「THE SNOW STORM」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
THE SNOW STORM - (2008/09/18 (木) 00:57:38) の1つ前との変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
~電話~
Elizabeta : Shut the fucking up,Jacob. Niko,I hear you can understand this rasta shit.
・黙れ、Jacob!Niko、この黒人野郎(Rasta―黒人運動ラスタファリの信者)を知ってるって聞いたけど?
Elizabeta : Get over here before I run out of patience and start shooting.
・私がコイツを撃ってまう前に、早く来てちょうだい。
Niko : I don't think I've ever played peacemaker, but I'll be there in a bit.
・ピストルで遊んでる事なんて知らないが、とにかく行くよ。
ここからムービー
LJ : Ah bang ya in bloodclot ya have fe come satta, me nah pusshole.
・突然の事だったけどよ、落ち着けよ。俺もこうなるなんて…。
Elizabeta : Yeah? Fuck you, fucking reggae idiot bitch.
・はぁ?とっとと失せろ、レゲエ馬鹿。
LJ : Wha'ya wan' do? Ya wan bloodclot?! Coz ya nah even bambaclot ready, ya know?!
・お前は、どうしたいんだ?どうするつもりなんだ?どうせ分かっちゃいないんだろ?!
Elizabeta : Stop speaking that gibberish.
・その訳が分かんない喋り方を、止めろってんのよ!
LJ : Fat bumbaclot pussyhole gal, you know this?
・お前、自分がメス豚野郎って事、知ってたか?
LJ : -shot ya in bumbaclot...
・こうやって、頭をぶち抜いてやろうか・・・?
Elizabeta : -Fuck you!
・黙れ!
LJ : -'ey yo! Don't touch this!
・おいおい、触んじゃねぇよ!
Niko : -Hey, hey, hey. What's wrong? What's wrong?
・おいおいおい、どうしたんだ?何があったんだよ?
Elizabeta : Jacob here... you know Jacob?
・こいつがJacob…。あんたJacobを知ってるの?
Niko : Yes.
・あぁ。
Elizabeta : Jacob tells me it wasn't him. But some people he introduced me to have ripped me off big time.
・Jacobは、自分じゃないって言ってるけどさ、でもこいつが私に紹介した連中が盗んだに決まってんのよ。やってくれるわ!
Elizabeta : -And put the heat on me. I know they did. Or someone did.
・おかげで私は追われる身よ。あいつらに決まってるわ。じゃなきゃ他の誰かよ。
Niko : Alright, alright alright.
・分かった、分かった、分かった。
LJ : Ah not my fault, ya know, rasta?
・俺が下手こいたわけじゃない、分かるだろ?
LJ : -Ah not my bloodclot fault.
・俺がそんなヘマやるかよ。
Elizabeta : -Well, not your fault...
・あっそう、あんたの責任じゃな…
LJ : -ya nah come in'na me face!
・顔、近づけんじゃねぇよ!
Elizabeta : -Alright!
・分かったわよ!
Elizabeta : You better hope Niko can make this right for you them.
・あんたは、Nikoにケツ拭いてもらえるように願ってな!
LJ : Or what?
・何だと?
Elizabeta : Or we've got a big fucking problem, rasta.
・そうでなきゃ、この大問題は収まらないわよ、黒人野郎。
Elizabeta : Niko, go do this tools job for him.
・Niko、彼の為に頼まれてちょうだい。
Niko : -Yeah, I got it.
・あぁ、分かったよ。
LJ: -Watch me and her...
・世話になるよ・・・。
Niko : -See you later.
・行ってくるよ。
LJ : -watch me and...
・マジで世話になるよ・・・。
~外~
Go to the old hospital and get Elizabeta's coke back.
・廃病院に行ってElizabetaのコカインを取り戻せ。
Elizabeta's coke is somewhere in the Old Hospital.
・ Elizabetaのコカインは廃病院のどこかにある。
Man1 : This is scale fish. Imported straight from Bolivia, manito. Polvo puro. The best, man.
・これはスケールフィッシュだ。ボリビアのマニートからの直輸入だ。不純物なし。最高級品だぜ。
Man2 : You'er in America now. The best of everything gets made here.
・お前は今アメリカにいる。ここじゃぁ、なんでもかんでも最高級品が作られるんだぜ。
Man2 : If the best stuff got made in Mexico or Colombia or wherever, why do you all run across the border?
・もしメキシコやコロンビアとかどっかで最高級品が作れるなら、どうして国境を越えてくる必要がある?
Man2 : Tell me that.
・教えてくれよ。
Find the drugs in the hospital and take out anyone in your way.
・薬物を見つけて、目的地まで運べ。
You found Elizabeta's stuff, the coke is on the table.
