第11場
墓地の形をした囲いのある場所、
種々の騎馬像があり、その中に騎士長の像がある
(ドン・ジョヴァンニ、それからレポレロ)

ドン・ジョヴァンニ
(笑いながら、低い塀を乗り越えて登場)
ハハハハ、これは愉快だ、
万事筋書き通り、月の光、
まるで真昼のようだ、よそ風も
甘く女どもにはお誂え向きの書割さ。
さて何時かな?
おや、もう二時だ、
レポレロの
奴め、うまくやったかな、
エルヴィラはなかなか手ごわいから、
へまをやらなきゃいいが。

レポレロ
へまどころの騒ぎじゃないぜ。

ドン・ジョヴァンニ
誰だ、おい、レポレロ!

レポレロ
(塀のところから)
誰だね?

ドン・ジョヴァンニ
俺がわからんのか?

レポレロ
そう願いたいところで。

ドン・ジョヴァンニ
何を、バカめ。

レポレロ
これはこれは、あなた様で。

ドン・ジョヴァンニ
どうした?

レポレロ
お陰で殴り殺されるところでした。

ドン・ジョヴァンニ
よれはよかった、
お前には名誉だぞ。

レポレロ
それは、どうも。

ドン・ジョヴァンニ
まぁいい、ここへ来い。
いい話がある。

レポレロ
それはまた何ごとで?

ドン・ジョヴァンニ
まあよく聞け、

お前のいない間(ま)に、
湧いて出た話だ。とにかくとびきりの
美人だぞ。

レポレロ
またご婦人で。

ドン・ジョヴァンニ
もちろん。まだ若くて、
器量もよし、姿
も申し分なしだ、いつものように
その手を握ると、逃げようとしたが、
二言三言いう間(あいだ)に、誰かとわしを
間違えた?

レポレロ
誰と。

ドン・ジョヴァンニ
レポレロ。

レポレロ
私と?

ドン・ジョヴァンニ
そうだ。

レポレロ
悪くない。

ドン・ジョヴァンニ
わしの手を
とり、やさしくなでて。

レポレロ
ますますいいぞ。

ドン・ジョヴァンニ
くちづけもやさしく、
あたしのレポレロ!
レポレロ、あなた!そこでわしも
気が付いた。

レポレロ
あきれたもんだ!

ドン・ジョヴァンニ
だがわしは大に楽しんだ、突然女は
騒ぎだし、声をあげた、
人の来る気配に、わしは逃げ出し、
ここへ飛んできたというわけさ。

レポレロ
あなたはよく平気
でいられますね?

ドン・ジョヴァンニ
どうして?

レポレロ
それはうちの女房だったかも?

ドン・ジョヴァンニ
(高笑いしながら)
そりゃなお結構だ。

石像
夜明け前に(別訳:夜の明けぬ前に)笑いは終わろう!

ドン・ジョヴァンニ
あの声は?

レポレロ
(すっかりおびえて)
あぁ、あれは
どうしてもこの世の声
じゃありませんぜ。

ドン・ジョヴァンニ
黙れ、バカめ!
お前は、誰だ?

石像
神を、恐れよ!
死者に平和を!

レポレロ
あれは!

ドン・ジョヴァンニ
誰か俺たちを
からかっているな。
(無頓着に軽視して)
おい、これは騎士長の
石像じゃないか?
読んでみろ。

レポレロ
ご勘弁だ、
あいにくと月の光で
読むのは習わなかった。

ドン・ジョヴァンニ
早く、読め!

レポレロ
(読む)
《われを殺せし者、我ここに
復讐の時を待つ》 このくらいで、もう。

ドン・ジョヴァンニ
臆病者め!
奴に言え、今夜
晩餐に来いと。

レポレロ
何ですって!それは、とてもダメです。
あんな目をして、あたしを
睨んでいる。ご覧なされ、恐ろしい目つきを。

ドン・ジョヴァンニ
早くしないか、
お前もこの場で殺してやろうか。

レポレロ
あぁお静かに、やりますよ、今すぐに。

No.22 二重唱

レポレロ
さて石像様、
大騎士長閣下、
怖い!これ以上は、
とても傍へ寄れない。

ドン・ジョヴァンニ
さぁ早く、言わねば
これで一突き、
命はないぞ。

レポレロ
ひどい、お方だ。

ドン・ジョヴァンニ
いや面白い!

レポレロ
寒気がする。

ドン・ジョヴァンニ
ではお前を、
殺してやろう。

レポレロ
さて石像様、
大騎士長閣下、
旦那様、旦那様、あれをご覧を、
もうこれ以上、
傍へ寄れない。

ドン・ジョヴァンニ
さぁ言わないか…

レポレロ
待って、やりますよ、まぁお待ちを。
(石像に向って)
閣下、手前の主人が
おわかりでしょうか、
今夜ぜひとも
あぁ動いたぞ、
あぁこれはどうだ。
(石像は頭を下げる)
神よ、うなずいた!

ドン・ジョヴァンニ
早く行かぬか、
臆病者め、
ゆかぬか、ゆかぬか!

レポレロ
ご覧を、あれを、あれを見なされ!

ドン・ジョヴァンニ
何を見るのだ、何を見るのだ?

レポレロ
石像の頭、
こうしたようで。

レポレロ、ドン・ジョヴァンニ
石像の頭、
動いたようだ。

ドン・ジョヴァンニ
(石像に向って)
答えろ、屋敷へ、
今夜、食事に、
来るか、どうだ?

