第3幕(注:本来は5幕版第4幕)

第1場
マドリードにある国王の執務室

序奏

フィリッポ
(瞑想に耽って)
(あれは)わしを愛さぬ、
いや、その心(を)
いつもかたく閉ざして。
忘れはせぬ、
ここに着いた時
わしを見たあの
悲しげな目を。
いや、あれは私を
愛しておらぬ。
(我に返り)
どこだ?
あかりも消える(別訳:消えそうだ)、
外は白み始め(別訳:窓には赤みがさし)
もう夜明けだ。
この苦しみの日よ、
我が神よ、
安らぎを与え給え。
ただひとり私は眠ろう、
国王の衣の中で
あの暗い天井の下で
ひとりわしは眠るのだ、
ほの暗い闇の中で。

もし神が許し給うならば
人の心
読むすべ(を)与えよ、
あーもし神が許すならば
人の心読むすべ与えよ。
もし王者がまどろむなら
反逆者どもは王冠を奪おう。
ただひとり私は眠ろう、
あーもし許されれば
人の心読むすべ我に与えよ。
わしを愛さぬ、
いや、その心を
かたく閉ざして
愛しはせぬ。
(レルマ伯爵が先に、続いて二人のドメニコ派修道士に支えられて、九十歳になる盲目の大審問官が登場。)


レルマ伯爵
大審問官殿!

大審問官
王の御前(ごぜん)か?

フィリッポ
そうだ、わしは今
迷っている。
カルロのことだが、わしを悲しませるのだ。
父に向い(別訳:父なるわしに向い)
つるぎを抜いた(別訳:剣を抜いたのだ)。

大審問官
その罪に対して(別訳:対する処置は)、

フィリッポ
(厳しい)罰を。

大審問官
くわえよ(別訳:いかなる)。

フィリッポ
追放?打ち首(別訳:または斧)か…

大審問官
そうだ(別訳:それで)。

フィリッポ
我が子を殺しても
許されようか?

大審問官
帝国の平和は
それに値する(別訳:それに値しましょう)。

フィリッポ
主の(み)教えにてらし
それはいかに?

大審問官
主は自らを
犠牲にされた。

フィリッポ
その苛酷な掟を
(そなたは)行えるか?

大審問官
今まで行われた
如く常に。

フィリッポ
父の愛(別訳:本能、愛情)が
沈黙できまい(別訳:できようか)。

大審問官
主のみ前に(別訳:信仰のために)
耐えねばならぬ(別訳:皆沈黙せねばならぬ)。

フィリッポ
わかった。

大審問官
お尋ねはそのほかには(別訳:他にお尋ねになりたいことは)?

フィリッポ
ない。

大審問官
それではこちらから、陛下。(別訳:では陛下、こちらから申し上げることが。)
この国に
異教は決して栄えぬ。
だがひとりの
男がここに。
その男は
国王の友人、
国の破滅
を企む。
それに比べ、
カルロの裏切りなど
些細な
戯れにすぎぬ。
この私は
罪ある者に
国王に代わり、
この手をあげた。
我がつとめは
何よりまず
神の国を
護ることなのだ(別訳:護ること、そして)。

フィリッポ
(この)悲しみの
日々に耐えるため
私は求めた、
そしてようやく
誠実な男を
見つけた!

大審問官
また何と、
国王ではないか(別訳:単なる男が国王とともに)、
陛下、それはなりませぬ。

フィリッポ
もうよい、言うな。

大審問官
彼らはあなたを
引き込むつもりだ。
あなたはその
弱い力で
聖なる支配を
護りうるか。
王のつとめ(別訳:国王の義務)を果たせ、
教会は信ずる者に
悔い改める者に
許しを与えよう。
私はポーザ公を要求する。

フィリッポ
いや、ならぬ。

大審問官
王よ、今私が
あなたの
館にいなければ(別訳:いるのでなくば)、
あなたはあした(別訳:あすは)
必ず(や)
我が傍らにあろう。

フィリッポ
むごい(別訳:神父よ)、
あまりにむごい掟(別訳:そのむごい話は私を苦しめる)!

