第3幕

(王座のような椅子が二つあり、婚礼の祝いの準備ができた豪華な大広間)

第1景
(伯爵ひとり〉

レチタティーヴォ

伯爵

名前のない手紙、
戸棚からスザンナ、
窓から
人が庭へ落ちる、
これは
何かあるぞ。
<カット>






第2景
(前景の伯爵、伯爵夫人とスザンナには舞台の奥に立ち止まり、伯爵からは見えない)

伯爵夫人
(スザンナに)
うまく殿様の誘い
に乗って約束するのよ。

伯爵
さてとケルビーノはもう
セビリアに行ったかな、バジリオには
申付ておいたが。

<カット>



伯爵夫人
それにこれはフィガロ


伯爵
今宵までには
戻ってこよう。




伯爵夫人
お前だけが、私の頼りなのよ。
(隠れる)






スザンナ
殿様!

伯爵
おぉスザンナ?

スザンナ
わたくしお願いがございまして。

伯爵
何だなその願いとは。

スザンナ
殿様、奥様が
先程からひどい
頭痛で、それでお薬いただきに。

伯爵
おぉそうか。

スザンナ
では確かに。

伯爵
あぁこれは
お前にあげよう。

スザンナ
私は
まだそんなお薬は
いりませんわ。

伯爵
これはどうも、ときにこの間の
話だが。

スザンナ
それよりも殿様、
お約束の持参金、今日いただきとうございます。

伯爵
持参金、そんな約束したかな?

スザンナ
はい確かに。

伯爵
そうか、では確かにあげよう。
だが私の願いはどうなる。

スザンナ
私にとって
お殿様のお言葉は義務でございますもの。

No.16 二重唱

伯爵
なぜ今日はそんなに
つれないのだ、
なぜ、なぜ、
今日はどうして?

スザンナ
はい、でもまだ
日暮れまでには。

伯爵
今夜、奥庭で。

スザンナ
お望みならば。

伯爵
あんまり待たすな。

スザンナ
いえ、そんなこと。

伯爵
よいか、待たせるな、待たせるな。

スザンナ
ええ、いえ、いえ大丈夫、いえ大丈夫。

伯爵
さてもうれしや、
その一言。

スザンナ
でもそれはただ、
言葉のあや、
それはただ、
言葉のあや。

伯爵
では奥庭で。

スザンナ
お待ちしましょ。

伯爵
確かに来るな?

スザンナ
まちがいなく。

伯爵
本当か、だますなよ、本当だろうな。

スザンナ
はい、
はい、
いえ、
え、まちがい、なく。

伯爵
待たせるな、本当だろうな、だますなよ。
何?

スザンナ
はい、
はい、
いえ、
いーえ、まいります。

伯爵
さてもうれしや、
その一言、
さてもうれしや、
今宵こそは、
今宵こそは。

スザンナ
でもそれはただ、
言葉のあや、
でもそれはただこの場の、
言葉のあや、
言葉のあや。

レチタティーヴォ

伯爵
だが今朝はなぜあのように
つれなかったのかね?

スザンナ
でもあの子がおりましたもの。

伯爵
あのバジリオの
話を聞いてくれたかね?

スザンナ
あたしたちの
ことになぜバジリオ…

伯爵
なるほど、そうだ、
とにかくお前は
約束をしてくれたのだ、奥様が
薬を待っているぞ。

スザンナ
あれはうそ、
殿様とお話がしたかったから。

伯爵
(彼女の手を取る)
かわいいやつだ。

スザンナ
(手を引っ込めて)
あら誰か。

伯爵
邪魔なやつめ。

スザンナ
そう思うようにはゆきませんよ。

第3景
(フィガロ、スザンナ、それから伯爵)

フィガロ
おい、スザンナ、どこへ?

スザンナ
静かに、まずこれで
勝負はこちらのものよ。
(退場)

フィガロ
そりゃどうして?
(彼女の後を追う)

第4景
(伯爵ひとり)

No.17 レチタティーヴォと詠唱

伯爵
勝負はこちらのもの、さてはやつら、
罠にかけおったな、悪魔め今に、今に
きっと見ておれ、きっぱりとした
裁きをつけてやるぞ。しかし待てよ、
もしやつが金を
払ったら、だが金はない。またアントニオ
だってかわいい姪を素性も
知れぬあいつなどにやりはしまい。
何といってもあいつなどとは
身分が違うのだ。
これで万事よしと、今度は負けぬぞ。

やつはいつでも
わしを出し抜く。
目指す女も
ままならぬとは?