石像
ゆこう。

ドン・ジョヴァンニ
不思議なことだ、
来るそうだぞ、今夜、食事に。
では家に戻り、
支度をせねば、
早く帰ろう。
食事に来るとは、
不思議なことだ。
屋敷に帰り、
支度をしよう、
さあ早くゆこう。

レポレロ
あぁ腰が抜けた、
息が止まりそうだ、
石が飯を食いに
来るとは、何は
ともあれ、早く
早く屋敷
へ、早く屋敷へ。
とにかく早く、
早く屋敷へ、
とにかく早く、
早く帰ろう、
早く帰ろう、
早く屋敷へ。
とにかくここから
帰るとしましょう。
早くここから帰りましょう。


第12場
ドンナ・アンナの館の部屋
(ドン・オッタヴィオとドンナ・アンナ)

ドン・オッタヴィオ
我が愛しい人よ、罪には
必ず報いがあることでしょう、
神の罰が。

ドンナ・アンナ
父上、おぉ神よ!

ドン・オッタヴィオ
神の御心に
従うのみです。さぁ勇気を出して。
失われたものを
私のこの愛の力で
明日にも償いましょう、
私のこの愛で。

ドンナ・アンナ
お願い、どうぞ、
何もおっしゃらないで。

ドン・オッタヴィオ
何故、この悲しみ
があなたに分からないのでしょうか?
あんまりです。

No.23 レチタティーヴォとアリア

ドンナ・アンナ
あんまりとは?
またどうして。喜びの日を
これ以上延ばすことはあたしとても
とても苦しいわ、でも、世間は、おぉ神よ、
何と言うでしょうか、
涙の乾かないうちに
悲しみを忘れたとすれば。

アリア

もう何も言わないで、
ください、お願い。
あなたは誰よりも
あたしの愛を
ご承知のはずね。
どうぞ、心を見つめて、
あたしをこの上
悲しませないで、お願い。
もう何も言わないで、
ください、お願い。
どうぞ、心静めて、
あたしをこの上苦しめないで。
必ずいつの日にか
我が悲しみをあわれみ(別訳:神も我らの悲しみを)、
願いをきき給え、願いを(別訳:あわれみ、いつの日か必ず)。あわれみ給え、あわれみ給え(別訳:あわれみ、我をあわれみ給わん)、我ら、あわれみ給わん、
神よ我を(別訳:いつの日かは)、あわれみ給え、
あわれみ給え、我が神よ(別訳:神よ我らを、あわれみ給え)。

(退場)

カット





第13場
ドン・ジョヴァンニの館の部屋、晩餐の用意がしてある
(ドン・ジョヴァンニ、レポレロ、召使たち、楽士数人)

No.24 フィナーレ

ドン・ジョヴァンニ
さぁ早く支度を、
音楽を始めろ。
命ある限り、
このうま酒を。
食事の支度を。
杯を満たせ、
乾く間もなく。
賑やかに始めろ、
今宵は朝まで
時を忘れて、
飲み明かすのだ。

レポレロ
支度はこれに、
万事手落ちなく。
(楽士たちが演奏し始める)
ブラヴィ! ‟コーザ・ラーラ” 

ドン・ジョヴァンニ
素晴らしい音楽。

レポレロ
あぁ本当にお似合いですよ。

ドン・ジョヴァンニ
この料理はなかなか
うまいぞ、これはまた素敵な味だ。

レポレロ
(傍白)
あきれた食い気だ!
何と大きな口だ、
あきれたものだ。
あきれた食い気だ!
何と大きな口だ。
あきれた食い気だ!
俺は腹がすいて
あきれたものだ。

ドン・ジョヴァンニ
あいつ見ているな、
気おくれしたか。
あいつ、うらやまし
そうにこちらを見ているな。
口をもぐもぐ
これはいかにも
気の毒なこと。
もっと!

レポレロ
どうぞ。
あぁこれは《イ・リッティガンティ》。

ドン・ジョヴァンニ
おい酒だ!
これはいいぞ、マルツィミーノ。

レポレロ
(こっそり飲み食いする)
こりゃいいぞ、このまに
そっとお先にちょいと一口。

ドン・ジョヴァンニ
あいつめ、やっているな、
いやしい下郎めが。

レポレロ
こりゃ有名な歌だぞ。

ドン・ジョヴァンニ
(彼を見ずに)
レポレロ!

レポレロ
(口をいっぱいにして)
ム、ムシャ、ハイハイ!

ドン・ジョヴァンニ
おいはっきり口をきかないか。

レポレロ
風邪をひいたようで、
咳が止まらず、
いやどうも誠に。

ドン・ジョヴァンニ
口笛を吹いていろ。

レポレロ
それが。

ドン・ジョヴァンニ
(彼が食べているのに気づいて)
何?