大審問官
では何故今、悪の力を、
借りようとする(される)のか、
私はあなたに
王国をふたつも(別訳:ふたつの王国を)
加えた(のだ)!
(退場しようとする)
これ以上なお(別訳:今またここで)、
何を望まれる?

フィリッポ
神父よ、
平和が再び我等(の間)に

大審問官
平和か?

フィリッポ
すべてを忘れられよ(別訳:忘れるように)。

大審問官
すべてを(別訳:おそらく)。
(二人の修道士に導かれて退場。)

フィリッポ
神のみ前に王は(別訳:国王もまた)
ぬかづくか(別訳:跪けとか)。
(エリザベッタが入って来て、国王の足下に身を投げる。)

エリザベッタ
さあどうぞ、お裁きを。
正しい、お裁き。
王の名(別訳:正義)にかけて。
私はここで
むごい扱いを
目に見えない(ぬ)手に
辱しめられ、
今日も私の箱が
盗まれて、宝石やそのほか
大事なものが
盗まれました、
いつの間にか。
さあどうぞ、陛下の
お裁きを、お裁きを。(別訳:お裁きを願いまする。)

フィリッポ
その箱なれば、ここに。
(王妃に机の上にある手箱を示す。)

エリザベッタ
まあ。

フィリッポ
開けてみなさい。
(彼女は拒む。)
では、私が。
(手箱を壊す。)

エリザベッタ
(独白)
あーどうしよう。

フィリッポ
カルロの絵姿!
言葉(は)あるまい。
カルロの絵姿!

エリザベッタ
はい。

フィリッポ
宝石の中に。

エリザベッタ
はい。

フィリッポ
何と、それを認めるのか?

エリザベッタ
認めます。
かつて私は、ご子息との
夫婦(めおと)の約束を。
でも今は
操正しい
あなたの妻。
それなのに今は
私の操を
疑っている、
その人はあなた。

フィリッポ
誇らしく言われるが、
わしを弱いと
見たためなのか。
弱いものは
すぐ怒るぞ。
気をつけろ、
言葉に。

エリザベッタ
私の罪は?

フィリッポ
黙れ、
何とまだ楯をつくとは。
もしわしを裏切れば、
わしは神に誓うのだ、
血を見るぞと。

エリザベッタ
若い想に…

フィリッポ
あ!同情か、不貞の妻が。

エリザベッタ
あー!
(気を失い倒れる。国王は扉を開ける。)

フィリッポ
誰かおらぬか。
(エボリとロドリーゴが入って来る。)

エボリ
(独白)
あー、私はどうしよう。

ロドリーゴ
(フィリッポに)
陛下、世界の半ばを統べる、
ただ一人の国王(別訳:王者)として
今いかなるご命令を。

フィリッポ
(独白)
わしは呪う、この疑い、
心を乱す、悪魔の所業。

エボリ
(独白)
私はひどい
罪をおかした。

フィリッポ
いや、彼女の誓いには
企みなどない。

エボリ
私は気高い人を裏切っ
たのだ。私は。

ロドリーゴ
(独白)
今こそ時がきた。
恐ろしい稲妻が、
大空に煌めく
恐ろしい稲妻が。
祖国のため一人
死なねばならぬか、
祖国のために誰かが
死なねばならぬ。

エボリ
私は罪を犯した、
私は。

フィリッポ
何の罪もないのだ。
彼女は誓いを
破りはせぬ、破りはせぬ。

エボリ
気高い心を
裏切った私。

ロドリーゴ
今こそ時が来た、時が来た。

エリザベッタ
(意識を取り戻し)
誰も、すべて
この私を、苦しみと
嘆きの
中にひとり見放し、
ここには望みもない。

エボリ
私は、
罪の恐ろしさよ(別訳:変えられぬ、この悔み)、気高い
方をおとしいれ
恐ろしい、この罪。

フィリッポ
いや、あれは操など
汚したとは思われない。

ロドリーゴ
今こそ時が来た、
やり遂げてみせるぞ。
やり遂げるぞ。

エリザベッタ
あーここではいつもよそ者、
あー私のいる場所はない。
この世の寂しさよ、
望みも絶たれて
今こそ、あー、神のみもとへ。
今はただ神のみもとへ。

エボリ
罪なきお方をどうしよう、どうしよう、
清い方をおとしいれた
のだ、あー、何という、
辛さ、辛さ、罪なき方を
おとしいれたのだ、悲しい。
胸も張り裂ける
罪の深さ(別訳:甲斐なき悔み)、許される
ことなきこの身は。

