第9場

【女大公殿下】
(ピュックに)
行かないで 先生

(ブンに)

あなたもです 将軍
今から検討しましょう
作戦計画を

【ブン】
女大公殿下 それは素晴らしいですな

【女大公殿下】
期待していますよ
さあ あとでお話しましょう

(ブンとピュックはテントに入って行く)

ポール殿下! ああ!
もう 彼は私にはもう
耐えられなくなってるのに これまで以上に!

(右手からポール殿下登場 結婚衣装を着ている)

第10場

【ポール殿下】
(哀れな視線を向けて 女大公に)
さて 女大公殿下
たぶん駄目なんでしょうな
今日も また?

【女大公殿下】
まあ 殿下
その衣装は何なの?

【ポール殿下】
(満足げに)
ああ!気づいて頂けましたか
これは花婿のスーツです
私がこれを着てきたのは
これであなたが決心してくれればと思って

【女大公殿下】
あなたと結婚するですって 今日?
それは不可能ですわ 愛しの殿下
多すぎるんですもの やることが
軍事作戦も精査しなくちゃいけないし
私の軍隊が出発するんだから
ちょっとは考えて!
結婚する時間なんてありませんわ!

【ポール殿下】
あなたはいつもできない理由ばかりだ

【女大公殿下】
みんな大事なことじゃない?

【ポール殿下】
だけどもう六か月も前じゃないですか あなたが
私に期待させる返事をくれてから!
今朝もグロック男爵を
愛の使者にしたんですけど
あなたはお望みにならなかったじゃないですか
あなたに拝謁を認めることを
彼はぼくのパパからの手紙を持ってきたのに

【女大公殿下】
それであなたのパパは何て言ってるの その手紙の中で?

【ポール殿下】
言ってますよ すっかりうんざりしてるって
半年前 私が去ったときに
パパの宮廷を あなたと結婚するためにここに来て
私はたくさん準備して貰いました 結納金を
自分がつり合いが取れるようにと
私の婚約者のレベルと
私はそのお金を食いつぶして
あなたと結婚できなくなったんです
そのことにうんざりしてるわけじゃなくて
パパは望んでるんですよ
知りたいと いったいどうなってるのか

【女大公殿下】
本当なの?

【ポール殿下】
レディ!
そうですとも だって
私があなたと結婚できないのなら
パパは腹をくくって
私を結婚させようと思ってるんですよ
別の女大公と

【女大公殿下】
安心させてね あなたのパパの選帝侯を
この結婚ならいずれするつもりだから

【ポール殿下】
あなたはいつも私にそう言いますけど
私の結婚は発表されてるんですよ
世界中に
私を注目してるんですよ 世界が
鵜の目 鷹の目で
私がブザマなことになるのを

【女大公殿下】
つまり 世界が
あなたを今注目してるってことね!

【ポール殿下】
その上まだあるんですよ
私を更に過敏にすることが

【女大公殿下】
それって何です 一体?

【ポール殿下】
(ポケットから新聞を取り出して)
ご覧ください 女大公殿下

【女大公殿下】
それは何なの?

【ポール殿下】
これは、オランダで発行された新聞ですよ
私のことを記事にしている

【女大公殿下】
読んで!

【ポール殿下】
わかりましたよ ええ
みんなわざわざ噂するんです 私のことを
見かけるんですよ しょっちゅう
自らを捧げてる連中の
すべてのことをバラすというミッションのもと
あることないこと書かれたものを
大衆を楽しませようと
これは赤新聞といって
私生活にまで立ち入ってくるんですよ
実に怪物的です
そしてさらに怪物的なのは
彼らがわざとしてくることなんです
私の私生活にまで入ってきて 私の!
ちょっと聞いてくださいよ

(彼はオランダの新聞を読む)

「プリンセスとの結婚のため
ポール殿下はやってきたが
しかし 急ぎ行われる様子は見られない
結婚式は延期されているのだ!
毎日 夜明けとなるころ
ポール殿下は白い手袋をはめている
今日はどうだろう?いいや また駄目だった
そして殿下は手袋を脱ぐ
ポール殿下は偉大な魂を持っているのだ
彼は苦しんでいる だが沈黙している」

(顔を紅潮させ)

こんな風に書かれてるんですよ 私のことが
オランダの新聞に!

【女大公殿下】
いつも信頼が置けるわね
オランダの新聞は!

【ポール殿下】
これで全部じゃないんです 女大公殿下
聞いてください 最後まで

(続けて読む)

殿下はまるで火と炎のごとくであった
この宮廷に着かれたときには
殿下は愛に燃えていたのだ
近づくことができて 未来の妻に
だが彼はすっかり燃え尽きたようである
六か月もの求愛の末
もはやほとんど残っていないのだ
彼の炎の残り火は
ポケットの中に婚約の書類はしまって
ポール殿下は家に帰るが良いと思われる
こんな風に書かれてるんですよ 私のことが
オランダの新聞に!

【女大公殿下】
いつも信頼が置けるわね
オランダの新聞は!

(女大公殿下は心の底から笑う)

【ポール殿下】
ひどい!

第11場

【フリッツ】
(大佐の格好で)
さあ これでどうです!

【女大公殿下】
あら!けっこうイケるじゃない!

(ポール殿下に)

見て 殿下
教えてちょうだい あなたどう思うか

【ポール殿下】
なかなかのナイスガイだな

【女大公殿下】
私たちの誇りじゃないかしら
こんな男の方を指揮できるなんて

(フリッツに)

大佐さん?

【フリッツ】
女大公殿下?

【女大公殿下】
(テントを指して)
ここに入って ブン大将と話すの
それとピュック男爵と 待ってるわ

【フリッツ】
了解です 彼らと話しましょう!

(彼はテントに入る)

【ポール殿下】
女大公殿下?

【女大公殿下】
(せっかちに)
今度は何?