レポレロ
どうも、
ご免を、しかしあの肉は、
ちょいと口には入らない、
なかなかのご馳走、
大したものだ、
これなら、お気に召しましょう。

ドン・ジョヴァンニ
これは大したものだ、
ざらにはあるまい。


第14場
(ドンナ・エルヴィラ、前場の人々)

ドンナ・エルヴィラ
(死に物狂いで登場)
これが最後の
お願いです。
どうぞまた
前のように
あたしの胸に、
恐ろしい、生活を
悔い改めて。

ドン・ジョヴァンニ
下がれ!もういい。

レポレロ
もういい、これは。

ドンナ・エルヴィラ、
(跪いて)
これが最後
のお願い、
どうぞ真面目
に聞いて。

ドン・ジョヴァンニ
これはどうも。
困ったもの、まぁとにかく、
(からかって跪く)
それでは話もできぬ、お立ちを。

ドンナ・エルヴィラ、
笑わないで
聞いてください。
笑わないで。

レポレロ
弱いものだ、
女心。

ドン・ジョヴァンニ
(立上り、ドンナ・エルヴィラを立たして)
どうぞ、お立ちを、笑いやしないよ。
また何故?
(わざといたわるように)
かわいい人よ!

ドンナ・エルヴィラ、
悔い改めて!

ドン・ジョヴァンニ
ブラヴァ!

ドンナ・エルヴィラ、
今すぐ。

レポレロ
その通り。

ドン・ジョヴァンニ
まぁとにかく、食事をしよう。
お食事は
いかがで。

ドンナ・エルヴィラ
恥知らずめ、
どうにでも
好きなように
したがいい。

レポレロ
これでとうとう
お終いか、
旦那の
命も。
これでとうとう
お終いか、
旦那の命も、
これでおし
まいか。
これでとうとう
おしまいか。

ドン・ジョヴァンニ
きれいな女、
うまい酒!
この世に生きる
喜び。
杯(はい)をあげて
いざ乾杯!
きれいな女、
きれいな女、
うまい酒が、
この世に生きる、
何よりの
印だ。
これに勝る
ものはない。

ドンナ・エルヴィラ
恥知らずめ、
好きなように
したがいいわ。
好きなように
好きなように
したがいい。
神を汚す
者には、
いつかは報いが、
神の怒りを
恐れよ!

(退場)

あぁ!
(戻って来て、逃げて舞台を横切り、反対側に退場)


ドン・ジョヴァンニ、レポレロ
あれは何事?
あれは、どうしたわけでだ?

ドン・ジョヴァンニ
レポレロ、様子を見て来い。
(レポレロ出て行く)

レポレロ
あぁ!

ドン・ジョヴァンニ
またお前まで、うるさい奴だ!
レポレロ、うるさい、どうした、どうした!

レポレロ
(おびえて入って来て、扉を閉める)
あぁ、あれが、旦那様、
あれが来ました。
石像が、あそこに、
あぁ、あれが、そこに、立ってる。
あの石像が本当に、
そこへやって来た、
タ!タ!タ!タ!

ドン・ジョヴァンニ
バカなことを言うな、
夢を見てるのか、
バカな話だ!

(扉を叩く音がする)

レポレロ
助けて!

ドン・ジョヴァンニ
どうした。
早く。

レポレロ
(震えながら)
ご勘弁!

ドン・ジョヴァンニ
開けないか!
早く!

レポレロ
あぁ!

ドン・ジョヴァンニ
よし、お前がいやなら、
俺が自分で、開けてやろう。
(灯りを持ち、開けに行く)

レポレロ
いよいよお終いか、
俺はここに隠れていよう。
(テーブルの下に隠れる)


第15場
(石像、前場の人々)

石像
ドン・ジョヴァンニ、私は来たぞ、
お前の、言葉通り!

ドン・ジョヴァンニ
まさかと思ったが、
どうぞこちらへ。
レポレロ、もうひとつ
食事の支度を。

レポレロ
(テーブルの下から頭をちょっと出して)
そればかりは、お許しくだされ。

ドン・ジョヴァンニ
さあ急いで!

石像
待て下郎!
汝ら生ける者の
死せる我らには無用、
それより今よく我れが
語る言葉を聞け!

レポレロ
腰が抜けて立てない、
手も足も動かぬ。

ドン・ジョヴァンニ
よしわかった、それを聞こう。

石像
時はわずか、よく聞けよ。
時はわずかぞ、よく聞け。

ドン・ジョヴァンニ
何なりと、早く言え。

レポレロ
手も足も動かぬ、
腰が抜けて立てない。
手も足も動かぬ、
腰が抜けて立てない。

ドン・ジョヴァンニ
何なりと、早く言え。

石像
今日はわしを招いた、
わしも礼がしたい。
答えよ、答えよ、招き
を受けるか?

レポレロ
(遠くから、震えながら)
答えずに、
あいにく差し支えが。

ドン・ジョヴァンニ
俺は恐れないぞ、
止め立てするな。

石像
さぁ決めろ。

ドン・ジョヴァンニ
では決めよう。

石像
受けるか?

レポレロ
(ドン・ジョヴァンニに)
受けぬといいなされ。

ドン・ジョヴァンニ
いかなることも
恐れぬ、確かに。

石像
ではお前の手を!

ドン・ジョヴァンニ
よし、さぁ、あぁ!

石像
何か?

ドン・ジョヴァンニ
この冷たさは?

石像
さぁ神を恐れよ、
最期の時!

ドン・ジョヴァンニ
(逃れようとするが、駄目)
いや、俺はいやだ、
早く出てゆけ!

石像
さぁ神を恐れよ!

ドン・ジョヴァンニ
老いぼれめ、失せろ!

石像
神を、恐れよ!

ドン・ジョヴァンニ
いやだ!

石像
さぁ!