フィリッポ
いや、あれは操など
汚してはおらぬぞ。
汚してはおらぬぞ。(訳語が書かれていないが、多分)
わしは呪う、この
疑い、悪魔の所業。

ロドリーゴ
祖国を救うために、
この命捧げよう。
祖国を救うために、
この命捧げよう。
我が祖国の
ためにこの命(別訳:ため今この身)を。
(国王とロドリーゴが退場し、エボリとエリザベッタだけ残る。)

エボリ
(エリザベッタの足下に身を投げ)
どうぞ、どうぞ、お許し
くださいませ。

エリザベッタ
あなたか、また何故?

エボリ
私をさいなむ、
この苦しみ。
心の(別訳:気高く)清い
王妃(女王)様、
私の胸に
地獄の悪魔が。
あれを盗んだのはこのわたくし。

エリザベッタ
まあ。

エボリ
はい、すべてこのわたくしが。

エリザベッタ
あ。

エボリ
はい、妬ましさに
駆り立てられ、
あなた憎さに
我を忘れて
あさましや。
カルロを愛し、
彼に嫌われて。

エリザベッタ
あなたが、彼を!

エボリ
いえ、いえ、お許しを。
その上に

エリザベッタ
まだ

エボリ
お許しを(別訳:どうぞお慈悲を)。
私を呪わないで。
えー、理性を失い、
私、確かに
過ちをおかしました。

エリザベッタ
私のあげた十字架を。
明日(あす)はここを立ち(別訳:明朝ここを立ち去る)
去るのです。(別訳:用意を。)
亡命か修道院か
選びなさい(別訳:選ぶがいい)。
(エリザベッタ退場)

エボリ
あーもうこれで
お目にかかれませぬか。

何とむごい、我が定め、
恐ろしい怒り、呪い。
何故こんなに罪深い
この心、呪わしい美しさ。
今はただ涙と
悔みのあるのみ。
拭い去れぬ過ち、
恐ろしい我が罪、
呪わしきこの心、この身は
あー何故かくも愚かな。
あー王妃(別訳:我が女王)よ、我が愚かな
過ちで(が)あなたを
このようなふしあわせに、
今はもう(別訳:今ははや)償えない(償えぬ)。
おいたわしい王妃(奥方)様、
今はただこの身を
神の手に委ねるだけ。
今はただこの身を
神の手に委ねて。
神よ明日は、カルロが死ぬのを
見なければならないのか。
あーあと一日、彼を救うために、
守り給え。あの方を
助けよう、あと一日、
ここに残ろう。
あの(お)方のために(残る)
あー(別訳:私は)!

第2場
ドン・カルロの牢獄
(カルロは頭を抱えて座っている。ロドリーゴが入って来て、小声で話すと、役人たちは下がる。)

ロドリーゴ
私だ、カルロ。

カルロ
おーロドリーゴ!
こんな所までよく
来てくれたな。

ロドリーゴ
あーカルロ。

カルロ
もう、
力も尽きた。
愛の思いが胸をさいなむ。
もう生きている甲斐もない。
だが君は彼らを
救うことができる。

ロドリーゴ
あー我が友情を忘れたか!
とにかくここを出るのだ。
僕は(別訳:今は)しあわせだ、
やっとここへ君を(別訳:ようやく君を)
助けに(別訳:助けた)。

カルロ
何?

ロドリーゴ
でもすぐに(別訳:さてここで)別れねばならぬ、
我が友よ。
最期の日は来た(のだ)、
もう会うこともあるまい。
心正しい者に
神は報われよう(報いよう)。
そのまつ毛に光る
涙はまた何故(なにゆえ)?
元気を出して。
君のためにこの命を捧げ
この僕(私)はしあわせ。
元気を出して、等々。

カルロ
何を言うのだ?

