IT'S WAR
~The Lostクラブハウス~
Dave : They was mad but, see, there was only two of them.
- 奴らキレてやがったんですか、なぁ、でもたった二人だったんですか。
Billy : Were mad, Dave. Were. Not was.
- "キレてやがったんです" だ、Dave。"です" で良いんだ。ソコ、"か" いらない。
Billy : You should know that.
Billy : No, you'd a been okay, because you are a ...
- ダメだ。もっと良くなってもらわねぇと、なぜならアンタは…
Dave : Because I am a lawyer.
Billy : Yes. And during the week, you cover up those nice, gnarly tattoos with a flannel suit make a nice, steady income.
- そうだ。一週間、うまく立ち回ってもらわねぇとな、醜いタトゥーの上に綿のスーツを羽織って安定した収入あるんだぜって感じで。
Dave : Oh man, Tom Stubbs would love hanging out with you boys.
- あぁ、Tom Stubbsが聞いたら、アンタらとつるむのをどんだけ楽しみにすることか。
Dave : He may be a politician,
Dave : he may be a politician, but he ain't no square.
Billy : Smoke, Dave?.
Dave : Oh, hell yes.
Billy : I put some mescaline in with the weed, Dave,
- そのヤクにはメスカリン(幻覚作用物質)を入れたんだ、Dave。
(Daveがむせる)
Billy : so I'd be very careful if I were you.
(Billy爆笑)
Billy : You could be tripping for days.
Dave : I can handle it.
Billy : Oh yeah, I fucking love you, man.
- おぉそうかい、オマエさんのそんなところが大好きだぜ。
Billy : Johnny - look at this guy -
Billy : by day, top lawyer at Shysters,
Billy : by night, a knight of the road -
Billy : battling the very corporate forces he represents -
Billy : say, Dave, are you a bi-sexual?
Dave : Very funny.
Billy : I didn't think so, I guessed you just liked cock.
- そう来るとは思わなかったよ、てっきりチンポが好きだと思ってたが。
Billy : Jonathon - bong hit?
Johnny : No.
Johnny : Hey Dave, forgive me, man -
Johnny : would you fuck off for a second - I got to talk to Billy.
- しばらくどっかに言っててくれないか、Billyと話があるんだ。
Johnny : Please Dave. Up, Dave.
Billy : You look serious.
Johnny : What's next, man?
Johnny : A documentary team in here?
Johnny : You going to write your autobiography or something?
Billy : He's cool - he's a lawyer - he can help us with shit.
- アイツはイケてるんだぜ、弁護士だ、もしもの時に助けてくれる。
Johnny : He looks like an asshole.
Billy : And right now I think he's tripping his face off...
Johnny : Whatever.
Billy : Look dude, you and me, shit seems kind of tense lately, doesn't it?
- おい、お前と俺の仲だ、最近ピリピリしてねぇか、そうだろ?
Billy : It's kind of lame. Have I offended you in some way?
- ぎこちねぇ感じだ。俺が何か気に障るような事でもしたか?
Johnny : No.
Billy : Then what do you say we put all this shit behind us?
- じゃあこんな感じになってんには何が原因だって言いてぇんだ?
Billy : And have some fun?
Billy : Because life is pain, brother.
Billy : And through this life, through this brotherhood,
Billy : We can give the pain the finger.
- そんな苦痛を遊んでふっ飛ばしてやるんだよ、俺たちは。
Everyone : Yeah fuck the pain!
Johnny : Yeah, yeah, you're right man. Fuck it.
- そうだ、そうだな、アンタは正しいよ。クソくらえだ。
Billy : Yeah, yeah, are you fucking kidding me? Where?
Billy : Alright all of you, let's go! Let's go.
Billy : Our boys are getting jumped.
Billy : The Deadbeats are shit kicking the brothers. Stick with me.
- あのDeadbeat(ナマケモノ)どもが俺たちの兄弟を手にかけようなんぞ100年早いぜ。俺についてこい。
指示 : Go with Billy.
・Billyについて行け。
説明 : At any time during a job press 方向キー下 to view how battle hardened the Lost gang members with you are.
・仕事をこなしている時はいつでも、方向キー下ボタンを押せばLostのギャングメンバーがどれだけ戦闘を経験し強くなったかを見ることができる。
Johnny : Brian, Brian, are you sure you want to be here? I mean this is a man's job after all.
- Brian、Brian、お前本気でついてこようと思ってついてきてんのか?あのなコレは男の仕事なんだぜ。
Brian : No, Johnny, nope. You're the fucking pussy, man.
- 違うぜ、Johnny、違ぇよ。お前が女々しいからついていってあげてんだ。
Johnny : Shit, I can't hear you, big man. It's the wind. Speak up next time.