やつらふぜいに
邪魔されたまま、
指をくわえて
見ているとは、
情けないことだ。

この目の前で
やつらに毎日
見せつけられるの
ではたまらぬ。

情けないことだ。
あれとやつとが
いちゃつくとこを
見せつけられて
何と情けない。
いや、そうは、させ、ぬぞ。

主人の威厳を
見せねばならぬ、
勝手にはさせんぞ、
主人をあなどる
生意気なやつら、
このままにはおけぬぞ。

裏をかいて
仕返しせねば、
男がたたぬ、
今に見ておれ、
必ず目にもの見せてやるぞ、
見せてやるぞ、今に見ておれ、
今に見ておれ。

第5景
(伯爵、マルチェリーナ、ドン・クルチオ、フィガロ、バルトロ、後からスザンナ)

レチタティーヴォ

ドン・クルチオ
判決を申し渡す。
被告は金を払えぬ時は、結婚せねばならぬ。

マルチェリーナ
まあうれしい。

フィガロ
そんなバカな。

マルチェリーナ(独白)
すばらしいお裁きですわ。

フィガロ
殿様これは無茶です。

伯爵
法律は神聖だ。
わしも従わねばならぬ、ご苦労だがドン・クルチオ。

ドン・クルチオ
恐れ入ります。

バルトロ
公正な裁判だ。

フィガロ
何が公正だ?

バルトロ
それ見たことか。

フィガロ
結婚など話にならぬ。

バルトロ
ではどうする。

ドン・クルチオ
払うか、結婚するか。
<カット>

フィガロ
えっとそうだ、結婚には
親の承諾がいる。

伯爵
その親はどこにいる?

フィガロ
今はわからないが、
十年もすれば探してみせます。

バルトロ
お前は捨て子だったな?

フィガロ
いや違う、さらわれたのです。

伯爵
何だと?

マルチェリーナ
なに?

バルトロ
その証拠は?

ドン・クルチオ
証拠はあるか?

フィガロ
宝石、そして縫取りのある
赤子の肌着。
<カット>

それにまだ
私の腕にある赤いあざ。

マルチェリーナ
それは右の腕に?

フィガロ
なぜそれを?

マルチェリーナ
神様、あの子です




ドン・クルチオ、伯爵、バルトロ
なに?

マルチェリーナ
あのラファエロ。

バルトロ
さらわれたあの子…




バルトロ
お前のお母さんだ。

フィガロ
乳母で…

バルトロ
いや、お母さんだ。

伯爵、ドン・クルチオ
母だと?




マルチェリーナ
これがお父さんだよ。

No.18 六重唱

マルチェリーナ
(フィガロを抱いて)
ようやく会えたわ、
かわいい我が子よ。

フィガロ
(バルトロに)
お父さん、今からは
あなたの息子。

バルトロ
(フィガロを抱いて)
その声いくたび
夢みたことか。

ドン・クルチオ
息子と、母とでは
契約は無効。
いや、契約は無効。

伯爵
意外な、なりゆき、
あてがはずれた。
はずれた。

マルチェリーナ、バルトロ
我が子よ。

フィガロ
お父さん、
お母さん、
夢のようだ。

(伯爵は退場しようとするが、財布を手にしたスザンナが入って来る)

スザンナ
殿様、お待ちを、
あの人のかかりは
どうぞこのお金で
お許しください。

伯爵
どうもよくわからぬ、ともかくも
その金はいらなくなった、
わからぬ話。

ドン・クルチオ
どうもよくわからぬ、
どうなっているのか、
わからぬ話。

マルチェリーナ、バルトロ
我が子よ。

フィガロ
お父さん。

スザンナ
(マルチェリーナを抱いているフィガロを見て)
まあ、あの人たちは
よくもあたしをだまして!
(行こうとする)
うそつき、知らないわ!

フィガロ
(スザンナを止めて)
ちょっと待った、聞いてくれ、
聞いて、スザンナ、聞いておくれ。

スザンナ
(フィガロに平手打ちをくわせる)
うるさいわ!

マルチェリーナ
手荒な仕打ちも
真心のしるし、
手荒なことも
真心のしるし、
手荒なことも
手荒なことも、
やさしいあの子の
愛のしるしさ。

バルトロ
手荒な仕打ちも
真心のしるし、
手荒なことも
真心のしるし、
手荒なことも
手荒なことも、
やさしいあの子の
愛のしるしだ。

フィガロ
手荒な仕打ちも
真心のしるし、
手荒なことも
真心のしるし、
手荒なことも
手荒なことも、
愛のしるしだ。

伯爵
何もかもこれで
あてがはずれた、
これではこれでは
あてがはずれた、
やれやれこれでは
あてがはずれた。

ドン・クルチオ
さてこれで、おしまいだ、
おしまいだ、
あてがはずれた
裁判もおしまいだ、
これでどうやら
おしまいだ、裁判も、
これでおしまいだ。

スザンナ
何もかもこれで
あたしの夢も
これでおしまいだわ、
あたしを捨てて
あんな年寄と、
あたしを捨てて、
少しも知らないで
だまされてた。

マルチェリーナ
(駆け寄ってスザンナを抱く)
かわいい息子の
嫁じょさあ、
お母さんを
抱いておくれ、
あたしはあの
子のママよ。

スザンナ
ママで? ママで? ママで?

バルトロ、伯爵、ドン・クルチオ
ママじゃ! ママじゃ! ママじゃ!