【ポール殿下】
あなたは私に答えていませんよ

【女大公殿下】
どんな答えを私にお望みなの 殿下!
まず最初に
国家の心配事が
私から時間を奪うのです
私の個人的な幸せのことを考えるよりも
私に時間が取れるようにならなければ
あなたと結婚するための
それまでは待たなければなりませんわ

【ポール殿下】
(絶望して)
いつも最後はお断りだ!

(ブン大将、ピュック男爵とフリッツ大佐がテントから出てくる)

第12場

【女大公殿下】
さあ 精査しましょう
ブン大将の戦闘計画を

(ポール殿下に)

私は思うんですけど 殿下
私たちを助けて下さらないかしら あなたのお知恵で

【ポール殿下】
(不機嫌な口調で)
お望みのままに!

【女大公殿下】
ああ!ひどい 怒っているのね!

【ポール殿下】
(同じ口調で)
そりゃそうですよ こうやって
あなたはいつも私を作戦会議に参加させる

【女大公殿下】
それって当然じゃないですか?
だって あなたは私の夫にならなくちゃいけないのだから
持たなくちゃだめでしょ その権限を?

【ポール殿下】
そうですけど
あなたは私に絶対拒否させてくれない
政治的な権限に関しては
でも 他のことだと

【女大公殿下】
それは何?

【ポール殿下】
(傍白)
致命的なはぐらかしだな!

【女大公殿下】
お座りください みなさん

(ブンはテーブルの前に座り ピュックは右の席に座る フリッツへ)

あなたもよ 大佐

(ブンは彼に出ていくよう合図する)

あなたは私たちのことをしっかり見守っていてね

【フリッツ】
心配ご無用ですよ!

【ブン】
(フリッツを見ながら)
だが我輩には分からぬのです
我輩が計画を立てねばならぬのならば

【女大公殿下】
そのことについてはご心配なく
将軍 お話しなさい

【ブン】
これ以上簡単なことはございません
お聞きください 女大公殿下
戦争の要諦は
要約できるのです 二つの単語に
切ると 包むと

【女大公殿下】
パンケーキみたいね それで?

【ブン】
その通りです 女大公殿下
そうやって切って
そして包む
さて ここで何をすべきかですが
我輩は三つに軍を分割します

【ピュック】
すばらしい!

【ブン】
うちひとつは右手から行きます

【ポール殿下】
すばらしい!

【ブン】
もう一つは左手から行きます

【ピュック】
すばらしい!

【ブン】
また もうひとつは中央から

【ポール殿下】
すばらしい!

【ブン】
わが軍をこのように配置し
三つの異なる経路を通じて
一点に向かって
我輩は集中しようと決意しました
その一点がどこになるのか?
それは我輩には分かりませぬ
だが我輩が知っているのは
ただ 我輩が敵と戦うことになるということのみ!
我輩は戦うのだ!

【女大公殿下】
落ち着いてちょうだい

【ピュック】
(ブンに)
頼むから

【ブン】
(一層力をこめて)
我輩は言っておる 敵を倒すと!

【女大公殿下】
私は言うつもりはありません 別のことを
でも あなたは自分を傷つけることになるのよ

【ブン】
これはわが祖国のためです!

(立ち上がってサーベルを抜く)

敵!敵はどこだ?
我輩に敵を連れてこい!

(ピュックは彼をなだめて無理矢理座らせる)

【フリッツ】
(笑いながら)
でも実行するつもりなんですか
あなたの三分割作戦なんかを!

【ピュック】
(フリッツに厳しい口調で)
黙れ 貴様!

【フリッツ】
(なおも笑いながら)
三分割作戦!
そりゃあんまりですよ そんなんじゃ!
三分割作戦って!

【ブン】
(激怒して)
こやつ 何を言うか?

【フリッツ】
そんなの全くバカみたいだ
三分割作戦なんて!

【ポール殿下】
なんだと!

【ブン】
貴様 撃ち殺してやるぞ!

【ピュック】
何と言う口のきき方だ 将軍に!

【女大公殿下】
少しお黙りなさい あなたたち!

(フリッツに)

それであなたは 大佐
馬鹿げてるというのね
三分割作戦は
ブン大将の

【フリッツ】
(テーブルに近づいて)
間違いなく そう言います!証明して見せましょう!

【ピュック】
(女大公に)
私は謹んで
大公殿下に申し上げますが
この男にはございません
発言する権利は

【ブン】
そうだ 権限がない!

【ピュック】
上級幹部でなければなりません!

【ポール殿下】
貴族でなければならぬのです!

【ブン】
こいつにはその権利がない!

【ピュック】
こやつにはその権限がありません

【女大公殿下】
おだまりなさい あなたたち!
さもなければ 私の権限で
斬るわよ その首を
黙ろうとしない者のを真っ先に!
あなたたちは言うのね
発言する権利を持つには
上級幹部である必要があるんでしょ
だったら私は彼を将軍にします

(ブンに)

あなた方のように
彼は貴族でなければならないの?
ならそうしましょう
ヴェルモート・フォン・ボック - ビア男爵よ
アヴァル-ヴィント-カット-ショップ-フェギースマイン-ニヒト伯爵! これで十分でしょ あなたたち?
彼は今 発言する権利を持ってますわよね?

【ブン】
大公殿下

【ポール殿下】
(小声で ピュックに)
ああ これだ!まったくもう
ああ これだ!まったくもう

【ピュック】
(小声で)
お静かに!あとで話しましょう

【女大公殿下】
(フリッツに)
座って 将軍
そして言って あなたが言おうとしてることを

(ピュックは急いでフリッツに将軍の座席を指し示す)


【フリッツ】
敵に向かうのに
三手に分かれる代わりに

【女大公殿下】
(彼の軍服を見ながら)
見て 将軍
襟は少し高すぎるわね
六本線より少なくしなければいけないわ
首を自由にするには
そうよ あなたは

(傍白)

神様!なんてカワイイの!

【フリッツ】
ぼくは言ったんです ぼくらはしなくちゃだめだって
敵へ一直線に
ただひとつの道を
そして 敵に出会ったらすぐに レディ
そしたら 同志たちとともに
ぶちのめすんです ぶちのめせる限り
ぶちのめして一丁上がりです!

