逃げる!

アイーダ
この国を逃れ
この国を逃れ、
新しき祖国
南の国へ。
果てしなき森に
芳しき花、
静かな暮らし
憂き世忘れ
ふたりの幸せ
な隠れ家へ。

ラダメス
遥かかなたの
遠き国へ。
君は誘(いざな)う、
されどいかで。
この腕もて
戦い守りし
この国を捨て
忘るべきや?

アイーダ
果てしなき森に
芳しき花、
静かな暮らし
憂き世忘れ
ふたりの幸せ
な隠れ家へ。

ラダメス
我が故郷(ふるさと)を
忘るべきや?
如何でか?
我が故郷
忘るべきや?
我が故郷を
忘るべきや?

アイーダ
すべての悩みより
解き放たれ
新たな暮らし
ただふたりで
ともに彼方へ!

ラダメス
遠き彼方へ
君は誘(いざな)う。
されど祖国を
忘るべきや?

ラダメス
(躊らいつゝ)
アイーダ!

アイーダ
これまで、行(ゆ)け!

ラダメス
行(ゆ)けと!

アイーダ
行け!

ラダメス
余りの言葉、
我らが誓い忘れしや。

アイーダ
さぁ、行け、アムネリスの
もとへ。

ラダメス
え! 何と!

アイーダ
行け、早く。
我ら親子も
今はこれまで。

ラダメス(はげしい決心の色を見せて)
共に、逃れん。
かくては詮なし、
果てしなき砂漠の
彼方に新たな
世界は開く。
南の空のもと(別訳:青き空のもとに)
我らが喜び
の歌声長く
響き渡らん。

アイーダ
故郷(ふるさと)の山、
幸と平和の国へ、
鳥鳴き花咲き
空も芳しく、
みどり深き谷間に
我らが喜び
の歌声長く
響き渡る。

アイーダ、ラダメス
いざ我らふたりの
新しき世界へ。
限りなき喜び、
終わりなき我らが恋。

(二人で行きかける)

アイーダ
(つと立ち上がる)
されば、人目
を避けて如何な
る道を。

ラダメス
我らが手の者、
エチオピアへ指して進み行
く道は、

アイーダ
その道は?

ラダメス
ナパタ
の谷間・・・

(アモナスロが近づいて来る)

アモナスロ
ナパタの谷間。
あぁ我勝てり。

ラダメス
あれは誰?

アモナスロ
アイーダの父、エチオピアの王。

ラダメス
あぁ、アモナスロ、あぁ、どうして?
また、ここへ?
いや、今の、ことは、嘘だ、
いや、いや、偽りだ・・・
みなすべて夢だ。

アイーダ
しばし我が言葉を。

アモナスロ
娘の愛と・・・

アイーダ
命にかけて。

アモナスロ
王の位!

ラダメス
我が勇ましも
今は悲し。
裏切者の名も忌まわし。

アイーダ
しばし!

アモナスロ
その悲しみは、故なきこと、
そはゆきずりの出来事。

ラダメス
我が勇ましも
今は悲し。

アイーダ
いえ。

アモナスロ
いや。

ラダメス
裏切者の
名も忌まわしや!

アモナスロ
その悲しみあたらず。

アイーダ
静かに。

アモナスロ
いざやナイルの彼方
我らが国へ、
我らと共に来たれ、
共に来たれ。
(ラダメスを引っぱって)
いざ、いざ、いざ(別訳:いざ、とく行かん)。

(アムネリス、ランフィス、僧侶たち、衛兵たちが神殿から出て来る)

アムネリス
裏切り!

アイーダ
あぁこれは(別訳:姫君)!

アモナスロ
(刀でアムネリスに切ってかゝる)
さては聞かれたか!
待て!

ラダメス
(アモナスロの懐にとび込む)
何を、するか!

アモナスロ
どけ!

ランフィス
曲者(くせもの)!

ラダメス
(アイーダとアモナスロに)
早く、逃げよ!

アモナスロ
(アイーダを引っぱって)
行(ゆ)け、娘!

ランフィス
(衛兵たちに)
捕らえよ!