マルチェリーナ
ほんとよ、ママじゃ、ママじゃ!

スザンナ
(フィガロに)
本当に?

フィガロ
(スザンナに)
そしてこれが
俺の本当の
おやじ様。

スザンナ
パパで? パパで? パパで?

バルトロ、伯爵、ドン・クルチオ
パパじゃ、パパじゃ、パパじゃ!

マルチェリーナ
本当よ、パパじゃ、パパじゃ!

スザンナ
(フィガロに)
本当に?

フィガロ
(スザンナに)
これで疑いも
はれた、
長い間
夢に見た父、母
やっと今日は会えた。

(四人駆け寄って抱き合う)

スザンナ、マルチェリーナ、バルトロ、フィガロ
これでこれで誰も
みんながしあわせ、
これでみんなが
しあわせに、
さあこれからは
みんな仲良く、
みんな仲良く
暮しましょう。

スザンナ、マルチェリーナ
みんな仲良く
しあわせに
暮しましょう。

バルトロ、フィガロ
しあわせに
暮しましょう。

スザンナ、マルチェリーナ、バルトロ、フィガロ
みんな仲良く
暮しましょう。

ドン・クルチオ、伯爵
鶍(いすか)の嘴(はし)
のくい違い、
どうも今日は
すべてうまく
ゆかない、あてが
はずれたぞ、
やれやれ今日は
うまくゆかぬ、
やれやれ今日は
日が悪い、
やれやれ今日は
日が悪い、
やれやれやれ
今日はうまく
ゆかぬ、やれ
今日は何も
かもうまく
ゆかぬ、今日は
日が悪い、
みんな仲良く
うれしそう、
わしらはあてが
はずれた。

(伯爵とドン・クルチオ退場)

第6景
(スザンナ、マルチェリーナ、フィガロ、バルトロ)

レチタティーヴォ

マルチェリーナ
(バルトロに)
思いもかけず、あたしたちの
息子に会えるとは。

バルトロ
これも神様の
お恵みだ、ありがたいことだ、
もうこの上は
私らも晴れて夫婦(めおと)に。

マルチェリーナ
では、この子と一緒に、
(証文をフィガロに渡す)
さあ、この証文も
お祝いのしるしに、こうしましょう。

スザンナ
(財布を床に投げる)
お金もありますわ。

バルトロ
(同じことをする)
わしからも。

フィガロ
どうも、ありがたくいただきます。

スザンナ
早く奥様やおじさんにも
知らせましょう。
このしあわせを
お知らせしましょうね。

フィガロ、バルトロ、マルチェリーナ
そうだ(そうよ)!

スザンナ・マルチェリーナ・バルトロ・フィガロ
殿様が何て言われようと。

(抱き合って一同退場)

第7景
(バルバリーナ、ケルビーノ)

レチタティーヴォ

バルバリーナ
おいで、行こうよ、早く、村の娘たち、
みんな来てるわ、
でもあなたのようにきれいな
娘はひとりもいないわよ。

ケルビーノ
お殿様に
見つけられたらどうしよう、
ぼくセビリアに行ってるはずなのに。

バルバリーナ
心配しないで、今に始まった
ことじゃないわ。
さあ、早く着物を着かえて、
それからみんなで
奥様のところへゆきましょうよ、
さあかわいい坊や、こちらへいらっしゃい。

(退場)

第8景
(伯爵夫人ひとり)

No.19 レチタティーヴォと詠唱

伯爵夫人
スザンナは来ないわ。心配だわ、
うまくやったかしら、
殿様をだますなんて、あたし何だか
こわくなってきたわ、でも殿様は
いつでも裏切り。
闇をさいわい、衣裳をとりかえて
あたしがスザンナ、スザンナがあたしに、
誰にもわかるまい、ああ神様こんな
卑しいことをしなければ
ならぬのでしょうか、いくたびか
裏切られては
忍んできた、このあたし、あの頃の
しあわせ、今では、ただ夢か、
頼みにするはただスザンナ。

いずこへ去りゆきし
我がしあわせの日よ、
やさしくわが耳に
誓いしその声
今はいずこ、

いかなればかくも
悲しきさだめ、
我がしあわせの日
いずこへ去りし、
わがよろこび、今はなし

いずこへ去りゆきし、
我がしあわせの日よ、
やさしくわが耳に
誓いしその頃。

いつかこの思い
かの人にかよい
去りしよろこびの
日ふたたび我
に返したまえ、

ああ、よろこびの日よ、
再び我に
再び昔の
しあわせの日を
再び我がもとへ、
再び我に、
再び我に、
返させ給え、
再び我に、
返させ給え。

(退場)

第9景
<カット>

























第10景
(伯爵夫人、スザンナ)

レチタティーヴォ

伯爵夫人
それでどうだったの、どんな様子だったの?

スザンナ
ひどくご機嫌が
悪い様でしたけれど。

伯爵夫人
でも逢引きの約束はうまく

できたでしょうね?