・ Elizabetaの持ち物を見つけた。コカインはテーブルの上だ
~電話~
Niko : I've got the stuff. You know where the heat is coming from?
・ブツを手に入れたぜ。お前は、何であんなにキレてたんだ?
LJ : I think I getting closer, ya know? But dere one more cat me haffi speak to.
・自分で何とかしようとしたんだ、分かるだろ?でもあいつが必要以上に罵ってくるから。
Niko : Shit! Speaking of fucking cops, I think I have company. I gotta go.
・くそ!サツが来やがった!もう切るぞ!
N.O.O.S.E. are raiding the hospital, get out of there, and lose your wanted level.
・ N.O.O.S.E.が廃病院に乗り込んで来た。ここから離れて、手配レベルを下げろ。
~電話~
Niko : I lost the heat, where are you?
・警官を撒いてやった。あんた、どこに居るんだ?
LJ : Chase Point, I'm with some bakra, say he know I. Get here now Niko. Dis be some strange shit.
・チェイスポイントだ。白人と一緒にいる。俺のことを知ってるって言ってるぞ。早く来てくれニコ。こりゃぁ、何か変だぜ。
Go and meet Little Jacob.
・ Little Jacobに会いに行け。
~目的地到着~
Niko : Jacob, what are you talking about? You know, I think you're smoking too much.
・ Jacob、何を言ってるんだ?自分でも分かるだろ、あんたは吸いすぎだ。
LJ : Yo! Me t'ink me know where de heat a come from, ya know, king?
・よう!なんでキレてたのか分かった気がするぜ。分かるか?ニコ。
Michelle : Hey, Niko!
・やぁ、Niko!
Michelle : Hey, Jacob.
・やぁ、Jacob。
Niko : What you doing here? This is no place for you, Michelle.
・ Michelle、ここで何をしてるんだ?ここはお前が来るような場所ではないぞ。
Michelle : As it happens, it is.
・(こんな所であなたに会うなんて)奇遇ね。
Michelle : You see, Niko, I have been working for the government.
・落ち着いて聞いてねニコ。私は政府に雇われてるの。
Michelle : I'm afraid it's my job to watch you.
・言いにくいんだけど、私の仕事は、あなたを見張る事だったの。
Michelle : And now I have to ask you for the coke.
・それで今、私は、あなたにコカインの事を尋ねないといけない。
Niko : This is a joke, right?
・冗談だろ、そうだよな?
Michelle : Please, please, don't make this harder for me than it already is.
・お願い、お願い、話をややこしくしないでちょうだい。
Michelle : Look, they are about to take down Elizabeta.
・見て、彼らはElizabetaを黙らせるためにここに居るの。
Niko : I don't fucking believe this.
・俺は、そんな馬鹿な事を信じない。
Michelle : Listen... I'm sorry it had to be this way Niko. I'm really sorry.
・聞いて・・・。私もこんな事をしなくちゃならなくて、申し訳ないと思ってるの、Niko。本当にごめん。
Michelle : Hey, you know, you could have gone down too if you weren't so useful.
・ねえ…あなたって優秀すぎるのよ。こういう仕事をさせたらね。
Niko : You fucking bitch.
・このバイタめ。
Michelle : Niko...
・ニコ…。
LJ : Hold on. you mean fe say ya gwa'an let us off just like dat? Nuttin' a gwa'an?
・ちょっと待ってくれ。あんたの仕事ってそれだけ?それ以外に(俺達を捕まえるとか)ないのか?
Michelle : Well, my employers need the help of a guy like Niko.
・ええっと、私のボスがニコみたいな男の手を借りたがってるの。
Michelle : The office is in Algonquin.
・Algonquinに事務所があるわ。
Michelle : I'll call you.
・電話するね。
Michelle : You know, as and when we need you.
・ あなたが必要になったら電話するわ。
Michelle : The coke please.
・そのコカインを渡して頂戴。
LJ : Tsk! Cho, king, me have fe tell Elizabeth, say she nah get dat cocain, ya know?
・あぁくそ!エリザベータに伝えなきゃな。コカインは持ってかれたってよ…
~ミッション終了後電話~
Mallorie : Niko, I heard that Micelle was a cop or a fed or something, is it true?
・Niko、Micelleが警察だかFBIだかって聞いたんだけど、本当なの?
Niko : I don't know what she is, but she was lying to us all along and now I'm paying for it.
・彼女が何なのかは知らない。でも彼女はずっと俺たちに嘘をついてた。そして今そのツケを払わされてる。
Mallorie : Putanesca. There was always something funky about her. I'm real sorry.