ラダメス
(ランフィスに)
さぁ我を、捕らえよ。
ATTO TERZO

Le rive del Nilo
Rocce di granito fra cui crescono palmizi. Sul vertice delle rocce il tempio d'Iside per metà nascota tra le fronde. è notte stellata. Splendore di luna

SACERDOTESSE, SACERDOTI
nel tempio
O tu che sei d'Osiride
Madre immortale e sposa,
Diva che i casti palpiti
Desti agli umani in cor,
Soccorri, soccorri a noi,
Soccorri a noi pietosa,
Madre d'immenso amor.
Soccorria noi, soccorri a noi,

Da una barca che approda alla riva discendono Amneris, Ramfis, alcune donne coperte da fitto velo e Guardie

RAMFIS
ad Amneris
Vieni d'Iside al tempio: all vigilia
Delle tue nozze, invoca
Della Diva il favore. Iside legge
De' mortali nel core; ogni mistero
Degli umani a lei è noto.

AMNERIS
Sì; io pregherò che Radamès mi doni
Tutto il suo cor, come il mio cor a lui
Sacro è per sempre.

RAMFIS
Andiamo.
Pregherai fino all'alba; io sarò teco.

Tutti entrano nel tempio

SACERDOTESSE, SACERDOTI
Soccorri a noi pietosa,
Madre d'immenso amor.

AIDA
entra cautamente
Qui Radamès verrà!… Che vorrà dirmi?
Io tremo… Ah! se tu vieni
A recarmi, o crudel, l'ultimo addio,
Del Nilo i cupi vortici
Mi daran tomba… e pace forse, e pace forse, e oblio.

O patria mia, mai più, mai più ti revedrò!
Mai più! mai più ti revedrò!
O cieli azzurri, o dolci aure native,
Dove sereno il nio mattin brillò,
O verdi colli, o profumate rive,
O patria mia, mai più ti revedrò!
O patria mia, mai più, ah mai più, mai più ti revedrò!

O patria mia, o patria mia,mai più ti revedrò!
Mai più, no no mai più, mai più!
O fresche valli, o queto asil beato,
Che un dì promesso dall'amor mi fu;
Or che d'amore il sogno è dileguato,
O patria mia, non ti vedrò mai più!
O patria mia, non ti vedrò mai più!
No, mai più, non ti vedrò, non ti vedrò mai più!
O patria mia, mai più ti vedrò !

Entra Amonasro
Ciel! mio padre!

AMONASRO
A te grave cagion
M'adduce, Aida. Nulla sfugge al mio
Sguardo. D'amor ti struggi
Per Radamès… ei t'ama… qui lo attendi.
Dei Faraon la figlia è tua rivale…
Razza infame, aborrita e a noi fatale!

AIDA
E in suo potere io sto! Io, d'Amonasro
Figlia!

AMONASRO
In poter di lei! No!… se lo brami
La possente rival tu vincerai,
E patria, e trono, e amor, tutto tu avrai.

Rivedrai le foreste imbalsamate,
Le fresche valli, i nostri templi d'or.

AIDA
Rivedrò le foreste imbalsamate,
Le fresche valli, i nostri templi d'or.

AMONASRO
Sposa felice a lui che amasti tanto,
Tripudii immensi ivi potrai gioir.

AIDA
Un giorno solo dì si dolce incanto,
Un'ora, un'ora di tal gioia, e poi morir! e poi morir!

AMONASRO
Pur rammenti che a noi l'egizio immite,
Le case, i templi, e l'are profanò,
Trasse in ceppi le vergini rapite;
Madri, vecchi, fanciulli ei trucidò.

AIDA
Ah! ben rammento quegl'infausti giorni!
Rammento i lutti che il mio cor soffrì.
Deh! fate, o Numi, che per noi ritorni, che per noi ritorni
L'alba invocata de'sereni dì.

AMONASRO
Rammenta…
Non fia che tardi. In armi ora si desta
Il popol nostro, tutto è pronto già.
Vittoria avrem… Solo a saper mi resta.
Qual sentier il nemico seguirà.

AIDA
Chi scoprirlo potria? Chi mai?

AMONASRO
Tu stessa!

AIDA
Io!

AMONASRO
Radamès so che qui attendi… Ei t'ama…
Ei conduce gli Egizi… Intendi?…

AIDA
Orrore!
Che mi consigli tu? No! no! giammai!