スザンナ
ハイ今夜。

伯爵夫人
じゃ念のために手紙を書きましょうよ。

スザンナ
お手紙を、どうして…

伯爵夫人
まちがいないように、さあ
(スザンナは座って書く用意をする)
そこへ書くのよ、
私の歌のとおりに。

No.20 二重唱

スザンナ
(書きながら)
さあどうぞ。

伯爵夫人
夕暮れのそよ風、

スザンナ
そよ風、

伯爵夫人
吹きわたる頃、

スザンナ
吹きわたる頃、

伯爵夫人
お庭の木陰で、

スザンナ
木陰で、

伯爵夫人
お庭の木陰で、

スザンナ
お庭の木陰で、

伯爵夫人
それでいいでしょ。

スザンナ
これでいいでしょ。

伯爵夫人
これでおわかり、
では読んで、
吹きわたる頃、
それでいいでしょ、
それなら、
それでもういいでしょ、
これでおわかり、
それならおわかり、
おわかり、おわかり。

スザンナ
これでおわかり、
夕暮れのそよ風、
お庭の木陰で。
これでいいでしょ、
おわかり、
これでもういいでしょ、
これでおわかり、
これなら、これなら、
おわかり、おわかり。

レチタティーヴォ

スザンナ
(手紙を折り畳む)
封をいたしましょうか?

伯爵夫人
(ピンを一本抜いて渡す)
待って、このピンで
とめておいたら、それで
ご承知ならば
ピンをお返しくださいと書いて。

スザンナ
それはいい
お考えですわ。

伯爵夫人
早くして、みんながやって来るわ。

(スザンナは手紙を懐に入れる)

第11景
(前景の人々、農民の娘の服を着たケルビーノ、同じ服装をしたバルバリーナと
農民の娘たちが花束を持っている)

No.21 合唱

娘たち
お恵み深い
奥方様これは
真心のしるし
お受けください。

どうぞこの花を
おおさめください、
私らみんなで
野に咲く花を
奥様に捧げようと、
みんなで摘みましたもの。

レチタティーヴォ

バルバリーナ
どうぞこの花を
お受けください。
<カット>


伯爵夫人
どうもありがとう。




伯爵夫人
おや誰かしら、
あのかわいい人、
見慣れない人ね。





伯爵夫人

であんなに恥ずかしそうに、
(ケルビーノの花を受け取り、彼の額にキスする)
赤くなって、スザンナ、あの子誰かに
似ているようね。

スザンナ
本当にそうですわ。

第12景
(前景の人々、伯爵、アントニオ)

(アントニオはケルビーノの帽子を持って、そっと舞台に入って来る。彼から婦人帽を取り、持ってきた帽子を載せる。)


アントニオ
見つけたぞ、この少尉さん。

伯爵夫人
ケルビーノ!

スザンナ
ケルビーノ!

伯爵
ケルビーノ!

伯爵夫人
<カット>
あなた

伯爵
控えておれ。







伯爵
(ケルビーノに)
脱走の罪は重いぞ。

ケルビーノ
殿様!

伯爵
ならんならん
罰は覚悟いたせ。

バルバリーナ
お殿様、いつでも
私にキッス
なさるときに、お前のいうことなら
何でもきいてやるよ
っておっしゃったのに。

伯爵
うるさいやつめ、今夜限りだぞ。

バルバリーナ



本当に、やさしいお殿様。





アントニオ
こりゃいいわ、
うちの娘としては上出来だぞ。

伯爵(独白)

どうも今日は日が悪いようだ。

第13景
(前景の人々、フィガロ)

フィガロ
ささ、支度はいいか
すぐに踊りだ、
踊りだ。

伯爵
待て、お前けさ足を
くじいたはずだが?

フィガロ
(足を真直ぐに伸ばす振りをして、踊ってみせる)
もう治りました。
さぁみんなあっちへゆけ。

(去ろうとするところへ、伯爵が呼び止める)

<カット>























伯爵
ケルビーノがセビリアへ
行ったのは。

フィガロ
行きました、
行きました。

アントニオ
(フィガロに合図しているスザンナに)
このうそつきめ、
(ケルビーノの手を取ってフィガロに差し出す)
ここにいるのは
これは誰じゃ。

フィガロ
ケルビーノ?




フィガロ
(伯爵に)
ここで何しておりました?

伯爵
ごまかすな、飛び降りた
のはお前でなくケルビーノだな。

フィガロ
するとやつが
そう申しましたか。


伯爵
言うたぞ。

フィガロ
では
それが本当でございましょう。

(遠くから行進曲が聞えてくる)

No.22 終曲

フィガロ
さぁあちらへ早く、
音楽も始まりました。
それではスザンナ。

スザンナ
どうぞ。

(伯爵と伯爵夫人を残して一同退場)

伯爵
あきれた。

伯爵夫人
え、ほんとに。

伯爵
マダム。

伯爵夫人
いえ今は
何も言わずに、
みんな楽しく花嫁を
祝ってやりましょ。
いかが。

伯爵
今に、かたきは討つぞ。

(腰掛ける。行進曲の音が近づいてくる)