- クソっ、悪いが聞こえなかったぜ。風のせいだ。また今度その話聞かせてもらおう。
Billy : See Johnny? I told you this truce meant nothing.
- 言ったとおりだろJohnny?停戦規定なんて何の意味もなかったんだ。
Johnny : You're the one who wiped his ass on the truce to start with.
Billy : Pre-emptive strike, my brother. And fuck me if it wasn't the right move.
- 先制攻撃って言って欲しいね、兄弟。もし俺が間違ってたんなら、そんときゃ俺を殺せ。
(編隊から外れた時)
Billy : Stay in formation, Johnny. Get behind me.
Billy : You forgotten your place, soldier? Stay behind the ride captain.
- 自分の位置も見失っちまったのか、兵隊さん?総長の後ろにいろよ。
(最初の抗争場所に着く)
Billy : Let's do this!
指示 : Take out the the Angels of Death.
・Angels of Deathを始末しろ。
(以下台詞ランダム)
Billy : You really are angels now.
- ホントの意味でお前らは今から天使(angel)になれるだろうよ。
? : Deadbeats, Deadbeats, Deadbeats.
- Deadbeat(ナマケモノ)どもめ、Deadbeatどもめ、Deadbeatどもめ。
Brian : Heh, heh, heh.
Billy : War's back on, Deadbeats. Lost MC forever!
- 戦争だ、Deadbeatども。Lost MC永遠なり!
Jim : Lost MC! Lost MC!
Johnny : Maybe you should just stay in the clubhouse, Brian. You ain't much help out here with the big boys.
- やっぱクラブハウスにいたほうが良かったんじゃないのか、Brian。俺たち真の男に比べりゃお前はなんの助けにもなってねぇ。
Brian : Big boys. Heh heh heh. You're a homo, Johnny.
- 真の男だって。ハッハッハッ。お前ホモかよ、Johnny。
Brian : Take them Deadbeats out, Billy.
Billy : Shut up, Brian.
Johnny : You tried to jump our brothers? You're gonna pay for it.
- 俺たちの兄弟を殺ろうってのか?それなりのツケを払うことになるぜ。
Billy : The truce is over, brothers.
Brian : Yeah, yeah, come on.
Billy : Heh, heh, Deadbeats.
Johnny : Fuck off, A.O.D. shitheads.
- くたばれ、A.O.D.(Angels of Death)のクソ頭ども。
Johnny : You're on the wrong side of the West River, pricks.
- お前らがWest Riverからコッチ側にいるなんて場違いなんだよ、カス野郎ども。
Johnny : This is Lost turf, assholes.
- Billy Greyのお戻りだ、Deadbeatども
? : They're really scared of you, Billy.
Johnny : You shouldn't fuck with The Lost MC.
Billy : More Deadbeats to play with, brothers.
- まだ遊んでやらねぇといけねぇDeadbeatどもがいるぜ、兄弟たちよ。
Johnny : I am gonna punish you.
(Angels of Deathを全員始末する)
Billy : More Deadbeats on the funeral pyre. Get on your choppers.
- 火葬用のDeadbeatどもがまだいるぜ。皆自分のバイクにまたがれ。
指示 : Get on your bike.
・自分のバイクに乗れ。
Billy : Time to move out, Johnny. Come on.
指示 : Go with Billy.
・Billyについて行け。
Billy : You ready to break some more heads? I heard some bitches are getting smart.
- 頭をかち割る準備はできてっか?聞けば弱虫野郎どもがまだこの世にのさばってるそうだ
Brian : Bill did good back there, you could learn a lot from watching him in a fight.
- Billはよくやってくれたぜ、お前も戦いぶりを見習わなきゃな。
Johnny : Yeah, I need to do some learning. Mind if I practice on you, Brian?
- ああ、教わらねぇといけねぇみてぇだ。そんときはオマエで練習してもいいか、Brian?
Brian : Wouldn't want to hurt you. I don't hit women.
- お前に怪我させたくはねぇんだ。女をぶつ趣味は俺にはねぇからな。
(第二の抗争場所に着く)
指示 : Take out the the Angels of Death.
・Angels of Deathを始末しろ。
Billy : Let's take some scalps, boys.
(以下台詞ランダム)
Billy : You really are angels now.
- ホントの意味でお前らは今から天使(angel)になれるだろうよ。
? : Deadbeats, Deadbeats, Deadbeats.
- Deadbeat(ナマケモノ)どもめ、Deadbeatどもめ、Deadbeatどもめ。
Brian : Heh, heh, heh.
Billy : War's back on, Deadbeats. Lost MC forever!
- 戦争だ、Deadbeatども。Lost MC永遠なり!
Jim : Lost MC! Lost MC!
Johnny : Maybe you should just stay in the clubhouse, Brian. You ain't much help out here with the big boys.