【女大公殿下】
これは素晴らしいわ
それじゃ この作戦に
あなたは従いなさい
ブン大将

【ブン】
我輩は従いませんぞ!

【女大公殿下】
どうして?

【ブン】
我輩には責任があります 女大公殿下に対して
兵士たちの血を流さぬことが
我輩の作戦では
我輩は確信しておるのです 自らのこととして
戦闘の可能性がなくなると
こいつの案には 我輩は何も答えられません

【女大公殿下】
だから拒否するの?

【ブン】
我輩は拒否します
この男爵の...
女大公殿下は何と仰いましたかな?

【フリッツ】
ヴェルモート・フォン・ボック - ビア男爵
そしてアヴァル-ヴィント-カット-
ショップ-フェギースマイン-ニヒト伯爵です!

(女大公に)

この人が気にしているのは
それはすべてお作法のことですよね

【ブン】
では男爵が
その計画を実行すればよかろう その気ならば!

【フリッツ】
もちろんですとも!

【女大公殿下】
本当ですか?
そして、あなたは戦いに勝つ?

【フリッツ】
さもなくば他の人と同じように敗れるでしょう

【女大公殿下】
ヴェルモート・フォン・ボック - ビア男爵?

【フリッツ】
女大公殿下?

【女大公殿下】
天のご加護で
あなたの軍が勝利しますように!
今この瞬間から
あなたは最高司令官よ
私の軍隊の!

【フリッツ】
(ブンに)
その羽根はぼくのものですね 閣下!

【ブン】
この野郎め!

(ピュックは彼を宥め 羽根を取ってフリッツの帽子に挿す)


【フリッツ】
(ブンに)
ホウ!哀れな兵士!

【ブン】
くそっ!

【ピュック】
(小声で)
辛抱しろ
われら三人
復讐を果たさねばならぬ
われらの復讐を果たそうぞ

【女大公殿下】
(フリッツを見ながら)
ああ!これはいい!これはいいわ!
フリッツ将軍 私は望みます 今すぐに
あなたが全軍を掌握することを
彼の指揮下に置きなさい
全軍を ブン大将

【ブン】
我輩が!こやつの指揮下に!

【ピュック】
(小声で ブンに)
従うんだ
彼女の心は語っている
私が恐れていた通りのことを!

(ブンは急いで歯切れの悪い言葉で軍の命令を叫ぶ 兵士たちは右側から入場する 侍女たちもテントから出てくる 農民の女たちは奥からやってくる 左側から入ってきたヴァンダは農民の女性たちの横 フリッツの少し後ろに立つ この動きの中 ポール殿下はブンとピュックに加わって右手に集まる)




第13場

【兵士たちのコーラス】
われらは行くのだ 戦に
太鼓を叩きつつ!
今一度振り返って
そして前進だ!
われらは行くのだ 戦に
太鼓を叩きつつ!

【女大公殿下】
(兵士たちに)
お聞きなさい 皆の者 そなたたちの支配者の声を

(フリッツを指して)

ここに新しい大将が!

【コーラス】
彼が われらの大将!

【女大公殿下】
そうです 兵士たちよ そして私は確信しています
彼はへまはしないだろうと

【ポール殿下 ブン ピュック】
(傍白)
復讐のために手を組もう
賢くなろう!
奴は一人だ そしてわれらはとても幸運だ!
われらは三人だからな!

【ヴァンダ】
(彼のそばに近づいて フリッツに)
あなたが 最高司令官なの!

【フリッツ】
おや!ああ 分かるかい!

【ヴァンダ】
ああ!あなたはあたしを忘れてしまうでしょう

【フリッツ】
かわいい人 恐れないで

【ヴァンダ】
あたしをずっと愛してくれる?

【フリッツ】
ずっとさ!疑わないで

【ヴァンダ】
もう一回言って!

【フリッツ】
何回でも 君が望むだけ!

【女大公殿下】
(フリッツとヴァンダに 辛抱できず)
あなたたち
これ以上話してはだめです ここで
分かってるでしょ
私が期待してることを 違う?

【コーラス】
女大公は彼らに投げつけているぞ
怒りの眼差しを!

【女大公殿下】
(傍白 自分を抑えて)
だけど私は女大公よ
私の義務は自分の威信を保つこと
私には義務があるわ 何も見ないようにすることの

(声を上げてネポミュックに)

さあ ムッシュー
そして私に持ってきて 今こそ
あなたがご存じなものを

(ネポミュックは右手より出ていく 女大公はフリッツに自分の近くに来るように合図する)

【全員】
いったい何だろう?

(ネポミュックが入って来る サーベルを敬意を込めて高く掲げながら)

【全員】
サーベルだ!

【女大公殿下】
(フリッツに サーベルを見せながら)
これがサーベルです わが父上の!
あなたはこれを佩びるのです その脇に!
あなたの腕は強く あなたの魂は誇り高い
この剣がよく合うことでしょう!
父が戦争に行ったときには
少なくとも 私に伝わっているところでは
私の母の厳粛な手から
父はこの恐るべき剣を受け取ったのだとか
これがサーベルです わが父上の!
あなたはこれを佩びるのです その脇に!

【コーラス】
あれがサーベルなのだ 殿下の父上の!
彼はそれを佩びるのだ その脇に!

【女大公殿下】
(サーベルを取って)
これがサーベルです わが父上の!
あなたはこれを佩びるのです その脇に!
勝利の後で私は望みます
元気な姿でまたお会いできることを
なぜなら あなたが戦争で死んだら、
私は本気で思ってしまうのでしょうから 本当に
二度とこの世には存在しないと
至福のひとときが!

(元の調子で気高く)

これがサーベルです わが父上の!
あなたはこれを佩びるのです その脇に!

(彼女はフリッツにサーベルを渡す)

【コーラス】
あれがサーベルなのだ 殿下の父上の!
彼はそれを佩びるのだ その脇に!