第14景
(前景の人々、フィガロ、スザンナ、マルチェリーナ、バルトロ、アントニオ、バルバリーナ、猟師たち、農民たち、農婦たち)

(二人の娘が白い羽根のついた乙女の帽子を運び、二人の他の娘は白いベールを持ち、別の二人は手袋と花束を持っている。マルチェリーナを伴ったフィガロ。二人の他の娘はスザンナのために帽子などを持ってくる。スザンナを伴ったバルトロ。二人の別の娘は合唱を始め、リピエーノで終わる。バルトロはスザンナを伯爵の所へ連れて行き、彼から帽子などを受け取るために跪く。フィガロはマルチェリーナを伯爵夫人の所に連れて行き、同じことをする。)


二人の農民の娘
おしあわせな
お二人に、
み恵みの
ありますように。

冬の日にも
夏の日にも、
たてし誓いに
かわらずに
しあわせが
続きますように、
み恵みを
たれさせ給え。

一同
どうもありがとう
殿様。
お恵み深い
お殿様。
神様の、み恵みが
ありますように。

(農民たちが踊る。スザンナは合唱の間跪いていて、伯爵の服を引っ張り、手紙を示す。そして伯爵が彼女に帽子を被せている頭に、観客の側の手を伸ばして、彼に手紙を渡す。伯爵はそれをこっそり懐に入れる。スザンナは立って彼に一礼する。フィガロが彼女を連れに来て、ファンダンゴが踊られる。マルチェリーナは少し後で立つ。バルトロは伯爵夫人の所に彼女を迎えに行く。)



伯爵
(手紙を取り出し、ピンで指先を指した仕種をする)
これは指を刺したぞ、
きれいな花には棘があるか。
はは、おもしろい。

フィガロ
(ずっと見ていて、スザンナに)
あれ見ろ、殿様に
内緒の手紙だ。
手紙に刺したピンで
指を刺したようだ。
(伯爵は手紙を読み、それにキスし、ピンを捜し、見つけ出して、服の袖口に付ける)
それを落として、探しているぞ。

伯爵
サァ皆さん、今日はめでたい
婚礼の祝いだ。
みんな愉快に、ふた組の
結婚を祝って、踊り歌い
大いにやってくれ、今日はみんな
遠慮はいらぬ、無礼講だ。

一同
おしあわせな
お二人に、
み恵みの
ありますように。

お二人に、
お二人に、
み恵みの
ありますように。

どうもありがとう
お殿様、
お恵み深い
お殿様、
神様の、み恵みが
ありますように。

(一同退場)
ATTO TERZO

Sala ricca con due troni e preparata a festa nuziale


SCENA I
Il Conte solo

Recitativo

IL CONTE
Che imbarazzo è mai questo!
Un foglio anonimo,
La cameriera in gabinetto chiusa,
La padrona confusa, un uom che salta
Dal balcone in giardino, un altro appresso,
Che dice esser quel desso,
Non sò cosa pensar. Potrebbe forse
Qualcun de' miei vassalli…a simil razza
È comune l'ardir, ma la contessa?
Ah, che un dubbio l'offende,
Ella rispetta troppo se stessa,
E l'onor mio… l'onore…
Dove, diamin, l'ha posto umano errore!

SCENA II
Il suddetto, la Contessa e Susanna; s'arrestano in fondo alla scena, non vedute dal Conte

LA CONTESSA
a Susanna
Via, fatti cor, digli
Che ti attenda in giardino.

IL CONTE
Saprò, se Cherubino
Era giunto a Siviglia, a tale oggetto
Ho mandato Basilio.

SUSANNA
alla Contessa
Oh cielo, e Figaro?

LA CONTESSA
A lui non dei dir nulla, in vece tua
Voglio andarci io medesma.

IL CONTE
Avanti sera
Dovrebbe ritornar.

SUSANNA
Oh Dio, non oso.

LA CONTESSA
Pensa, ch'è in tua mano il mio riposo.
si nasconde

IL CONTE
E Susanna? Chi sà, ch'ella tradito
Abbia il segreto mio, oh, se ha parlato,
Gli fo sposar la vecchia.

SUSANNA
(Marcellina!) Signor!

IL CONTE
Cosa bramate?

SUSANNA
Mi par, che siete in collera!

IL CONTE
Volete qualche cosa?

SUSANNA
Signor, la vostra sposa
Ha i soliti vapori,
E vi chiede il fiaschetto degli odori.

IL CONTE
Prendete.

SUSANNA
Or vel riporto.

IL CONTE
Eh no; potete
Ritenerlo per voi.

SUSANNA
Per me?
Questi non son mali
Da donne triviali.

IL CONTE
Un'amante, che perde il caro sposo
Sul punto d'ottenerlo.

SUSANNA
Pagando Marcellina
Colla dote, che voi mi prometteste.

IL CONTE
Ch'io vi promisi, quando?

SUSANNA
Credea d'averlo inteso.