- やっぱクラブハウスにいたほうが良かったんじゃないのか、Brian。俺たち真の男に比べりゃお前はなんの助けにもなってねぇ。
Brian : Big boys. Heh heh heh. You're a homo, Johnny.
- 真の男だって。ハッハッハッ。お前ホモかよ、Johnny。
Brian : Take them Deadbeats out, Billy.
Billy : Shut up, Brian.
Johnny : You tried to jump our brothers? You're gonna pay for it.
- 俺たちの兄弟を殺ろうってのか?それなりのツケを払うことになるぜ。
Billy : The truce is over, brothers.
Brian : Yeah, yeah, come on.
Billy : Heh, heh, Deadbeats.
Johnny : Fuck off, A.O.D. shitheads.
- くたばれ、A.O.D.(Angels of Death)のクソ頭ども。
Johnny : You're on the wrong side of the West River, pricks.
- お前らがWest Riverからコッチ側にいるなんて場違いなんだよ、カス野郎ども。
Johnny : This is Lost turf, assholes.
Brian : Billy Grey is back, Deadbeats.
- Billy Greyのお戻りだ、Deadbeatども
? : They're really scared of you, Billy.
Johnny : You shouldn't fuck with The Lost MC.
Billy : More Deadbeats to play with, brothers.
- まだ遊んでやらねぇといけねぇDeadbeatどもがいるぜ、兄弟たちよ。
Johnny : I am gonna punish you.
Brian : Johnny, Johnny, Give me a shout if you need any help there.
- Johnny、Johnny、もし助けがいるんなら叫び声でもあげてくれ。
Johnny : Don't need help from you, Brian.
Billy : God forgives. The Lost don't.
Brian : We don't forgive. We don't. We don't.
Billy : Now you're a proper deadbeat.
Billy : The Deadbeats are dying.
(Angels of Deathを全員始末する)
指示 : Get on your bike.
・自分のバイクに乗れ。
Billy : Saddle up, brothers. These fucks are dead.
- バイクにまたがれ、兄弟たち。このクソどもはもうくたばった。
Billy : Brothers...
Billy : Brothers, come on in, gather round.
Brian : Hey...
Billy : Chill out.
Billy : Brothers.
Billy : I just got word that Jason's been killed up in Broker.
Johnny : Aw, man.
Billy : He was banging some Russian broad and her heavy duty father didn't much like it.
- アイツはあるロシア女とつるんでたが、その女の厳しい父親にはかなり嫌われてた。
Brian : He hired a fucking Polack to do it.
- ソイツがポーランド野郎を雇い、差し向けたんだとよ。
Billy : I think he was a Serb, Brian.
- セルビア人(ニコ・ベリックの事)だろう、Brian。
Brian : Fucking Slav scumbag all the fucking same.
- どこのスラブ人だろうが、皆同じカス野郎に変わりはねぇ。
Billy : Shut the fuck up.
Billy : Brothers, we will find a way to get payback against this Polish/Russian/Serb - I don't really give a shit.
- 兄弟たち、俺たちでソイツへの復讐の手立てを見つけよう、その…ポーランド、ロシア、セルビア…そんな人種は関係ねぇ。
Billy : In the meantime, let's take a moment to remember Jason and all the other men who've given the finger to this shitty little thing that we call conformity.
- とにかく今は、Jasonのことを偲ぼう、そして俺たちの義務とも呼ばれる、この醜い抗争でやられた全ての仲間のことも。
Brian : Amen, Billy.
Johnny : Got that right.
Billy : Now Jason was, he was just a kid,
Billy : but he hit the throttle harder than most of us, huh?
- でも俺たちの中では誰よりもアクセルを全開にしていたよな、だろ?
Billy : He was a law breaker,
Billy : trouble maker,
Billy : a beer drinker and hell-raiser.
Billy : He didn't suffer fools,
Billy : he got any piece of hole he wanted,
Billy : he always had time for a brother in need,
Billy : and he was scared of precisely jack shit.
Johnny : That's right.
Billy : In short - the kinda of man I'd want to be.
- つまり、俺が見習うべき奴の一人でもあったという訳さ。
Billy : Jason Michaels - lost but not forgotten.
- Jason Michaelsは亡くなった、でも忘れはしない。
Brian : Amen to that, Billy.
Johnny : Jason.
Billy : Okay boys, the time for pussy licking and ass kissing is over.
Billy : We are brothers for life.
Billy : Lost forever.
Billy : In these perilous it's more important than ever that you follow your leader.
- こんな危険な時こそ、リーダーについて行き、一体となることが重要だ。
Billy : And that is me, remember.
Billy : See you boys back at the clubhouse.
最終更新:2009年10月13日 11:22