・売女!彼女って前から何か風変わりだったわ。本当にごめんなさい。
~電話~
Elizabeta : Shut the fucking up,Jacob. Niko,I hear you can understand this rasta shit.
・黙れ、Jacob!Niko、この黒人野郎(Rasta―黒人運動ラスタファリの信者)を知ってるって聞いたけど?
Elizabeta : Get over here before I run out of patience and start shooting.
・私がコイツを撃ってまう前に、早く来てちょうだい。
Niko : I don't think I've ever played peacemaker, but I'll be there in a bit.
・ピストルで遊んでる事なんて知らないが、とにかく行くよ。
ここからムービー
LJ : Ah bang ya in bloodclot ya have fe come satta, me nah pusshole.
・突然の事だったけどよ、落ち着けよ。俺もこうなるなんて…。
Elizabeta : Yeah? Fuck you, fucking reggae idiot bitch.
・はぁ?とっとと失せろ、レゲエ馬鹿。
LJ : Wha'ya wan' do? Ya wan bloodclot?! Coz ya nah even bambaclot ready, ya know?!
・お前は、どうしたいんだ?どうするつもりなんだ?どうせ分かっちゃいないんだろ?!
Elizabeta : Stop speaking that gibberish.
・その訳が分かんない喋り方を、止めろってんのよ!
LJ : Fat bumbaclot pussyhole gal, you know this?
・お前、自分がメス豚野郎って事、知ってたか?
LJ : -shot ya in bumbaclot...
・こうやって、頭をぶち抜いてやろうか・・・?
Elizabeta : -Fuck you!
・黙れ!
LJ : -'ey yo! Don't touch this!
・おいおい、触んじゃねぇよ!
Niko : -Hey, hey, hey. What's wrong? What's wrong?
・おいおいおい、どうしたんだ?何があったんだよ?
Elizabeta : Jacob here... you know Jacob?
・こいつがJacob…。あんたJacobを知ってるの?
Niko : Yes.
・あぁ。
Elizabeta : Jacob tells me it wasn't him. But some people he introduced me to have ripped me off big time.
・Jacobは、自分じゃないって言ってるけどさ、でもこいつが私に紹介した連中が盗んだに決まってんのよ。やってくれるわ!
Elizabeta : -And put the heat on me. I know they did. Or someone did.
・おかげで私は追われる身よ。あいつらに決まってるわ。じゃなきゃ他の誰かよ。
Niko : Alright, alright alright.
・分かった、分かった、分かった。
LJ : Ah not my fault, ya know, rasta?
・俺が下手こいたわけじゃない、分かるだろ?
LJ : -Ah not my bloodclot fault.
・俺がそんなヘマやるかよ。
Elizabeta : -Well, not your fault...
・あっそう、あんたの責任じゃな…
LJ : -ya nah come in'na me face!
・顔、近づけんじゃねぇよ!
Elizabeta : -Alright!
・分かったわよ!
Elizabeta : You better hope Niko can make this right for you them.
・あんたは、Nikoにケツ拭いてもらえるように願ってな!
LJ : Or what?
・何だと?
Elizabeta : Or we've got a big fucking problem, rasta.
・そうでなきゃ、この大問題は収まらないわよ、黒人野郎。
Elizabeta : Niko, go do this tools job for him.
・Niko、彼の為に頼まれてちょうだい。
Niko : -Yeah, I got it.
・あぁ、分かったよ。
LJ: -Watch me and her...
・世話になるよ・・・。
Niko : -See you later.
・行ってくるよ。
LJ : -watch me and...
・マジで世話になるよ・・・。
~外~
Go to the old hospital and get Elizabeta's coke back.
・廃病院に行ってElizabetaのコカインを取り戻せ。
Elizabeta's coke is somewhere in the Old Hospital.
・ Elizabetaのコカインは廃病院のどこかにある。
Man1 : This is scale fish. Imported straight from Bolivia, manito. Polvo puro. The best, man.
・これはスケールフィッシュだ。ボリビアのマニートからの直輸入だ。不純物なし。最高級品だぜ。
Man2 : You'er in America now. The best of everything gets made here.
・お前は今アメリカにいる。ここじゃぁ、なんでもかんでも最高級品が作られるんだぜ。
Man2 : If the best stuff got made in Mexico or Colombia or wherever, why do you all run across the border?
・もしメキシコやコロンビアとかどっかで最高級品が作れるなら、どうして国境を越えてくる必要がある?
Man2 : Tell me that.
・教えてくれよ。
Find the drugs in the hospital and take out anyone in your way.
・病院内にあるドラッグを見つけろ。邪魔をする者は始末しろ。
You found Elizabeta's stuff, the coke is on the table.