IL CONTE
Sì, se voluto aveste
Intendermie voi stessa!

SUSANNA
È mio dovere,
E quel di Sua Eccellenza è il mio volere.

No. 16 - Duettino

IL CONTE
Crudel, perchè finora
Farmi languir così,
Perchè, crudel,
Farmi languir così?

SUSANNA
Signor, la donna ognora
Tempo ha dir di sì.

IL CONTE
Dunque in giardin verrai?

SUSANNA
Se piace a voi, verrò.

IL CONTE
E non mi mancherai?

SUSANNA
No, non vi mancherò.

IL CONTE
Verrai, non mancherai, non mancherai?

SUSANNA
Si! No! Non mancherò, no, non vi mancherò.

IL CONTE
Mi sento dal contento
Pieno di gioia il cor.

SUSANNA
Scusatemi se mento,
Voi che intendete amor,
Scusatemi,
Voi che intendete amor.

IL CONTE
Dunque, in giardin verrai?

SUSANNA
Se piace a voi, verrò.

IL CONTE
E non mi mancherai?

SUSANNA
No, non vi mancherò.

IL CONTE
Verrai, non mancherai, dunque verrai?

SUSANNA
Si!
No!
No!
Si, se piace a voi, verrò.

IL CONTE
Non mancherai, dunque verrai, non mancherai?
Si!

SUSANNA
No?
Si!
Si!
No, non vi mancherò.

IL CONTE
Mi sento dal contento
Pieno di gioia il cor,
Mi sento dal contento
Pieno di gioia il cor,
Pieno di gioia il cor.

SUSANNA
Scusatemi se mento,
Voi che intendete amor,
Scusatemi se mento, scusatemi,
Voi che intendete amor,
Voi che intendete amor.

Recitativo

IL CONTE
E perchè fosti meco
Stamattina sì austera?

SUSANNA
Col paggio ch'ivi c'era.

IL CONTE
Ed a Basilio,
Che per me ti parlò?

SUSANNA
Ma qual bisogno
Abbiam noi che un Basilio…

IL CONTE
È vero, è vero,
E mi prometti poi…
Se tu manchi, oh cor mio… ma la Contessa
Attenderà il fiaschetto.

SUSANNA
Eh, fu un pretesto,
Parlato io non avrei senza di questo.

IL CONTE
le prende la mano
Carissima!

SUSANNA
si ritira
Vien gente.

IL CONTE
È mia senz'altro.

SUSANNA
Forbitevi la bocca, o signor scaltro.

SCENA III
Figaro, Susanna ed il Conte

FIGARO
Ehi, Susanna, ove vai?

SUSANNA
Taci; senza avvocato
Hai già vinta la causa.
parte

FIGARO
Cos'è nato?
la segue

SCENA IV
Il Conte solo

No. 17 - Recitativo ed Aria

IL CONTE
Hai già vinta la causa! Cosa sento!
In qual laccio cadea? Perfidi, io voglio, io voglio
Di tal modo punirvi, a piacer mio
La sentenza sarà. Ma s'ei pagasse
La vecchia pretendente?
Pagarla! In qual maniera! E poi v'è Antonio,
Che a un incognito Figaro ricusa
Di dare una nipote in matrimonio.
Coltivando l'orgoglio
Di questo mentecatto.
Tutto giova a un raggiro, il colpo è fatto.

Vedrò, mentre io sospiro,
Felice un servo mio!
E un ben che invan desio,
Ei posseder dovrà?

Vedrò per man d'amore
Unita a un vile oggetto
Chi in me destò un affetto
Che per me poi non ha,
Che per me poi non ha.

Vedrò mentre io sospiro,
Felice un servo mio,
Vedro, che un ben ch'io desio,
Ei posseder dovrà?

Vedrò per man d'amore
Unita a un vile oggetto,
Chi in me destò un affetto,
Che per me poi non ha,
Che per me poi non ha,
Vedro, vedro, vedro, vedro?

Ah no, lasciarti in pace
Non vo' questo contento,
Tu non nascesti, audace,
Per dare a me tormento,
E forse ancor per ridere,
Per ridere di mia infelicità.

Già la speranza sola
Delle vendette mie
Quest'anima consola,
E giubilar mi fa,
E giubilar, e giubilar mi fa, e giubilar
E giubilar mi fa, e giubilar mi fa,
E giubilar mi fa.

SCENA V
Il Conte, Marcellina, Don Curzio, Figaro e Bartolo; poi Susanna

Recitativo

DON CURZIO
È decisa la lite.
O pagarla, o sposarla, ora ammutite.

MARCELLINA
Io respiro.

FIGARO
Ed io moro.

MARCELLINA
(Alfin sposa io sarò d'un uom ch'adoro.)

FIGARO
Eccellenza m'appello.

IL CONTE
È giusta la sentenza.
O pagar, o sposar, bravo Don Curzio.

DON CURZIO
Bontà di sua Eccellenza.

BARTOLO
Che superba sentenza!

FIGARO
In che superba?

BARTOLO
Siam tutti vendicati.