ドン・ジョヴァンニ
いや!

レポレロ
どうしよう。

石像
あぁ!もうこれまで。

(方々から火が燃え上がり、騎士長は姿を消し、深い裂け目が開く)

ドン・ジョヴァンニ
この恐ろしさは、
体が凍るようだ。
地獄の遣いか、
呪いの火?

地獄の合唱
(地下の、こもった声の)
すべては終わる、
来たれや、その声!

ドン・ジョヴァンニ
その声は誰だ?
この胸を引き裂き、
体を震わせる、
恐ろしい声は?
その声は誰だ?
限りない暗さ、
これが地獄か、
あぁ、暗い夜だ。

レポレロ
あの怖い声、
気が遠くなりそうだ、
これが地獄か、
あぁ俺は怖くて、死にそうだ。
あの怖い声、
気が遠くなりそうだ、
これが地獄か、
怖くて死にそうだ。

地獄の合唱
来れや、地の底に!

(火は燃え上がり、ドン・ジョヴァンニは深淵に突き落とされる)


最後の場
(レポレロ、ドンナ・エルヴィラ、ドンナ・アンナ、ツェルリーナ、ドン・オッタヴィオ、マゼット、裁判官たち)

ドンナ・エルヴィラ、ツェルリーナ、ドン・オッタヴィオ、マゼット
彼はいずこに、
消え失せた?
この恨み、
いつかは、必ず!

ドンナ・アンナ
裁きを受ける
彼を見る
ことだけが
我が喜び。

レポレロ
その望みは
捨てなされ、
あの人は
ここには、おりませぬ。

ドンナ・アンナ、ドンナ・エルヴィラ、ツェルリーナ、ドン・オッタヴィオ、マゼット
またどこへ、逃げたのか!
早く聞かせろ、奴はどこに!
その先を早く!

レポレロ
怖い人が、怖い人が、
現われた、私は怖くて、
手も足も、動かないで、震えていた。
まぁしばらく、聞きなされ、
燃え上がる、火と煙の
中に石の、男が立って、
彼を掴み、地の底へ。

ドンナ・アンナ、ドンナ・エルヴィラ、ツェルリーナ、ドン・オッタヴィオ、マゼット
これは不思議!

レポレロ
引きずり込んだ!

ドンナ・エルヴィラ
では、あの時
の影が。

ドンナ・アンナ
ではエルヴィラの
見たのが。

ツェルリーナ、ドン・オッタヴィオ、マゼット
ではそれが。

ドンナ・アンナ、ドンナ・エルヴィラ、ツェルリーナ、ドン・オッタヴィオ、マゼット
あぁ確かに
その時の、
影に相違ない、
あぁ確かにそれに
違いない。

ドン・オッタヴィオ
今こそ、愛しい人、
神は報いたもう、
我が身のうちにはまた
新たな力が。

ドンナ・アンナ
恋人、今しばし
せめて、一年(ひととせ)を。

ドンナ・アンナ、ドン・オッタヴィオ
ただ我れ/君がために
望みにまかせ、
愛すればこそ、その意のままに。
ただ君がために、
望みにまかせ、
望みにまかせて、我がため。
ただ君がため。

ドンナ・エルヴィラ
残る月日、我れ
ひとり尼寺へ!

ツェルリーナ、マゼット
さぁ、マゼット/ツェルリーナ、二人で
家(うち)へ帰りましょう!

レポレロ
新しい主人を
探すとしよう。

ツェルリーナ、マゼット、レポレロ
地獄へ落ちて、
悪魔や鬼と、
暮らすがよかろう。
我らは楽しく、
陽気に暮すのだ、
明るく歌おう、
明るく歌おう、
昔の歌を。

全員
これで裏切りも終りか、
終わりだ。

ツェルリーナ
これが悪者の最期か。

全員
最期だ、これが、
悪行の、終わりだ、終わりだ、
これが、悪行の、終わりだ。
裏切者には
正しい神の裁きが、裁きが、
裏切者には
正しい神の裁きが、
神の恵みを
神の恵みを
讃えよう、讃えよう、讃えよう!
SCENA UNDICESIMA
Luogo chiuso in forma di sepolcreto, con diverse statue equestri, tra le quali quella del Commendatore.
Don Giovanni, poi Leporello.

DON GIOVANNI
ridendo entra pel muretto
Ah, ah, ah, ah, questa è buona,
Or lasciala cercar; che bella notte!
È più chiara del giorno, sembra fatta
Per gir a zonzo a caccia di ragazze.
È tardi?
Oh, ancor non sono
Due della notte; avrei
Voglia un po'di saper come è finito
L'affar tra Leporello e Donna Elvira,
S'egli ha avuto giudizio!

LEPORELLO
Alfin vuole ch'io faccia un precipizio.

DON GIOVANNI
(È desso.) Oh, Leporello!

LEPORELLO
dal muretto
Chi mi chiama?

DON GIOVANNI
Non conosci il padron?

LEPORELLO
Così non conoscessi!

DON GIOVANNI
Come, birbo?

LEPORELLO
Ah, siete voi? Scusate.

DON GIOVANNI
Cosa è stato?

LEPORELLO
Per cagion vostra io fui quasi accoppato.

DON GIOVANNI
Ebben, non era questo
Un onore per te?

LEPORELLO
Signor, vel dono.

DON GIOVANNI
Via, via, vien qua, vien qua,
Che belle cose ti deggio dir.