AMONASRO
con impeto selvaggio
Su, dunque! sorgete,
Egizie coorti!
Col fuoco struggete
Le nostre città.
Spargete il terrore.
Le stragi, la morte…
Al vostro fuore
Più freno non v'ha.

AIDA
Ah padre! padre!…

AMONASRO
Mia figlia
Ti chiami!

AIDA
Pietà! Pietà! Pietà!

AMONASRO
Flutti di sangue scorrono
Sulle città dei vinti.
Vedi? Dai negri vortici
Si levano gli estinti.
Ti additan essi e gridano:
Per te la patria muor!

AIDA
Pietà! Pietà, padre, pietà!

AMONASRO
Una larva orribile
Fra l'ombre a noi s'affaccia.
Trema! le scarne braccia…

AIDA
Ah!

AMONASRO
Sul capo tuo levò…

AIDA
Padre!

AMONASRO
Tua madre ell'è…

AIDA
Ah!

AMONASRO
… ravvisala…

AIDA
No!

AMONASRO
Ti maledice…

AIDA
nel massimo terrore
Ah no! ah no!
Padre, pietà! pietà!
Pietà! pietà! pietà!

AMONASRO
respingendola
Non sei mia figlia!
Dei Faraoni tu sei la schiava!

AIDA
Ah! Pietà, pietà! pietà!
Padre, a costoro schiava non sono…
Non maledirmi… non imprecarmi;
Ancor tua figlia potrai chiamarmi,
Della mia patria, della mia patria degna sarò.

AMONASRO
Pensa che un popolo, vinto, straziato,
Per te soltanto, per te soltanto risorger può…

AIDA
O patria! o patria, quanto mi costi!
O patria! quanto mi costi!

AMONASRO
Coraggia! ei giunge… là tutto udrò.

Si nasconde fra i palmizi

RADAMÈS
entrando
Pur ti riveggo, mia dolce Aida…

AIDA
T'arresta, vanne… che speri ancor?

RADAMÈS
A te d'appresso l'amor mi guida.

AIDA
Te i riti attendono d'um altro amor.
D'Amneris sposo…

RADAMÈS
Che parli mai?
Te sola, Aida, te deggia amar.
Gli Dei m'ascoltano, tu mia sarai.

AIDA
D'uno spergiuro non ti macchiar!
Prode t'amai, non t'amerei spergiuro.

RADAMÈS
Dell'amor mio dubiti, Aida?

AIDA
E come
Speri sottrarti d'Amneris ai vezzi,
Del Re Al voler, del tuo popolo ai voti,
Dei Sacerdoti all'ira?

RADAMÈS
Odimi, Aida.
Nel fiero anelito di nuova guerra
Il suolo Etiope si ridestò;
I tuoi già invadono la nostra terra,
Io degli Egizi duce sarò.
Fra il suon, fra i plausi della vittoria,
Al Re mi prostro, gli svelo il cor;
Sarai tu il serto della mia gloria,
Vivrem beati d'eterno amore.
Sarai tu il serto della mia gloria,
Vivrem beati d'eterno amore.

AIDA
Nè d'Amneris paventi
Il vindice furor? La sua vendetta
Come folgor tremenda,
Cadrà su me, sul padre mio, su tutti.

RADAMÈS
Io vi difendo.

AIDA
Invan, tu nol potresti.
Pur… se tu ami… ancor s'apre una via
Di scampo a noi…

RADAMÈS
Quale?

AIDA
Fuggir…

RADAMES
Fuggire!

AIDA
Fuggiam gli ardori inospiti
Di queste lande ignude;
Una novella patria
Al nostro amor si schiude.
Là… tra foreste vergini
Di fiori profumate,
In estasi beate
La terra scorderem.
In estasi, in estasi
La terra scorderem.

RADAMÈS
Sovra una terra estrania
Teco fuggir dovrei!
Abbandonar la patria,
L'are dei nostri Dei!
l suol dov'io raccolsi
Di gloria i primi allori,
Il ciel dei nostri amori
Come scordar potrem?

AIDA
Là… tra foreste vergini
Di fiori profumate,
In estasi beate
La terra scorderem.
In estasi, in estasi
La terra scorderem.