ロドリーゴ
事態は、急を要します。
嵐の風向きは変わったのだ。
君はもう敵ではない。
さあ彼らの扇動者は
私だ。

カルロ
信じられぬ。

ロドリーゴ
君の手紙が
私の荷物の中に。
反逆のしるし今や明らか。
この首には賞金がかかっている。
(二人の男が牢獄の階段を降りて来る。一人は異端審問所の制服を着ており、もう一人は火縄銃で武装している。彼らに気づかず、カルロとロドリーゴが現われる。)


カルロ
すべてを国王に話そう。

ロドリーゴ
いや、自由な国フランドル、(別訳:すべて自由のために)
我らの理想を
成し遂げるために、
新しい日の夜明けのために、
君は立つのだ、そして僕は死ぬ。
(撃たれる。)

カルロ
あーこれはなにごと?

ロドリーゴ
これが、国王の復讐(だ)、
もう時間はない。

カルロ
神よ!

ロドリーゴ
カルロ、ま、聞け、王妃(女王)が
あす朝サンジュストで待っている、
みなご存じで(別訳:何もかも)。
あーもう目が見えぬ。
カルロ、君の手を、手を、
もうこれでお別れだ。
でも今しあわせだ、
祖国に君を与え、
あー、私を忘れずに、
友よ、忘れずに。
祖国のために、
私は死ぬ。
あー、もうこれでお別れだ、
でも今しあわせだ、
祖国に君を与え、
あー、私を忘れずに。
あー、何も見えぬ。
君の手を、手を
あー自由なフランドル(別訳:彼らに自由を)、
さらば、あーさらば。
(ロドリーゴ息絶える。カルロはロドリーゴの死体の上に絶望的に崩れる。スペインの高官たちを連れて、国王が入って来る。)

<この後カット>
ATTO QUARTO

Scena prima
Il gabinetto del Re a Madrid.

Introduzione (Orchestra)

FILIPPO
(in profonda meditazione)
Ella giammai m'amò!
No, quel cor chiuso è a me,
amor per me non ha, per me non ha!
Io la rivedo ancor
contemplar triste in volto
il mio crin bianco il dì che
qui di Francia venne.
No, amor per me non ha,
amor per me non ha!
(ritornando in sé)
Ove son?
Quei doppier presso a finir!
L'aurora imbianca il mio veron,
già spunta il dì!
Passar veggo i miei giorni lenti!
Il sonno, o Dio,
sparì da' miei occhi languenti.
Dormirò sol nel manto mio regal,
quando la mia giornata è giunta a sera,
dormirò sol sotto la vôlta nera,
dormirò sotto la vôlta nera,
là nell'avello dell'Escurial.

Se il serto regal a me desse il poter
di leggere nei cor
che Dio può sol, può sol veder.
Ah! se il serto regal, a me desse il poter
di leggere nei cor che Dio sol può veder!
Se dorme il prence, veglia il traditore;
il serto perde il re, il consorte l'onore!
Dormirò sol nel manto mio regal, ecc.
Ah! se il serto regal, ecc.
a me desse il poter di leggere nei cor!
Ella giammai m'amò!
No, quel cor chiuso m'è,
amor per me non ha,
amor per me non ha!
(Preceduto dal Conte di Lerma, il Grande Inquisitore, vegliardo di novant'anni e cieco, entra sostenuto da due frati domenicani.)

CONTE DI LERMA
Il Grand'Inquisitor!

L'INQUISITORE
Son io dinanzi al Re?

FILIPPO
Sì; vi feci chiamar, mio padre!
In dubbio son.
Carlo mi colma il cor d'una tristezza amara;
l'Infante è a me ribelle
armossi contro il padre.

L'INQUISITORE
Qual mezzo per punir scegli tu?

FILIPPO
Mezzo estrem.

L'INQUISITORE
Noto mi sia!

FILIPPO
Che fugga o che la scure…

L'INQUISITORE
Ebben?

FILIPPO
Se il figlio a morte invio,
m'assolve la tua mano?