【フリッツ】
あなたは恐れることはありません
任せてください ぼくの腕に
尊敬すべきサーベルを
あなたの父上の
ぼくは戻って来ます 勝者として
さもなくば決して戻りません!

【女大公殿下】
あなたは戻って来るでしょう 勝利して!

【ブン ピュック ポール殿下】
(傍白)
奴は戻ってこないよ!

【ヴァンダ】
あなたは戻って来るでしょう 勝利して!

【ブン ピュック ポール殿下】
奴は戻ってこないよ!

【フリッツ】
ぼくは戻って来ます 勝利して

【ブン ピュック ポール殿下】
奴は戻ってこないよ!

【コーラス】
彼は戻って来るだろう 勝利して!

【ブン ピュック ポール殿下】
(傍白)
奴は戻ってこないよ!

【コーラス】
(力強く)
戻って来るだろう!

【ブン ピュック ポール殿下】
(より一層力強く)
戻ってこないよ!決して 決して 決して!

(フリッツはヴァンダにそのサーベルを渡す ヴァンダはそれを感嘆の目で見つめる)

【フリッツ】
ぼくは 勝利者となるんだ
自分の才能で!
ぼくの大砲が
ぼくの騎兵隊が
勝利はすぐだ
敵はあっさり
押し潰され 打ち破られ
壊れて ばらばらになる

【ブン ピュック ポール殿下】
奴は負けるだろう、
奴はぶちのめされるだろう!
奴の大砲が
奴の騎兵隊が
みなそれを望んでいる
もう見えている
押し潰され 打ち破られ
壊れて ばらばらになるのが

【その他の人たち】
彼は勝利者となるだろう
彼自身の才能で!
彼の大砲が
彼の騎兵隊が
勝利はすぐだ
敵はあっさり
押し潰され 打ち破られ
壊れて ばらばらになる

【フリッツ】
行こう 音楽を頭に
前へ トラララ
まるでお祭りみたいに
歌おう ラララ

【ブン ピュック ポール殿下】
奴らは行くぞ 音楽を頭に
前へ トラララ
まるでお祭りみたいに
歌いながら ラララ

【その他の人たち】
行け 音楽を頭に
前へ トラララ
まるでお祭りみたいに
歌って ラララ

【フリッツ】
攻めるぞ

【ブン ピュック ポール殿下】
奴を追い詰めるぞ

【その他の人たち】
攻めるぞ

【フリッツ】
敵は逃げ去るだろう

【コーラス】
逃げ去るだろう

【女大公殿下】
敵は逃げ去るでしょう

【フリッツ】
敵は逃げ去るだろう

【女大公殿下】
やっつけましょう

【フリッツ】
やっつけてやるぞ

【女大公殿下】
蹴散らしましょう

【フリッツ】
蹴散らしてやるぞ

【女大公殿下】
そして倒しましょう

【フリッツ】
そして倒してやるぞ
陽気にぼくたちは進む
ぼくたちは突き進む
ぼくたちは焼き尽くす あらゆるものを

【ブン ピュック ポール殿下】
奴らは焼き尽くす あらゆるものを
略奪するんだ あちこちで

【その他の人たち】
ぼくたちは突き進む
略奪なさい あちこちで

【フリッツ】
ぼくは 勝利者となるんだ

【ブン ピュック ポール殿下】
奴は負けるよ

【その他の人たち】
彼は勝利するでしょう

【フリッツ】
ぼくたちは焼き尽くす あらゆるものを
略奪するぞ あちこちで

【ブン ピュック ポール殿下】
奴らは焼き尽くす あらゆるものを
略奪するんだ あちこちで

【フリッツ】
ぼくは 勝利者となるんだ

【ブン ピュック ポール殿下】
奴は負けるよ

【その他の人たち】
彼は勝利するだろう

【女大公殿下】
彼は勝利するでしょう

【フリッツ】
ぼくは 勝利者となるんだ
自分の才能で!
ぼくの大砲が
ぼくの騎兵隊が
ぼくの歩兵隊が
みなそれを望んでいる
勝利を

【ブン ピュック ポール殿下】
奴は負けるよ
奴はぶちのめされるよ
奴の大砲が
奴の騎兵隊が
奴の歩兵隊が
みなそれを望んでいる
敗走を

【その他の人たち】
彼は勝利するだろう
彼自身の才能で!
彼の大砲が
彼の騎兵隊が
彼の歩兵隊が
みなそれを望んでいる
勝利を

【フリッツ】
馬に乗って 馬に乗って
みなさん
ぼくの大砲が
ぼくの騎兵隊が
勝利するんです

【ブン ピュック ポール殿下】
行け 馬に乗って
奴の大砲が
奴の騎兵隊が
蹴散らされるぞ

【その他の人たち】
行け 馬に乗って
彼の大砲が
彼の騎兵隊が
勝利するだろう

【フリッツ】
馬に乗って 馬に乗って
みなさん 馬に乗って
ぼくの大砲が
ぼくの騎兵隊が
勝利するんです

【ブン ピュック ポール殿下】
行け 馬に乗って
奴の大砲が
奴の騎兵隊が
蹴散らされるぞ

【その他の人たち】
行け 馬に乗って
彼の大砲が
彼の騎兵隊が
勝利するだろう

【コーラス】
馬に乗って 馬に乗って 馬に乗って

【フリッツ】
行くぞ 行くぞ 行くぞ 出発だ
前へ 前へ
歌いながら

【ブン ピュック ポール殿下】
そうとも もちろん蹴散らされるぞ
奴らは蹴散らされるんだ
行け

【その他の人たち】
行け 行け 行け 出発だ
前へ 前へ
歌いながら

(続くコーラスの間に軍勢は女大公の面前で行進を開始する フリッツはそれを率いる)

【フリッツ 兵士たちのコーラス】
行くぞ 音楽を頭に!
音楽を頭に 前進
そうだ 進め 進め
まるでお祭りみたいに
歌いながら 進め 進め
歌いながら

【その他の人たち】
行け 音楽を頭に
音楽を頭に 前進
そうだ 進め 進め
まるでお祭りみたいに
歌いながら 進め 進め
歌いながら

【女大公殿下】
あなたは忘れていますわ 私の父のサーベルを!