・ Elizabetaの持ち物を見つけた。コカインはテーブルの上だ
~電話~
Niko : I've got the stuff. You know where the heat is coming from?
・ブツを手に入れたぜ。お前は、何であんなにキレてたんだ?
LJ : I think I getting closer, ya know? But dere one more cat me haffi speak to.
・自分で何とかしようとしたんだ、分かるだろ?でもあいつが必要以上に罵ってくるから。
Niko : Shit! Speaking of fucking cops, I think I have company. I gotta go.
・くそ!サツが来やがった!もう切るぞ!
N.O.O.S.E. are raiding the hospital, get out of there, and lose your wanted level.
・ N.O.O.S.E.が廃病院に乗り込んで来た。ここから離れて、手配レベルを下げろ。
~電話~
Niko : I lost the heat, where are you?
・警官を撒いてやった。あんた、どこに居るんだ?
LJ : Chase Point, I'm with some bakra, say he know I. Get here now Niko. Dis be some strange shit.
・チェイスポイントだ。白人と一緒にいる。俺のことを知ってるって言ってるぞ。早く来てくれニコ。こりゃぁ、何か変だぜ。
Go and meet Little Jacob.
・ Little Jacobに会いに行け。
~目的地到着~
Niko : Jacob, what are you talking about? You know, I think you're smoking too much.
・ Jacob、何を言ってるんだ?自分でも分かるだろ、あんたは吸いすぎだ。
LJ : Yo! Me t'ink me know where de heat a come from, ya know, king?
・よう!なんでキレてたのか分かった気がするぜ。分かるか?ニコ。
Michelle : Hey, Niko!
・やぁ、Niko!
Michelle : Hey, Jacob.
・やぁ、Jacob。
Niko : What you doing here? This is no place for you, Michelle.
・ Michelle、ここで何をしてるんだ?ここはお前が来るような場所ではないぞ。
Michelle : As it happens, it is.
・(こんな所であなたに会うなんて)奇遇ね。
Michelle : You see, Niko, I have been working for the government.
・落ち着いて聞いてねニコ。私は政府に雇われてるの。
Michelle : I'm afraid it's my job to watch you.
・言いにくいんだけど、私の仕事は、あなたを見張る事だったの。
Michelle : And now I have to ask you for the coke.
・それで今、私は、あなたにコカインの事を尋ねないといけない。
Niko : This is a joke, right?
・冗談だろ、そうだよな?
Michelle : Please, please, don't make this harder for me than it already is.
・お願い、お願い、話をややこしくしないでちょうだい。
Michelle : Look, they are about to take down Elizabeta.
・見て、彼らはElizabetaを黙らせるためにここに居るの。
Niko : I don't fucking believe this.
・俺は、そんな馬鹿な事を信じない。
Michelle : Listen... I'm sorry it had to be this way Niko. I'm really sorry.
・聞いて・・・。私もこんな事をしなくちゃならなくて、申し訳ないと思ってるの、Niko。本当にごめん。
Michelle : Hey, you know, you could have gone down too if you weren't so useful.
・ねえ…あなたって優秀すぎるのよ。こういう仕事をさせたらね。
Niko : You fucking bitch.
・このバイタめ。
Michelle : Niko...
・ニコ…。
LJ : Hold on. you mean fe say ya gwa'an let us off just like dat? Nuttin' a gwa'an?
・ちょっと待ってくれ。あんたの仕事ってそれだけ?それ以外に(俺達を捕まえるとか)ないのか?
Michelle : Well, my employers need the help of a guy like Niko.
・ええっと、私のボスがニコみたいな男の手を借りたがってるの。
Michelle : The office is in Algonquin.
・Algonquinに事務所があるわ。
Michelle : I'll call you.
・電話するね。
Michelle : You know, as and when we need you.
・ あなたが必要になったら電話するわ。
Michelle : The coke please.
・そのコカインを渡して頂戴。
LJ : Tsk! Cho, king, me have fe tell Elizabeth, say she nah get dat cocain, ya know?
・あぁくそ!エリザベータに伝えなきゃな。コカインは持ってかれたってよ…
~ミッション終了後電話~
Mallorie : Niko, I heard that Micelle was a cop or a fed or something, is it true?
・Niko、Micelleが警察だかFBIだかって聞いたんだけど、本当なの?
Niko : I don't know what she is, but she was lying to us all along and now I'm paying for it.
・彼女が何なのかは知らない。でも彼女はずっと俺たちに嘘をついてた。そして今そのツケを払わされてる。
Mallorie : Putanesca. There was always something funky about her. I'm real sorry.
・売女!彼女って前から何か風変わりだったわ。本当にごめんなさい。