LEPORELLO
Ma cosa fate qui?

DON GIOVANNI
Vien dentro e lo saprai:
Diverse storielle
Che accadute mi son da che partisti,
Ti dirò un'altra volta: or la più bella
Ti vo'solo narrar.

LEPORELLO
Donnesca al certo.

DON GIOVANNI
C'è dubbio? Una fanciulla,
Bella, giovin, galante,
Per la strada incontrai; le vado appresso,
La prendo per la man, fuggir mi vuole;
Dico poche parole, ella mi piglia,
Sai per chi?

LEPORELLO
Non lo so.

DON GIOVANNI
Per Leporello.

LEPORELLO
Per me?

DON GIOVANNI
Per te.

LEPORELLO
Va bene.

DON GIOVANNI
Per la mano
Essa allora mi prende.

LEPORELLO
Ancora meglio.

DON GIOVANNI
M'accarezza, mi abbraccia:
Caro il mio Leporello!
Leporello, mio caro! Allor m'accorsi
Ch'era qualche tua bella.

LEPORELLO
(Oh maledetto!)

DON GIOVANNI
Dell'inganno approfitto; non so come
Mi riconosce, grida; sento gente,
A fuggire mi metto, e pronto pronto
Per quel muretto in questo loco io monto.

LEPORELLO
E mi dite la cosa
Con tanta indifferenza?

DON GIOVANNI
Perché no?

LEPORELLO
Ma se fosse costei stata mia moglie?

DON GIOVANNI
ridendo forte
Meglio ancora!

LA STATUA
Di rider finirai pria dell'aurora!

DON GIOVANNI
Chi ha parlato?

LEPORELLO
estremamente impaurito
Ah! qualche anima
Sarà dell'altro mondo,
Che vi conosce a fondo.

DON GIOVANNI
Taci, sciocco!
Chi va là, chi va là?

LA STATUA
Ribaldo, audace!
Lascia a' morti la pace!

LEPORELLO
Ve l'ho detto!

DON GIOVANNI
Sara qualcun di fuori
Che si burla di noi!
con indifferenza e sprezzo
Ehi, del Commendatore
Non è questa la statua? Leggi un poco
Quella iscrizion.

LEPORELLO
Scusate…
Non ho imparato a leggere
Ai raggi della luna.

DON GIOVANNI
Leggi, dico!

LEPORELLO
leggendo
«Dell'empio che mi trasse al passo estremo
Qui attendo la vendetta…» Udiste? Io tremo!

DON GIOVANNI
O vecchio buffonissimo!
Digli che questa sera
L'attendo a cenar meco!

LEPORELLO
Che pazzia! Ma vi par?… Oh Dei, mirate,
Che terribili occhiate - egli ci dà!
Par vivo! Par che senta… E che voglia parlar!

DON GIOVANNI
Orsù, va là!
O qui t'ammazzo, e poi ti seppellisco!

LEPORELLO
Piano, piano, signore, ora ubbidisco.

Nr. 22 - Duetto

LEPORELLO
O statua gentilissima
Del gran Commendatore…
Padron! Mi trema il core,
Non posso, non posso terminar!

DON GIOVANNI
Finiscila, o nel petto
Ti metto questo acciar,
Ti metto questo acciar!

LEPORELLO
Che impiccio, che capriccio!

DON GIOVANNI
Che gusto! Che spassetto!

LEPORELLO
Io sentomi gelar!

DON GIOVANNI
Lo voglio far tremar,
Lo voglio far tremar!

LEPORELLO
O statua gentillissima,
Benchè di marmo siate…
Ah padron, padron mio! Mirate, mirate!
Che seguita a guardar,
Che seguita a guardar!

DON GIOVANNI
Mori, mori…

LEPORELLO
No, no, no, no… Attendete, attendete!
alla statua
Signor, il padron mio…
Badate ben… non io…
Vorria con voi cenar…
Ah che scena è questa,
Ah che scena è questa!
la statua china la testa
Oh ciel! Chinò la testa!

DON GIOVANNI
Va là, che se' un buffone,
Va là, che se' un buffone!
se' un buffone, se' un buffone!

LEPORELLO
Guardate, guardate, guardate ancor, padrone!

DON GIOVANNI
E che degg'io guardar, degg'io guardar, degg'io guardar?

LEPORELLO
Colla marmorea testa,
Ei fa così, così!

LEPORELLO e DON GIOVANNI
Colla marmorea testa,
Ei fa così, così!

DON GIOVANNI
verso la statua
Parlate, se potete.
Verrete a cena,
Verrete a cena?

LA STATUA
Sì!

DON GIOVANNI
Bizzarra è inver la scena,
Verrà il buon vecchio a cena.
A prepararla andiamo,
A prepararla andiamo,
Partiamo - via di qua!
Bizzarra è inver la scena,
Verrà il buon vecchio a cena.
A prepararla andiamo,
Partiamo via di qua,
Partiamo via di qua!

LEPORELLO
Mover mi posso appena…
Mi manca, o Dei, la lena…
Mi manca, o Dei, la lena…
Per carità… partiamo,
Per carità… partiamo,
Andiamo via di qui!
Andiamo, andiamo via di qui!
Per carità… partiamo,
Andiamo via di qui!
Per carità… partiamo,
Andiamo via di qui,
Andiamo via di qui,
Andiamo via di qui!
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo,
Andiam, andiamo, via di qui,
Via di qui, via di qui, di qui, di qui,di qui!