【コーラス】
そなたは忘れているぞ 殿下の父上のサーベルを!
あれがサーベルだ 殿下の父上の!...

(フリッツはサーベルを取りに駆け戻り それを振りかざして軍隊の先頭に立つ パレードはコーラスを繰り返しながら続く)
Scène Neuvième

LA GRANDE-DUCHESSE
à Puck
Ne vous éloignez pas, mon cher maître

à Boum

Vous non plus, général
Tout à l'heure, nous examinerons
Votre plan de campagne.

BOUM
Altesse, il est excellent.

LA GRANDE-DUCHESSE
Je veux le croire
Allez, je vous ferai appeler.

Boum et Puck entrent dans la tente

Le prince Paul! ah!
Maintenant il m'est plus
Insupportable que jamais!

Entre par à droite, le prince Paul. Il est en marié

Scène Dixième

LE PRINCE PAUL
d'un air piteux vers la Grande-duchesse
Eh bien, altesse,
Ce n'est donc pas
Encore pour aujourd'hui?

LA GRANDE-DUCHESSE
Mais, prince
Qu'est-ce que c'est que ce costume?

LE PRINCE PAUL
satisfait
Ah! Vous l'avez remarqué
C'est un costume de marié
Je l'ai mis parce
Que j'espérais vous décider.

LA GRANDE-DUCHESSE
À vous épouser aujourd'hui?
Cela est impossible, mon cher prince
Trop de choses à faire
Un plan de campagne à examiner
Mon armée qui part
Songez donc!
Je n'aurai jamais le temps de me marier!

LE PRINCE PAUL
Vous me donnez toujours des raisons.

LA GRANDE-DUCHESSE
Ne sont-elles pas excellentes?

LE PRINCE PAUL
Mais c'est que voilà six mois que vous
Me donnez des raisons excellentes!
Ce matin encore, le baron Grog,
Ce messager d'amour,
Que vous n'avez pas voulu
Admettre en votre présence
Il a reçu une lettre de Papa.

LA GRANDE-DUCHESSE
Et que dit votre Papa, dans cette lettre?

LE PRINCE PAUL
Il dit que tout ça finit par l'ennuyer
Voilà six mois que j'ai quitté
Sa cour afin de venir ici vous épouser.
Il me fait une grosse pension,
Pour que je puisse soutenir
Mon rang de fiancé
Je mange la pension
Et je ne vous épouse.
Pas ça l'ennuie,
Cet homme il voudrait
Savoir à quoi s'en tenir.

LA GRANDE-DUCHESSE
En vérité?

LE PRINCE PAUL
Dame!
Oui parce que,
Si je ne dois pas vous épouser,
Papa prendrait un parti
Et me dirigerait sur
Une autre Grande-duchesse.

LA GRANDE-DUCHESSE
Rassurez l'Electeur votre père
Ce mariage se fera un jour ou l'autre.

LE PRINCE PAUL
Vous me dites toujours ça
Mon mariage a été annoncé
A toutes les cours de l'univers
Il a les yeux sur moi, l'univers
Et il doit commencer à trouver
Que je fais une drôle de figure.

LA GRANDE-DUCHESSE
Le fait est que si l'univers
Vous voyait en ce moment!

LE PRINCE PAUL
Et puis, il y a encore quelque chose
Qui m'est plus sensible que tout

LA GRANDE-DUCHESSE
Et quoi donc, mon dieu?

LE PRINCE PAUL
tirant de sa poche un journal
Voyez, altesse

LA GRANDE-DUCHESSE
Qu'est-ce que c'est que ça?

LE PRINCE PAUL
C'est une gazette imprimée en Hollande
On parle de moi, là dedans.

LA GRANDE-DUCHESSE
Allons donc!

LE PRINCE PAUL
Mon dieu, oui
On ose parler de moi
Il a paru depuis quelque temps
Une race d'hommes qui s'est donné
Pour mission de parler de tout,
D'écrire sur tout,
Afin d'amuser le public
On les appelle des gazetiers
Ils osent entrer dans la vie privée,
Ce qui est monstrueux,
Et ce qui est plus monstrueux encore,
C'est qu'ils osent
Entrer dans ma vie privée, à moi!
Écoutez un peu.

Il lit la gazette de Hollande

"Pour épouser une princesse,
Le prince Paul s'en est allé;
Mais il paraît que rien ne presse:
Le mariage est reculé!
Tous les jours, quand paraît l'aurore,
Le prince Paul met des gants blancs:
Est-ce aujourd'hui? non, pas encore
Alors le prince ôte ses gants
Le prince Paul a l'âme grande:
Il souffre, mais il se tient coi"

avec éclat.

Voilà ce que l'on dit de moi
Dans la gazette de hollande!

LA GRANDE-DUCHESSE
Il faut toujours ajouter foi
À la gazette de Hollande!

LE PRINCE PAUL
Mais ce n'est pas tout, altesse
écoutez la suite.

Lisant encore

Le prince était tout feu, tout flamme,
En arrivant à cette cour;
Le prince était brûlant d'amour,
En arrivant près de sa dame.
Il a tant brûlé qu'on suppose,
Après six mois de ce jeu-là,
Qu'il ne doit pas rester grand-chose
De tout ce feu dont il brûla
Dans ta poche mets ta demande,
Prince Paul, et rentre chez toi
Voilà ce que l'on dit de moi
Dans la gazette de Hollande!

LA GRANDE-DUCHESSE
Il faut toujours ajouter foi
À la gazette de Hollande!

la Grande-duchesse rit de plus belle

LE PRINCE PAUL
Méchante!

Scène Onzième

FRITZ
en capitaine
Eh bien, voilà!