L'INQUISITORE
La pace dell'impero
i dì val d'un ribelle.

FILIPPO
Posso il figlio immolar al mondo,
io cristian?

L'INQUISITORE
Per riscattarci Iddio
il suo sacrificò.

FILIPPO
Ma tu puoi dar vigor
a legge sì severa?

L'INQUISITORE
Ovunque avrà vigor,
se sul Calvario l'ebbe.

FILIPPO
La natura, l'amor
tacer potranno in me?

L'INQUISITORE
Tutto tacer dovrà
per esaltar la fé.

FILIPPO
Sta ben!

L'INQUISITORE
Non vuol il Re su d'altro interrogarmi?


FILIPPO
No.

L'INQUISITORE
Allor son io ch'a voi parlerò, Sire.

Nell'ispano suol
mai l'eresia dominò,
ma v'ha chi vuol
minar l'edifizio divin.
L'amico egli è del Re,
il suo fedel compagno,
il demon tentator
che lo spinge a rovina.
Di Carlo il tradimento
che giunse a t'irritar,
in paragon del suo
futile gioco appar.
Ed io, l'Inquisitor,
io che levai sovente
sopra orde vil' di rei
la mano mia possente,
pei grandi di quaggiù,
scordando la mia fé
tranquilli lascio andar
un gran ribelle…e il Re!

FILIPPO
Per traversar i dì
dolenti in cui viviamo
nella mia Corte invan
cercat'ho quel che bramo.
Un uomo! Un cor leal!
Io lo trovai!

L'INQUISITORE
Perché un uomo?
Perché allor il nome hai tu di Re,
Sire, se alcun v'ha pari a te?

FILIPPO
Non più, frate!

L'INQUISITORE
Le idee dei novator
in te son penetrate!
Infrangere tu vuoi
con la tua debol man
il santo giogo esteso
sovra l'orbe roman!
Ritorna al tuo dover;
la Chiesa all'uom che spera,
a chi si pente, puote
offrir la venia intera:
A te chiedo il Signor di Posa.

FILIPPO
No, giammai!

L'INQUISITORE
O Re, se non foss'io
con te nel regio ostel
oggi stesso, io giuro a Dio,
doman saresti presso
il Grande Inquisitore
al tribunal supremo.

FILIPPO
Frate,
troppo soffrii il tuo parlar crudel!

L'INQUISITORE
Perché evocar allor l'ombra di Samuel?
Dato ho finor due regi
al regno tuo possente!
L'opra di tanti dì
tu vuoi strugger, demente!
(per uscire)
Perché mi trovo io qui?
Che vuol il Re da me?

FILIPPO
Mio padre,
che tra noi la pace alberghi ancor.

L'INQUISITORE
La pace?

FILIPPO
Obbliar tu dêi quel ch'è passato.

L'INQUISITORE
Forse!
(L'Inquisitore esce condotto dai frati.)

FILIPPO
Dunque il trono piegar dovrà
sempre all'altare!
(Elisabetta entra e si getta ai piedi del Re.)

ELISABETTA
Giustizia, giustizia, Sire!
Giustizia, giustizia!
Ho fé nella lealtà del Re.
Son nella Corte tua
crudelmente trattata
e da nemici oscuri
incogniti oltraggiata.
Lo scrigno ov'io chiudea, Sire,
tutt'un tesor, i gioielli…altri oggetti,
a me più cari ancor,
l'hanno rapito a me!
l'hanno rapito a me!
Giustizia, giustizia!
la reclamo da Vostra Maestà!

FILIPPO
Quello che voi cercate, eccolo!
(Mostra alla Regina un cofanetto sul tavolo.)

ELISABETTA
Ciel!

FILIPPO
A voi d'aprirlo piaccia.
(Ella rifiuta.)
Ebben, io l'aprirò!
(Infrange il cofanetto.)

ELISABETTA
(da sé)
Ah! mi sento morir!

FILIPPO
Il ritratto di Carlo!
Non trovate parola?
Il ritratto di Carlo!

ELISABETTA
Sì!

FILIPPO
Fra i vostri gioiel'?

ELISABETTA
Sì!