SCENA DODICESIMA
Camera in casa di Donn'Anna
Don Ottavio e Donn'Anna

DON OTTAVIO
Calmatevi, idol mio! Di quel ribaldo
Vedrem puniti in breve i gravi eccessi,
Vendicati sarem.

DONNA ANNA
Ma il padre, o Dio!

DON OTTAVIO
Convien chinare il ciglio
Ai voleri del ciel. Respira, o cara!
Di tua perdita amara
Fia domani, se vuoi, dolce compenso
Questo cor, questa mano,
Che il mio tenero amor…

DONNA ANNA
O dei, che dite
In sì tristi momenti?

DON OTTAVIO
E che? Vorresti
Con indugi novelli accrescer le mie pene?
Crudele!

Nr. 23 - Recitativo ed Aria

DONNA ANNA
Crudele?
Ah no, mio bene! Troppo mi spiace
allontanarti un ben che lungamente
La nostr'alma desia… Ma il mondo, o Dio!
Non sedur la costanza
Del sensibil mio core;
Abbastanza per te mi parla amore

Aria

Non mi dir, bell'idol mio,
Che son io crudel con te.
Tu ben sai quant'io t'amai,
Tu conosci la mia fe',
Tu conosci la mia fe'.
Calma, calma il tuo tormento,
Se di duol non vuoi ch'io mora,
Se di duol non vuoi ch'io mora, non vuoi ch'io mora.
Non mi dir, bell'idol mio,
Che son io crudel con te.
Calma, calma il tuo tormento,
Se di duol non vuoi ch'io mora, non vuoi ch'io mora.
Forse, forse un giorno il cielo ancora
Sentirà, sentirà pietà di me.
Forse un giorno il cielo ancora sentirà.
Pietà di me, sentirà pietà, pietà di me.
Sentirà pietà di me, forse, forse,
il cielo un giorno sentirà pietà di me.
Sentirà pietà di me, pietà di me.


Parte.

DON OTTAVIO
Ah si segua il suo passo; io vo' con lei
Dividere i martiri.
Saran meco men gravi i suoi sospiri


SCENA TREDICESIMA
Sala in casa di Don Giovanni, con una mensa preparata.
Don Giovanni e Leporello. Servi, alcuni Suonatori.

Nr. 24 - Finale

DON GIOVANNI
Già la mensa è preparata.
Voi suonate, amici cari!
Giacché spendo i miei danari,
Io mi voglio divertir.
Leporello, presto in tavola.
Giacché spendo i miei danari,
Io mi voglio divertir.
Voi suonate, amici cari!
Giacché spendo i miei danari,
Io mi voglio divertir.
Io mi voglio divertir.

LEPORELLO
Son prontissimo a servir,
Son prontissimo a servir.
i suonatori cominciano
Bravi! Cosa rara!

DON GIOVANNI
Che ti par del bel concerto?

LEPORELLO
È conforme al vostro merto.

DON GIOVANNI
Ah che piatto saporito,
Ah che piatto saporito, saporito, saporito!

LEPORELLO
a parte
(Ah che barbaro appetito!
Che bocconi da gigante!
Mi par proprio di svenir.)
(Ah che barbaro appetito!
Che bocconi da gigante!)
(Ah che barbaro appetito!
Che bocconi da gigante!)
(Mi par proprio di svenir.)

DON GIOVANNI
(Nel veder i miei bocconi
Gli par proprio di svenir.)
(Nel veder i miei bocconi
Gli par proprio, gli par proprio di svenir.)
(Gli par proprio di svenir.
Gli par proprio di svenir.
Gli par proprio di svenir.)
Piatto!

LEPORELLO
Servo.
Evvivano i litiganti.

DON GIOVANNI
Versa il vino!
Eccellente marzimino!

LEPORELLO
mangiando e bevendo di nascosto
(Questo pezzo di fagiano,
Piano, piano, piano, piano, piano,vo'inghiottir.)

DON GIOVANNI
(Sta mangiando, quel marrano!
Fingerò di non capir.)

LEPORELLO
Questa poi la conosco pur troppo.

DON GIOVANNI
senza guardarlo
Leporello!

LEPORELLO
col boccon in gola
Padron mio!

DON GIOVANNI
Parla schietto, parla schietto, mascalzone.

LEPORELLO
Non mi lascia una flussione
Le parole proferir,
Le parole proferir.

DON GIOVANNI
Mentre io mangio fischia un poco.

LEPORELLO
Non so far.

DON GIOVANNI
accorgendosi che mangia
Cos'è?

LEPORELLO
Scusate!
Sì eccellente è il vostro cuoco,
Sì eccellente, sì eccellenteè il vostro cuoco,
Che lo volli anch'io provar,
Che lo volli anch'io provar,
Sì eccellente, che lo volli anch'io provar.

DON GIOVANNI
(Sì eccellente è il cuoco mio,
Che lo volle anch'ei provar.)


SCENA QUATTORDICESIMA
Donna Elvira e detti.

DONNA ELVIRA
entrando disperata
L'ultima prova
Dell'amor mio
Ancor vogl'io
Fare con te.
Più non rammento
Gl'inganni tuoi, gl'inganni tuoi,
Pietade io sento.

DON GIOVANNI e LEPORELLO
Cos'è, cos'è?