LA GRANDE-DUCHESSE
Ah! Il est encore mieux comme cela!

au prince Paul

Regardez, prince,
Et dites-moi ce que vous en pensez.

LE PRINCE PAUL
C'est un beau gars.

LA GRANDE-DUCHESSE
N'est-ce pas qu'on est fière
De commander à de pareils hommes?

à Fritz

Monsieur le capitaine?

FRITZ
Altesse?

LA GRANDE-DUCHESSE
montrant la tente
Entrez là, et dites au général Boum
Et au baron Puck que nous les attendons.

FRITZ
Eh bien, je veux bien leur dire!

Il entre dans la tente

LE PRINCE PAUL
Altesse?

LA GRANDE-DUCHESSE
avec impatience
Quoi encore?

LE PRINCE PAUL
Vous ne m'avez pas répondu.

LA GRANDE-DUCHESSE
Que voulez-vous que je réponde, prince!
La première fois que
Les soucis du gouvernement
Me laisseront une minute pour m'occuper
de mon bonheur particulier,
Je profiterai de cette minute
Pour vous épouser
Jusque-là, il faut attendre.

LE PRINCE PAUL
avec désespoir
Toujours des fins de non recevoir!

Le général Boum, le baron Puck et le capitaine Fritz sortent de la tente

Scène Douzième

LA GRANDE-DUCHESSE
Nous allons examiner
Le plan de campagne du général Boum

au prince Paul

Je pense, prince, que vous voudrez bien
Nous aider de vos lumières.

LE PRINCE PAUL
d'un ton boudeur
Comme il vous plaira!

LA GRANDE-DUCHESSE
Oh! Le vilain, qui est fâché!

LE PRINCE PAUL
du même ton
C'est vrai, ça
Vous me faites toujours assister au conseil.

LA GRANDE-DUCHESSE
N'est-ce pas tout naturel?
Et, puisque vous devez être mon mari,
Ne devez-vous pas avoir les privilèges?

LE PRINCE PAUL
C'est vrai
Vous ne me refusez aucun
Des privilèges de la politique
Mais il y en a d'autres.

LA GRANDE-DUCHESSE
Qu'est-ce que c'est?

LE PRINCE PAUL
à part
Fatale timidité!

LA GRANDE-DUCHESSE
Asseyez-vous, messieurs.

Boum s'assied devant la table, et Puck sur le siège de droite. À Fritz

Vous, capitaine

Boum lui fait signe de se retirer

Vous veillerez sur notre personne.

FRITZ
N'ayez pas peur!

BOUM
regardant Fritz
Mais je ne sais, alors,
Si je dois développer mes plans.

LA GRANDE-DUCHESSE
Ne vous inquiétez pas de cela,
Général et parlez.

BOUM
Rien de plus simple
Voyez-vous, altesse,
L'art de la guerre peut
Se résumer en deux mots:
Couper et envelopper.

LA GRANDE-DUCHESSE
Comme la galette, alors?

BOUM
Absolument, altesse
Donc, pour arriver à couper
Et à envelopper,
Voici ce que je fais
Je partage mon armée en trois corps.

PUCK
Très bien!

BOUM
Il y en aura un qui ira à droite.

LE PRINCE PAUL
Très bien!

BOUM
Un autre qui ira à gauche.

PUCK
Très bien!

BOUM
Et un autre qui ira au milieu.

LE PRINCE PAUL
Très bien!

BOUM
Mon armée ainsi disposée
Se rendra par trois chemins différents
Vers le point unique
Où j'ai résolu de me concentrer
Où est-il, ce point unique?
Je n'en sais rien
Mais ce que je sais bien,
C'est que je battrai l'ennemi!
Je le battrai!

LA GRANDE-DUCHESSE
Contenez-vous.

PUCK
à Boum
Je vous en prie.

BOUM
avec plus de force
Je vous dis que je le battrai!

LA GRANDE-DUCHESSE
Je ne vous dis pas le contraire
Mais vous allez vous faire du mal.

BOUM
C'est pour mon pays!

se levant et tirant son sabre

L'ennemi! où est l'ennemi?
Qu'on me conduise à l'ennemi!

Puck le calme et l'oblige à se rasseoir

FRITZ
ricanant
Mais vous irez tout à l'heure
Par vos trois chemins!

PUCK
à Fritz avec sévérité
Taisez-vous, monsieur!

FRITZ
ricanant toujours
Ses trois chemins!
Elle est trop forte, celle-là!
Ses trois chemins!

BOUM
furieux
Qu'est-ce qu'il dit?

FRITZ
C'est bête comme tout,
Vos trois chemins!

LE PRINCE PAUL
Par exemple!

BOUM
Je vous ferai fusiller, moi!

PUCK
Parler ainsi au général!

LA GRANDE-DUCHESSE
Un peu de silence, messieurs!

à Fritz

Vous dites donc, monsieur le capitaine
Qu'il n'y a rien de bête
Comme les trois chemins
Du général Boum.

FRITZ
se rapprochant de la table
Sans doute, je le dis! et je le prouve!

PUCK
à la Grande-duchesse
Je ferai respectueusement
Observer à votre altesse
Que cet homme n'a pas
Le droit de prendre la parole.

BOUM
Non, il n'a pas le droit!

PUCK
Il faut être officier supérieur!

LE PRINCE PAUL
Il faut être noble!

BOUM
Il n'a pas le droit!

PUCK
Il n'a pas le droit.

LA GRANDE-DUCHESSE
Silence, messieurs!
Ou, par ma vertu,
Je ferai tomber la tête
Du premier qui ne se taira pas!
Vous dites donc que,
Pour avoir le droit de parler,
Il faut qu'il soit officier supérieur
Je le fais général

à Boum

comme vous
Il faut qu'il soit noble?
Je le fais
baron de Vermout-von-Bock-Bier,
Comte d'Avall-Vintt-Katt-Schopp-Vergismein-Nicht!
Cela suffit-il, messieurs?
A t-il le droit de parler, maintenant?