FIGARO
Io non la sposerò.

BARTOLO
La sposerai.

DON CURZIO
O pagarla, o sposarla. Lei t'ha prestati
Due mille pezzi duri.

FIGARO
Son gentiluomo, e senza
L'assenso de' miei nobili parenti…

IL CONTE
Dove sono, chi sono?

FIGARO
Lasciate ancor cercarli,
Dopo dieci anni io spero di trovarli.

BARTOLO
Qualche bambin trovato?

FIGARO
No, perduto, dottor, anzi rubato.

IL CONTE
Come?

MARCELLINA
Cosa?

BARTOLO
La prova?

DON CURZIO
Il testimonio?

FIGARO
L'oro, le gemme, e i ricamati panni,
Che ne' più teneri anni
Mi ritrovaro addosso i masnadieri,
Sono gl'indizi veri
Di mia nascita illustre, e sopra tutto
Questo al mio braccio impresso geroglifico.

MARCELLINA
Una spatola impressa al braccio destro?

FIGARO
E a voi chi'l disse?

MARCELLINA
Oh Dio, è egli!

FIGARO
È ver, son io.

DON CURZIO, IL CONTE e BARTOLO
Chi?

MARCELLINA
Raffaello.

BARTOLO
E i ladri ti rapir…

FIGARO
Presso un castello.

BARTOLO
Ecco tua madre.

FIGARO
Balia…

BARTOLO
No, tua madre.

IL CONTE e DON CURZIO
Sua madre!

FIGARO
Cosa sento!

MARCELLINA
Ecco tuo padre.

No. 18 - Sestetto

MARCELLINA
abbracciando Figaro
Riconosci in questo amplesso
Una madre, amato figlio!

FIGARO
a Bartolo
Padre mio, fate lo stesso,
Non mi fate più arrossir.

BARTOLO
abbracciando Figaro
Resistenza la coscienza
Far non lascia al tuo desir.

DON CURZIO
Ei suo padre, ella sua madre,
L'imeneo non può seguir,
No, l'imeneo non può seguir.

IL CONTE
Son smarrito, son stordito,
Meglio è assai di quà partir.
Di quà partir.

MARCELLINA e BARTOLO
Figlio amato!

FIGARO
Parenti amati,
Parenti amati,
Parenti amati!

Il Conte vuol partire. Susanna entra con una borsa in mano.

SUSANNA
Alto,alto, signor Conte,
Mille doppie son quì pronte,
A pagar vengo per Figaro,
Ed a porlo in libertà.

IL CONTE
Non sappiam com'è la cosa, com'è la cosa,
Osservate un poco là, un poco là,
Osservate un poco là!

DON CURZIO
Non sappiam com'è la cosa,
Osservate un poco là,
Osservate un poco là!

MARCELLINA e BARTOLO
Figlio amato!

FIGARO
Parenti amati.

SUSANNA
si volge vedendo Figaro che abbraccia Marcellina
Già d'accordo ei colla sposa
Giusti Dei, che infedeltà, che infedeltà!
vuol partire
Lascia, iniquo! Lascia, iniquo!

FIGARO
trattenendo Susanna
No, t'arresta! No, t'arresta!
Senti, o cara, senti, senti!

SUSANNA
dà uno schiaffo a Figaro
Senti questa!

MARCELLINA
È un effetto di buon core,
Tutto amore è quel che fa,
Tutto amore è quel che fa,
Tutto amore è quel che fa,
Tutto amore è quel che fa,
Tutto amore è quel che fa,
È quel che fa, tutto amore è
Quel che fa, e quel che fa.

BARTOLO
È un effetto di buon core,
Tutto amore, tutto amore,
Tutto amore è quel che fa,
Tutto amore, tutto amore,
Tutto amore è quel che fa,
Tutto amore è quel che fa,
È quel che fa, tutto amore è
Quel che fa, e quel che fa.

FIGARO
È un effetto di buon core,
Tutto amore, tutto amore,
Tutto amore è quel che fa,
Tutto amore, tutto amore,
Tutto amore è quel che fa,
Tutto amore è quel che fa,
Tutto amore è quel che fa.

IL CONTE
Fremo, smanio dal furore,
Il destino a me la fa,
Fremo e smanio dal furore,
Il destino a me la fa,
Fremo e smanio dal furore,
Il destino a me la fa.

DON CURZIO
Freme e smania, freme e smania
Dal furore,
Il destino gliela fa.
Freme e smania dal furore,
Il destino gliela fa,
Freme e smania dal furore,
Il destino gliela fa.

SUSANNA
Fremo, smanio dal furore,
Fremo, smanio dal furore,
Fremo, smanio dal furore,
Una vecchia a me la fa,
Fremo, smanio dal furore,
Una vecchia a me la fa,
Una vecchia a me la fa,
Una vecchia a me la fa.

MARCELLINA
corre ad abbracciar Susanna
Lo sdegno calmate,
Mia cara figliuola,
Sua madre abbracciate,
Che or vostra sarà,
Sua madre abbracciate,
Che or vostra sarà.