RADAMÈS
Il ciel dei nostri amori
Come scordar potrem?
Come scordar?
Come scordar potrem
Il ciel dei nostri amori
Il ciel dei nostri amori
Come scordar potrem?

AIDA
Sotto il mio ciel, più libero
L'amor ne fia concesso;
Ivi nel tempio istesso
Gli stessi Numi avrem.
Fuggiam, fuggiam!

RADAMÈS
Abbandonar la patria
L'are dei nostri Dei!
Il ciel dei nostri amori
Come scordar potrem?

RADAMÈS
esitante
Aida!

AIDA
Tu non m'ami… Va!

RADAMÈS
Non t'amo!

AIDA
Va!

RADAMÈS
Mortal giammai né Dio
Arse d'amor al par del mio possente.

AIDA
Va… va… t'attende all'ara
Amneris…

RADAMÈS
No! Giammai!

AIDA
Giammai, dicesti?
Allor piombi la scure
Su me, sul padre mio…

RADAMÈS
Ah no! Fuggiamo!
Sì, fuggiam da queste mura,
Al deserto insiem fuggiamo;
Qui sol regna la sventura,
Là si schiude un ciel d'amor,
I deserti interminati
A noi talamo saranno,
Su noi gli astri brilleranno
Di più limpido fulgor.

AIDA
Nella terra avventurata
De' miei padri, il ciel ne attende;
Ivi l'aura è imbalsamata,
Ivi il suolo è aromi e fior.
Fresche valli e verdi prati
A noi talamo saranno,
Su noi gli astri brilleranno
Di più limpido fulgor.

AIDA, RADAMÈS
Vieni meco, insiem fuggiamo
Questa terra di dolore.
Vieni meco t'amo, t'amo!
A noi duce fia l'amo, fia l'amor

Si allontanano rapidamente

AIDA
arrestandosi all'improviso
Ma dimmi; per qual via
Eviterem le sciere
Degli armati?

RADAMÈS
Il sentier scelto dai nostri
A piombar sul nemico fia deserto
Fino a domani.

AIDA
E quel sentier?

RADAMÈS
Le gole
Di Napata…

Si fa avanti Amonasro

AMONASRO
Di Napata le gole!
Ivi saranno i miei.

RADAMÈS
Oh! chi ci ascolta?

AMONASRO
D'Aida il padre e degli Etiopi il Re.

RADAMÈS
Tu!… Amonasro!… tu!… il Re?…
Numi! che dissi?
No!… non è ver, non è ver, non è ver,
No! no, non è ver, no!
Sogno… delirio è questo…

AIDA
Ah no! ti calma, ascoltami…

AMONASRO
A te l'amor d'Aida…

AIDA
All'amor mio t'affida.

AMONASRO
Un soglio innalzerà!

RADAMÈS
Io son disonorato!
Io son disonorato!
Per te tradii la patria! tradii la patria!

AIDA
Ti calma!

AMONASRO
No: tu non sei colpevole, non sei colpevole,
Era voler, era voler del fato.

RADAMÈS
Io son disonorato!
Io son disonorato!

AIDA
Ah no!

AMONASRO
No!

RADAMÈS
Per te tradii la patria!
Per te tradii la patria!

AMONASRO
No: tu non sei, non sei colpevole.

AIDA
Ti calma…

AMONASRO
Vien: oltre il Nil ne attendono
I prodi a noi devoti.
Là del tuo core, del tuo core, i voti
Coronerà l'amor.
trascinando Radamès
Vieni, vieni, vieni.

Amneris, Ramfis, Sacerdoti e Guardie escono dal tempio


AMNERIS
Traditor!

AIDA
La mia rival!

AMONASRO
avventandosi su Amneris con un pugnale
L'opra mia a strugger vieni!
Muori!…

RADAMÈS
frapponendosi
Arresta, insano!…

AMONASRO
Oh rabbia!

RAMFIS
Guardie, olà!

RADAMÈS
ad Aida ed Amonasro
Presto! fuggite!

AMONASRO
trascinando Aida
Vieni, o figlia!

RAMFIS
alle Guardie
L'inseguite!

RADAMÈS
a Ramfis
Sacerdote, io resto a te.


All rights reserved
© Asahina Takashi
最終更新:2022年02月05日 18:27