BOUM
Altesse.

LE PRINCE PAUL
bas, à Puck
Ah çà! Mais, dites donc.
Ah çà! Mais, dites donc.

PUCK
bas
Silence! nous causerons.

LA GRANDE-DUCHESSE
à Fritz
Asseyez-vous, général
Et dites ce que vous avez à dire.

Puck s'empresse d'indiquer à Fritz le siège qu'occupait le général

FRITZ
Au lieu d'aller à l'ennemi
Par trois chemins.

LA GRANDE-DUCHESSE
regardant son habit
Voyez-vous, général,
Le collet est un peu trop élevé
Il faudrait six bonnes lignes de moins
Pour dégager le cou
Continuez, mon ami.

à part

Dieu! Qu'il est bien!

FRITZ
Je disais donc qu'il faut aller
Tout droit à l'ennemi,
Par un seul chemin.
On le rencontre et puis, dame,
Là, avec les camarades,
On cogne tant qu'on peut cogner
On cogne, et voilà!

LA GRANDE-DUCHESSE
C'est très bien
Et voilà le plan
Que vous devrez suivre,
Général Boum.

BOUM
Je ne le suivrai pas!

LA GRANDE-DUCHESSE
Comment?

BOUM
Je suis responsable envers votre altesse
Du sang de ses soldats
Avec mon plan,
J'étais sûr de mon affaire
Il n'y avait pas de bataille possible
Avec le sien, je ne réponds de rien.

LA GRANDE-DUCHESSE
Ainsi, vous refusez?

BOUM
Je refuse
Que monsieur le baron de…
Comment a dit votre altesse?

FRITZ
Baron de Vermout-von-Bock-Bier,
Et comte d'Avall-Vintt-Katt-
Schopp-Vergismein-Nicht!

a la Grande-duchesse

Il a bien entendu,
C'est des manières, tout ça.

BOUM
Que monsieur le baron
Exécute son plan, s'il le veut!

FRITZ
Mais certainement!

LA GRANDE-DUCHESSE
Vraiment?
Et vous gagneriez la bataille?

FRITZ
Où je la perdrais tout comme un autre.

LA GRANDE-DUCHESSE
Baron de Vermout-von-Bock-Bier?

FRITZ
Altesse?

LA GRANDE-DUCHESSE
Que le ciel favorise
Le succès de vos armes!
A partir de ce moment,
Vous êtes le général en chef
De mes armées!

FRITZ
à Boum
À moi le panache, monsieur!

BOUM
Mille millions!

Puck le calme, lui enlève le panache et le met au chapeau de Fritz

FRITZ
à Boum
Hou! Le mauvais soldat!

BOUM
Oh!

PUCK
bas
Contenez-vous
Nous sommes trois
Qui avons à nous venger
Et nous nous vengerons.

LA GRANDE-DUCHESSE
regardant Fritz
Ah! Qu'il est bien! qu'il est bien!
Général Fritz, je veux à l'instant
Vous faire reconnaître par l'armée
Faites mettre sous les armes
L'armée entière, général Boum.

BOUM
Moi! sous les ordres!

PUCK
bas, à Boum
Obéissez.
Son cœur a parlé
Voilà ce que je craignais!

Boum hurle un commandement militaire, avec des mots précipités et inarticulés. Les soldats rentrent par à droite. Les demoiselles d'honneur sortent de la tente. Les paysannes arrivent du fond. Wanda, qui est entrée par la gauche, se place de ce coté devant les paysannes, un peu en arrière de Fritz. Pendant ce mouvement, le prince Paul est allé rejoindre Boum et Puck à l'extrême droite

Scène Treizième

CHŒUR DES SOLDATS
Nous allons partir pour la guerre,
Tambour battant!
Encore un regard en arrière,
Puis en avant!
Nous allons partir pour la guerre,
Tambour battant!

LA GRANDE-DUCHESSE
aux soldats
Écoutez tous la voix de votre souveraine

montrant Fritz

Voici le nouveau général!

CHŒUR
Lui, notre général!

LA GRANDE-DUCHESSE
Oui, soldats, et je suis certaine
Qu'il ne s'en tirera pas mal.

LE PRINCE PAUL, BOUM, PUCK
à part
Unissons nous pour la vengeance
Soyons adroits!
Il est seul et nous, quelle chance!
Nous sommes trois!

WANDA
à Fritz, en descendant près de lui
Toi, général en chef!

FRITZ
Eh! Mon dieu, tu vois bien!

WANDA
Ah! Tu vas m'oublier.

FRITZ
Mignonne, ne crains rien.

WANDA
Tu m'aimeras toujours?

FRITZ
Toujours! n'en doute pas.

WANDA
Dis encore une fois!

FRITZ
Autant que tu voudras!

LA GRANDE-DUCHESSE
à Fritz et Wanda, avec impatience
Quand vous aurez
Fini de vous parler, là-bas,
Vous vous rappellerez
Que j'attends, n'est-ce pas?

CHŒUR
Elle jette sur eux
Des regards furieux!

LA GRANDE-DUCHESSE
à part, se contenant
Mais je suis reine,
Et mon devoir, pour garder mon prestige,
M'oblige à ne rien laisser voir.

haut, à Népomuc

Allez, monsieur,
Et me donnez a l'instant
Ce que vous savez.

Népomuc sort par la droite. La Grande-duchesse fait signe à Fritz de venir près d'elle

TOUS
Qu'est-ce que ça peut être?

Népomuc entre, apportant un sabre qu'il porte haut et avec respect

TOUS
Un sabre!

LA GRANDE-DUCHESSE
à Fritz, montrant le sabre
Voici le sabre de mon père!
Tu vas le mettre à ton côté!
Ton bras est fort, ton âme est fière,
Ce glaive sera bien porté!
Quand papa s'en allait en guerre,
Du moins on me l'a raconté,
Des mains de mon auguste mère
Il prenait ce fer redouté
Voici le sabre de mon père!
Tu vas le mettre à son côté!