FILIPPO
Che! confessar l'osate a me?

ELISABETTA
Io l'oso! Sì!
Ben lo sapete, un dì promessa
al figlio vostro fu la mia man!
Or v'appartengo…
a Dio sommessa,
ma immacolata qual giglio son!
Ed ora si sospetta
l'onor d'Elisabetta!
Si dubita di me…
e chi m'oltraggia è il Re!

FILIPPO
Ardita troppo voi favellate!
Me debole credete
e sfidarmi sembrate:
la debolezza in me
può diventar furor.
Tremate allor,
per voi, per me.

ELISABETTA
Il mio fallir qual è?

FILIPPO
Spergiura!
Se tanta infamia colmò la misura,
se fui da voi, se fui tradito,
io lo giuro innanzi al ciel,
il sangue verserò!

ELISABETTA
Pietà mi fate…

FILIPPO
Ah! la pietà d'adultera consorte!

ELISABETTA
Ah!
(Cade svenuta. Filippo apre la porta.)

FILIPPO
Soccorso alla Regina!
(Entrano Eboli e Rodrigo.)

EBOLI
(da sé)
Ciel! che mai feci! Ahimè!

RODRIGO
(a Filippo)
Sire! soggetta è a voi la metà della terra:
sareste dunque in tanto vasto imper
il sol cui non v'è dato il comandar?

FILIPPO
(da sé)
Ah! sii maledetto, sospetto fatale,
opera d'un demòn infernal!

EBOLI
(da sé)
La perdei, la perdei!
Oh rimorso fatale!

FILIPPO
No! Non macchiò la fé giurata!
La sua fierezza il dice a me!

EBOLI
Commettea, Commettea un delitto infernal!
La perdei! La perdei!

RODRIGO
(da sé)
Omai d'oprar suonata è l'ora,
folgor orrenda in ciel brillò,
omai d'oprar suonata è l'ora,
folgor orrenda in ciel brillò!
Che per la Spagna un uomo muora,
lieto avvenir le lascerò;
che per la Spagna un uomo muora,
lieto avvenir le lascerò.

EBOLI
La perdei! rimorso fatale!
la perdei!

FILIPPO
A me infedel costei non fu!
No! non macchiò la fé
giurata, a me infedele, infedele non fu!

EBOLI
Ah! la tradia…io tradia
quel nobile cor! oh dolor! oh dolor!

RODRIGO
Omai d'oprar, omai d'oprar suonata è l'ora!

ELISABETTA
(rinvenendo)
Che avvenne? O ciel!
in pianto e duolo ognun, o madre,
m'abbandonò.
Io son straniera in questo suol!
Più sulla terra speme non ho!

EBOLI
Oh dolor!
Rimorso, rimorso fatal! La tradia!
Io tradia quel nobile core!
Io ne morrò, dal dolor morrò!

FILIPPO
No, non macchiò la fé giurata,
a me infedele, infedele non fu!

RODRIGO
Omai d'oprar suonata è l'ora,
folgor orrenda in ciel brillò,
in ciel, in ciel brillò!

ELISABETTA
Ah! sola, straniera in questo suolo,
ah! più sulla terra più speme non ho;
ognun, ahimè! o madre mia,
ognun quaggiù m'abbandonò.
Più speme omai, ah! che in ciel non ho!
Speme ho sol, speme ho sol nel ciel!

EBOLI
Io tradia quel nobile core, oh dolor! oh dolor!
Io la tradia! ah! ne morrò!
io la tradia! ah! ne morrò!
La perdei, la tradia, oh! rimorso fatale!
Io tradia quel nobile core, oh dolor!
Oh rimorso! io ne morrò.
Oh, rimorso fatal! se più perdon
non avrò in terra, o in ciel!

FILIPPO
No! non macchiò la fé giurata!
A me infedel costei non fu!
A me non fu infedel, ecc.
Ah! sia maledetto il sospetto,
il demone, il rio demòn!

RODRIGO
E che per la Spagna un uomo muora,
lieto avvenir le lascerò! ecc.
Che per la Spagna un uomo muora,
io lieti dì le lascerò! ecc.
Che un uomo muora,
lieti dì a lei legar saprò!
(Escono Filippo e Rodrigo lasciando Eboli sola colla Regina.)