DONNA ELVIRA
s'inginocchia
Da te non chiede
Quest'alma oppressa
Della sua fede
Qualche merce'.

DON GIOVANNI
Mi maraviglio!
Cosa volete, Cosa volete?
Per beffarla s'inginocchia
Se non sorgete non resto in pie, non resto in pie''.

DONNA ELVIRA
Ah non deridere
Gli affani miei!
Ah non deridere.

LEPORELLO
(Quasi da piangere
Mi fa costei.)

DON GIOVANNI
alzandosi e facendo alzare Donna Elvira
Io te deridere, io te deridere!
Cielo, e perché?
con affettata tenerezza
Che vuoi, mio bene!

DONNA ELVIRA
Che vita cangi!

DON GIOVANNI
Brava!

DONNA ELVIRA
Cor perfido!

LEPORELLO
Cor perfido!

DON GIOVANNI
Lascia ch'io mangi, lascia ch'io mangi,
E se ti piace,
Mangia con me.

DONNA ELVIRA
Rèstati, barbaro!
Nel lezzo immondo
Esempio orribile
D'inquinità!

LEPORELLO
(Se non si muove
Del suo dolore,
Di sasso ha il core,
O cor non ha.)
(Se non si muove
Del suo dolore,
Di sasso ha il core,
Di sasso ha il core,
O cor non ha.
Di sasso ha il core,
O cor non ha.)

DON GIOVANNI
Vivan le femmine,
Viva il buon vino!
Sostegno e gloria
D'umanità!
Sostegno e gloria
D'umanità!
Vivan le femmine,
Viva il buon vino!
Vivan le femmine,
Viva il buon vino!
Sostegno e gloria
D'umanità!
Sostegno e gloria
D'umanità!

DONNA ELVIRA
Rèstati, barbaro!
Nel lezzo immondo
Rèstati, barbaro!
Nel lezzo immondo
Esempio orribile
D'inquinità!
Esempio orribile
D'inquinità!
D'inquinità, d'inquinità!
Esempio orribile
D'inquinità!

Parte.

Ah!
Di dentro: poi rientra, traversa la scena fuggendo, esce da un'altra parte.

DON GIOVANNI e LEPORELLO
Che grido è questo mai?
Che grido, che grido è questo mai?

DON GIOVANNI
Va a veder, Va a veder che cosa è stato.
Leporello esce.

LEPORELLO
Ah!

DON GIOVANNI
Che grido indiavolato, che grido indiavolato!
Leporello, che cos'è, che cos'è, che cos'è?

LEPORELLO
entra spaventato e chiude l'uscio
Ah, signor, per carità!
Non andate fuor di qua!
L'uom di sasso, l'uomo bianco,
Ah padrone! Io gelo, io manco.
Se vedeste che figura,
Se sentiste come fa
Ta! Ta! Ta! Ta!

DON GIOVANNI
Non capisco niente affatto.
Tu sei matto in verità,
in verità, in verità!

Si batte alla porta.

LEPORELLO
Ah sentite!

DON GIOVANNI
Qualcun batte!
Apri!

LEPORELLO
tremando
Io tremo!

DON GIOVANNI
Apri, dico!
Apri!

LEPORELLO
Ah!

DON GIOVANNI
Matto! Per togliermi d'intrico
Ad aprir io stesso andrò, io stesso andrò.
Prende il lume e va ad aprire.

LEPORELLO
(Non vo' più veder l'amico
Pian pianin m'asconderò, m'asconderò.)
Si cela sotto la tavola.


SCENA QUINDICESIMA
Il Convitato di Pietra e detti

LA STATUA
Don Giovanni, a cenar teco
M'invitasti e son venuto!

DON GIOVANNI
Non l'avrei giammai creduto;
Ma farò quel che potrò.
Leporello, un altra cena
Fa che subito si porti!

LEPORELLO
facendo capolino di sotto alla tavola
Ah padron, ah padron, ah padron! Siam tutti morti.

DON GIOVANNI
Vanne dico!

LA STATUA
Ferma un po'!
Non si pasce di cibo mortale
Chi si pasce di cibo celeste;
Altra cure più gravi di queste,
Altra brama quaggiù mi guidò!

LEPORELLO
(La terzana d'avere mi sembra
E le membra fermar più non so.)

DON GIOVANNI
Parla dunque! Che chiedi! Che vuoi?

LA STATUA
Parlo; ascolta! Più tempo non ho!
Parlo; ascolta! Più tempo non ho!

DON GIOVANNI
Parla, parla, ascoltando ti sto.

LEPORELLO
(Ah le membra fermar più non so,
La terzana d'avere mi sembra.
La terzana d'avere mi sembra.
Le membra fermar più non so.)

DON GIOVANNI
Parla, parla, ascoltando ti sto.

LA STATUA
Tu m'invitasti a cena,
Il tuo dover or sai.
Rispondimi, Rispondimi: verrai
Tu a cenar meco?

LEPORELLO
da lontano, sempre tremando
Oibò, oibò;
Tempo non ha, scusate.

DON GIOVANNI
A torto di viltate
Tacciato mai sarò.

LA STATUA
Risolvi!

DON GIOVANNI
Ho già risolto!

LA STATUA
Verrai?

LEPORELLO
a Don Giovanni
Dite di no, dite di no!