CHŒUR
Voici le sabre de son père!
Il va le mettre à ton côté!

LA GRANDE-DUCHESSE
prenant le sabre
Voici le sabre de mon père!
Tu vas le mettre à ton côté!
Après la victoire, j'espère,
Te revoir en bonne santé;
Car, si tu mourais à la guerre,
J'aurais trop peur, en vérité,
De n'avoir plus jamais sur terre
Un moment de félicité!

se remettant et avec noblesse

Voici le sabre de mon père!
Tu vas le mettre à son côté!

Elle donne le sabre à Fritz

CHŒUR
Voici le sabre de son père!
Il va le mettre à ton côté!

FRITZ
Vous pouvez sans terreur
Confier à mon bras
Le sabre vénéré
De monsieur votre père
Je reviendrai vainqueur,
ou ne reviendrai pas!

LA GRANDE-DUCHESSE
Tu reviendras vainqueur!

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
à part
Il ne reviendra pas!

WANDA
Tu reviendras vainqueur!

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
Il ne reviendra pas!

FRITZ
Je reviendrai vainqueur,

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
Il ne reviendra pas!

CHŒUR
Il reviendra vainqueur!

BOUM, PUCK ET LE PRINCE PAUL
à part
Il ne reviendra pas!

CHŒUR
avec énergie
Reviendra!

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
avec encore plus d'énergie
Reviendra pas! Non! Non! Non!

Fritz donne le sabre à Wanda, qui le contemple avec admiration

FRITZ
Je serai vainqueur,
Grâce à ma valeur!
Mon artillerie,
Ma cavalerie,
Triomphant déjà
L'ennemi sera,
Ecrasé, brossé,
Brisé, dispersé

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
Il sera vaincu,
Il sera battu!
Son artillerie,
Sa cavalerie,
Tout cela sera,
Je le vois déjà,
Ecrasé, brossé,
Brisé, dispersé

LES AUTRES
Il sera vainqueur,
Grâce à sa valeur!
Son artillerie,
Sa cavalerie,
Triomphant déjà
L'ennemi sera,
Ecrasé, brossé,
Brisé, dispersé

FRITZ
Partons musique en tête
En avant, tra la la
Comme pour une fête
En chantant la la la.

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
Ils vont musique en tête
En avant, tra la la
Comme pour une fête
En chantant la la la.

LES AUTRES
Partez musique en tête
En avant, tra la la
Comme pour une fête
En chantant la la la.

FRITZ
On envahira,

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
On le poursuivra,

LES AUTRES
On envahira,

FRITZ
L'ennemi fuira;

CHŒUR
il fuira;

LA GRANDE-DUCHESSE
L'ennemi fuira;

FRITZ
L'ennemi fuira;

LA GRANDE-DUCHESSE
On le traquera,

FRITZ
On le traquera,

LA GRANDE-DUCHESSE
Le dispersera

FRITZ
Le dispersera

LA GRANDE-DUCHESSE
Et l'enfoncera!

FRITZ
Et l'enfoncera!
Gaîment nous irons,
Nous élancerons;
Nous brûlerons tout,

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
Ils brûleront tout,
Pilleront partout

LES AUTRES
Nous élancerons
Pillerons partout

FRITZ
Je serai vainqueur,

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
Il sera vaincu,

LES AUTRES
Il sera vainqueur,

FRITZ
Nous brûlerons tout,
Pillerons partout.

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
Ils brûleront tout,
Pilleront partout

FRITZ
Je serai vainqueur,

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
Il sera vaincu,

LES AUTRES
Il sera vainqueur,

LA GRANDE-DUCHESSE
Il sera vainqueur,

FRITZ
Je serai vainqueur,
Grâce à ma valeur!
Mon artillerie,
Ma cavalerie,
Mon infanterie,
Tout cela sera,
Triomphant

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
Il sera vaincu,
Il sera battu!
Son artillerie,
Sa cavalerie,
Son infanterie,
Tout cela sera,
dispersé

LES AUTRES
Il sera vainqueur,
Grâce à sa valeur!
Son artillerie,
Sa cavalerie,
Son infanterie,
Tout cela sera,
Triomphant

FRITZ
À cheval, à cheval
messieurs
Mon artillerie,
Ma cavalerie,
sera Triomphant

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
Alons à cheval
Son artillerie
Sa cavalerie
sera dispersé

LES AUTRES
Alons à cheval
Son artillerie
Sa cavalerie
sera Triomphant

FRITZ
À cheval, à cheval
messieurs à cheval
Mon artillerie
Ma cavalerie
sera Triomphant

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
Alons à cheval
Son artillerie
Sa cavalerie
sera dispersé

LES AUTRES
Alons à cheval
Son artillerie
Sa cavalerie
sera Triomphant

CHŒUR
À cheval, à cheval, à cheval

FRITZ
Allons, allons, allons, partons
en avant, en avant
en chantant

BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL
Oui sera bien súr dispersé
Ils se ront dispersé
En avant!

LES AUTRES
Allez, allez, allez, partez
en avant, en avant
en chantant

Pendant le chœur suivant, l'armée se met en marche vient défiler devant la Grande-duchesse. Fritz est en tête

FRITZ, CHŒUR DES SOLDATS
Partons, musique en tête!
Musique en tête, en avant!
Oui partez partez
comme pour une fête
en chantant partez partez
en chantant

LES AUTRES
Partez, musique en tête!
Musique en tête, en avant!
Oui partez partez
comme pour une fête
en chantant partez partez
en chantant

LA GRANDE-DUCHESSE
Vous oubliez le sabre de mon père!

CHŒUR
Vous oubliez le sabre de son père!
Voici le sabre de son père!…

Fritz accourt reprendre le sabre et, le brandissant, se remet en tête de son armée. Le défilé continue sur la reprise du chœur


Creative Commons License
この日本語テキストは、
クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
の下でライセンスされています。
@ 藤井宏行
最終更新:2024年08月15日 08:35