EBOLI
(gettandosi ai piedi della Regina)
Pietà! Pietà! perdon!
per la rea che si pente.

ELISABETTA
Al mio piè! Voi! Qual colpa?

EBOLI
Ah! m'uccide il rimorso!
Torturato è il mio cor.
Angel del ciel,
Regina augusta e pia,
sappiate a qual demòn
l'inferno vi dà in preda!
Quello scrigno…son io che l'involai.

ELISABETTA
Voi!

EBOLI
Sì, son io, son io che v'accusai!

ELISABETTA
Voi!

EBOLI
Sì, l'amor, il furor…
l'odio che avea per voi.
La gelosia crudel
che straziavami il cor
contro voi m'eccitar!
Io Carlo amavo!
E Carlo m'ha sprezzata!

ELISABETTA
Voi l'amaste! Sorgete!

EBOLI
No! No! pietà di me!
un'altra colpa!

ELISABETTA
Ancor!

EBOLI
Pietà! Pietà!
Il Re…non imprecate a me!
Sì! sedotta! perduta!
L'error che v'imputai,
io…io stessa avea commesso!

ELISABETTA
Rendetemi la croce!
La Corte vi convien lasciar
col dì novello!
Fra l'esiglio, ed il vel…
sceglier potrete!
(Esce Elisabetta.)

EBOLI
Ah! più non vedrò,
ah, più mai non vedrò la Regina!

O don fatale, o don crudel,
che in suo furor mi fece il cielo!
Tu che ci fai sì vane, altere,
ti maledico, ti maledico, o mia beltà.
Versar, versar sol posso il pianto,
speme non ho, soffrir dovrò!
Il mio delitto è orribil tanto
che cancellar mai nol potrò!
Ti maledico, ti maledico, o mia beltà,
ah! ti maledico, o mia beltà!
O mia Regina, io t'immolai
al folle error di questo cor.
Solo in un chiostro al mondo omai
dovrò celar il mio dolor!
Ohimè! Ohimè! o mia Regina,
solo in un chiostro al mondo omai
dovrò celar il mio dolor!
Ah! solo in un chiostro al mondo omai
dovrò celar il mio dolor!
Oh ciel! E Carlo? a morte domani,
gran Dio! a morte andar vedrò!
Ah! un dì mi resta, la speme m'arride,
sia benedetto il ciel, benedetto il ciel!
Lo salverò. Un dì mi resta,
un dì mi resta,
ah, sia benedetto il ciel!
Sì, lo salverò!

Scena seconda
La prigione di Don Carlo.
(Don Carlo è assiso, col capo nelle mani. Rodrigo entra e parla sottovoce ad alcuni ufficiali che si allontanano.)

RODRIGO
Son io, mio Carlo.

CARLO
O Rodrigo!
io ti son ben grato di venir
di Carlo alla prigion.

RODRIGO
Mio Carlo!

CARLO
Ben tu il sai!
m'abbandonò il vigore!
D'Isabella l'amor mi tortura e m'uccide.
No, più valor non ho pei viventi!
Ma tu puoi salvarli ancor;
oppressi no, non fian più.

RODRIGO
Ah! noto appien ti sia l'affetto mio!
Uscir tu dêi da quest'orrendo avel.
Felice ancor io son
se abbracciarti poss'io.
Io ti salvai!

CARLO
Che di'?

RODRIGO
Convien qui dirci, convien qui dirci addio.
O mio Carlo!
Per me giunto è il dì supremo,
no, mai più ci rivedrem;
ci congiunga Iddio nel ciel,
Ei che premia i suoi fedel'.
Sul tuo ciglio il pianto io miro;
lagrimar, lagrimarcosì perché?
No, fa cor, no, fa cor,
l'estremo spiro, l'estremo spiro lieto è
a chi morrà per te.
No, fa cor, ecc.

CARLO
Che parli tu di morte?

RODRIGO
Ascolta, il tempo stringe.
Rivolta ho già su me la folgore tremenda!
Tu più non sei oggi il rival del Re:
il fiero agitator delle Fiandre…
son io!