DON GIOVANNI
Ho fermo il cuore in petto:
Non ho timor: verrò!

LA STATUA
Dammi la mano in pegno!

DON GIOVANNI
Eccola! Ohimé!

LA STATUA
Cos'hai?

DON GIOVANNI
Che gelo è questo mai?

LA STATUA
Pentiti, cangia vita
È l'ultimo momento!

DON GIOVANNI
vuol scoigliersi, ma invano
No, no, ch'io non mi pento,
Vanne lontan da me!

LA STATUA
Pentiti, scellerato!

DON GIOVANNI
No, vecchio infatuato!

LA STATUA
Pentiti! Pentiti!

DON GIOVANNI
No!

LA STATUA
Sì!

DON GIOVANNI
No!

LEPORELLO
Sì, sì!

LA STATUA
Ah! tempo più non v'è!

Fuoco da diverse parti, il Commendatore sparisce, e s'apre una voragine.

DON GIOVANNI
Da qual tremore insolito
Sento assalir gli spiriti!
Dond'escono quei vortici
Di foco pien d'orror?

CORO DI DIAVOLI
di sotterra, con voci cupe
Tutto a tue colpe è poco!
Vieni, c'è un mal peggior!

DON GIOVANNI
Chi l'anima mi lacera?
Chi m'agita le viscere?
Che strazio, ohimé, che smania!
Che inferno, che terror!
Chi l'anima mi lacera?
Chi m'agita le viscere?
Che strazio, ohimé, che smania!
Ah, che inferno, che terror!

LEPORELLO
(Che ceffo disperato!
Che gesti da dannato!
Che gridi, che lamenti!
Come mi fa terror, mi fa terror!)
(Che ceffo disperato!
Che gesti da dannato!
Che gridi, che lamenti!
Come mi fa terror!)

CORO DI DIAVOLI
Vieni, vieni, vieni,c'è un mal peggior!

(Il fuoco cresce, Don Giovanni si propfonda.)



SCENA ULTIMA
Leporello, Donna Elvira, Donn'Anna, Zerlina, Don Ottavio, Masetto, con ministri di giustizia.

DONNA ELVIRA, ZERLINA, DON OTTAVIO e MASETTO
Ah, dov'è il perfido?
Dov'è l'indegno?
Tutto il mio sdegno
Sfogar io vo, sfogar io vo'!

DONNA ANNA
Solo mirandolo
Stretto in catene
Alle mie pene
Calma darò.

LEPORELLO
Più non sperate
Di ritrovarlo,
Più non cercate.
Lontano andò, lontano andò.

TUTTI

Cos'è? Favella! Cos'è? Favella!
Via presto, sbrigati! Via presto, sbrigati!
Presto, favella, sbrigati!

LEPORELLO
Venne un colosso…venne un colosso…
Ma se non posso…ma se non posso…
Ma se non posso…ma se non posso…ma se non posso!
Tra fumo e fuoco… Badate un poco…
L'uomo di sasso… Fermate il passo…
Giusto là sotto… Diede il gran botto…
Giusto là il diavolo - Sel trangugiò.

TUTTI

Stelle, che sento!

LEPORELLO
Vero è l'evento!

DONNA ELVIRA
Ah, certo è l'ombra
Che m'incontrò.

DONNA ANNA, ZERLINA, DON OTTAVIO e MASETTO
Ah, certo è l'ombra
Che l'incontrò.




TUTTI

Ah, certo è l'ombra
Che l'incontrò.
Ah, certo è l'ombra
Ah, certo è l'ombra
Che l'incontrò.

DON OTTAVIO
Or che tutti, o mio tesoro,
Vendicati siam dal cielo,
Porgi, porgi a me un ristoro,
Non mi far languire ancor.

DONNA ANNA
Lascia, o caro, un anno ancora
Allo sfogo del mio cor.

DON OTTAVIO
Al desio di chi t/m'adora
Ceder deve un fido amor,
Ceder vede, ceder deve un fido amor.
Al desio di chi t/m'adora
Ceder deve un fido amor,
Ceder vede, ceder deve un fido amor.
Un fido, un fido amor.

DONNA ELVIRA
Io men vado in un ritiro
A finir la vita mia!

ZERLINA
Noi, Masetto/Zerlina, a casa andiamo!
A cenar in compagnia!

LEPORELLO
Ed io vado all'osteria
A trovar padron miglior.

ZERLINA, MASETTO e LEPORELLO
Resti dunque quel birbon
Con Proserpina e Pluton,
Con Proserpina e Pluton.
E noi tutti, o buona gente,
Ripetiam allegramente
L'antichissima canzon:
L'antichissima canzon:
L'antichissima canzon:

TUTTI
Questo è il fin di chi fa mal, di chi fa mal;
Questo è il fin.

ZERLINA
Questo è il fin di chi fa mal, di chi fa mal;

TUTTI
Questo è il fin, questo è il fin
di chi fa mal, di chi fa mall, di chi fa mal,
Questo è il fin di chi fa mal, di chi fa mal;
E de' perfidi la morte
Alla vita è sempre, è sempre ugual, è sempre ugual.
E de' perfidi la morte
Alla vita è sempre, è sempre, sempre ugual.
Alla vita è sempre ugual,
Alla vita è sempre ugual,
è sempre ugual, è sempre ugual, è sempre ugual!


All rights reserved
© Asahina Takashi
最終更新:2022年11月26日 13:27