CARLO
Chi potrà prestar fé?

RODRIGO
Le prove son tremende!
I fogli tuoi trovati in mio poter
della ribellion testimoni son chiari,
e questo capo al certo a prezzo è messo già.
(Due uomini discendono la scalinata della prigione. Uno d'essi è vestito dell'abito del Sant'Uffizio; l'altro è armato d'un archibugio. Si mostrano Carlo e Rodrigo, che non li vedono.)

CARLO
Svelar vo' tutto al Re.

RODRIGO
No, ti serba alla Fiandra,
ti serba alla grand'opra,
tu la dovrai compire;
un nuovo secol d'ôr rinascer tu farai;
regnare tu dovevi, ed io morir per te.
(L'assassino fa fuoco.)

CARLO
Ciel, la morte! per chi mai?

RODRIGO
Per me! la vendetta del Re
tardare non potea!

CARLO
Gran Dio!

RODRIGO
O Carlo, ascolta, la madre
t'aspetta a San Giusto doman;
tutto ella sa.
Ah! la terra mi manca!
Carlo mio, a me porgi la man!
Io morrò, ma lieto in core,
ché potei così serbar
alla Spagna un salvatore!
Ah! di me non ti scordar!
Di me non ti scordar!
Regnare tu dovevi,
ed io morir per te.
Ah! io morrò, ma lieto in core,
ché potei così serbar
alla Spagna un salvatore!
Ah! di me non ti scordar!
Ah! la terra mi manca…
la mano a me, a me…
Ah! salva la Fiandra…
Carlo, addio,…ah! ah!
(Rodrigo muore. Carlo cade disperatamente sul suo corpo. Entra Filippo seguito da alcuni grandi di Spagna.)

FILIPPO
Mio Carlo, a te la spada io rendo.

CARLO
Arretra!
La tua man di sangue è intrisa!
Orror! Una fraterna fede ci unia!
Ei m'amava!
La vita sua per me sacrificò!

FILIPPO
Presagio mio feral!

CARLO
Tu più figlio non hai!
I regni miei stan presso a lui!

FILIPPO
(da sé, contemplando Rodrigo)
Chi rende a me quell'uom?
(S'ode suonare a stormo.)

I GRANDI
Ciel! suona a stormo!

POPOLO
(fuori)
Perir dovrà
chi d'arrestarci attenti!
ognun che ci arresti!
Feriam! feriam! feriam!
senza tema o pietà!
non abbia alcun pietà!
tremar dovrà e curvar la testa,
tremar davanti al popol ultor!

LERMA
Il popol è in furor!
È l'Infante ch'ei vuol!

FILIPPO
Si schiudan le porte!

LERMA, I GRANDI
Ciel!

FILIPPO
Obbedite! Io lo vo'!
(Il popolo entra furiosamente.)

POPOLO
Feriam! feriam!
Feriam, più niun ci arresta!
Feriam! feriam!
Feriam! né tema, o pietà!
Tremar dovrà, e curvar la testa,
tremar davanti al popol ultor!
(Entra Eboli, mascherata.)

EBOLI
(a Carlo)
Va! fuggi!

FILIPPO
(al popolo)
Che volete?

POPOLO
L'Infante!

FILIPPO
Egli qui sta!
(Appare il Grande Inquisitore.)

'INQUISITORE
Sacrilegio infame!

POPOLO
Il Grand'Inquisitor!

L'INQUISITORE
Vi prostrate innanzi al Re,
che Dio protegge!
Vi prostrate! Vi prostrate!

FILIPPO, L'INQUISITORE
A terra!
(Il popolo cade in ginocchio.)

POPOLO
Signor, di noi pietà!
Di noi pietà!

FILIPPO
Gran Dio, sia gloria a te!

POPOLO
Signor!…

LERMA
Evviva il Re!

TUTTI
Evviva il Re!
(L'Inquisitore e Filippo escono in mezzo al popolo genuflesso.)

POPOLO
…Pietà!


All rights reserved
© Asahina Takashi
最終更新:2022年12月29日 19:31