SUSANNA
Sua madre? Sua madre? Sua madre?

BARTOLO, IL CONTE, DON CURZIO e MARCELLINA
Sua madre! Sua madre, sua madre!




SUSANNA
a Figaro
Tua madre?

FIGARO
a Susanna
E quello è mio padre,
Che a te lo dirà,
Che a te lo dirà.

SUSANNA
Suo padre? Suo padre? Suo padre?

BARTOLO, IL CONTE, DON CURZIO e MARCELLINA
Suo padre! Suo padre, suo padre!




SUSANNA
a Figaro
Tuo padre?

FIGARO
a Susanna
E quella è mia madre,
Che a te lo dirà,
Che a te lo dirà,
Mia madre, che a te lo dirà,
Mio padre, che a te lo dirà.

Corrono tutti quattro ad abbracciarsi

SUSANNA, MARCELLINA, BARTOLO e FIGARO
Al dolce, al dolce contento
Di questo momento,
Quest'anima appena
Resister or sa,
Al dolce contento
Di questo momento,
Quest'anima appena
Resister or sa,

SUSANNA e MARCELLINA
Appena resister
Or sa, appena
Resister or sa.

BARTOLO e FIGARO
Resister or sa,
Resister or sa.

SUSANNA, MARCELLINA, BARTOLO e FIGARO
Quest'anima appena
Resister or sa.

DON CURZIO ed IL CONTE
Al fiero tormento
Di questo momento,
Al fiero tormento
Di questo momento,
Quell'/quest'anima appena
Resister or sa,
Al fiero tormento
Di questo momento,
Quell'/quest'anima appena
Resister or sa,
Quell'/quest'anima appena
Resister or sa,
Al fiero tormento
Di questo tormento,
Quell'/quest'anima appena
Resister or sa,
Al fiero tormento
Quell'/quest'anima appena
Resister or sa,
Quell'/quest'anima appena
Resister or sa,
Quell'/quest'anima appena
Resister or sa.

Il Conte e Don Curzio partono.

SCENA VI
Susanna, Marcellina, Figaro e Bartolo

Recitativo

MARCELLINA
a Bartolo
Eccovi, oh caro amico, il dolce frutto
Dell'antico amor nostro.

BARTOLO
Or non parliamo
Di fatti sì rimoti, egli è mio figlio,
Mia consorte voi siete,
E le nozze farem quando volete.

MARCELLINA
Oggi, e doppie saranno,
dà il biglietto a Figaro
Prendi, questo è il biglietto
Del danar che a me devi, ed è tua dote.

SUSANNA
getta per terra una borsa di danari
Prendi ancor questa borsa.

BARTOLO
fa lo stesso
E questa ancora.

FIGARO
Bravi, gittate pur ch'io piglio ognora.

SUSANNA
Voliamo ad informar d'ogni avventura
Madama e nostro zio.
Chi al par di me contenta,
Chi al par di me contenta!

FIGARO, BARTOLO e MARCELLINA
Io!

SUSANNA, MARCELLINA, BARTOLO e FIGARO
E schiatti il signor Conte al gusto mio.

partendo abbracciati

SCENA VII
Barbarina e Cherubino

Recitativo

BARBARINA
Andiam, andiam, bel paggio, in casa mia
Tutte ritroverai
Le più belle ragazze del castello,
Di tutte sarai tu certo il più bello.

CHERUBINO
Ah, se il Conte mi trova,
Misero me, tu sai
Che partito ei mi crede per Siviglia.

BARBARINA
Oh ve' che maraviglia, e se ti trova,
Non sarà cosa nuova.
Odi! vogliamo vestirti come noi,
Tutte insiem andrem poi
A presentar de' fiori a madamina,
Fidati, o Cherubin, di Barbarina.

partono

SCENA VIII
La Contessa sola

No. 19 - Recitativo ed Aria

LA CONTESSA
E Susanna non vien! Sono ansiosa
Di saper come il Conte
Accolse la proposta. Alquanto ardito
Il progetto mi par, e ad uno sposo
Sì vivace e geloso!
Ma che mal c'è? Cangiando i miei vestiti
Con quelli di Susanna, e i suoi co' miei.
Al favor della notte. Oh cielo, a quale
Umil stato fatale io son ridotta
Da un consorte crudel! Che dopo avermi
Con un misto inaudito
D'infedeltà, di gelosia, di sdegni!
Prima amata, indi offesa, e alfin tradita,
Fammi or cercar da una mia serva aita!

Dove sono i bei momenti,
Di dolcezza e di piacer,
dove andaro i giuramenti
Di quel labbro menzogner,
Di quel labbro menzogner!

Perchè mai, se in pianti e in pene
Per me tutto si cangiò,
La memoria di quel bene
Dal mio sen non trapassò,
La memoria di quel ben non trapassò?

Dove sono i bei momenti
Di dolcezza e di piacer,
Dove andaro i giuramenti
Di quel labbro menzogner!

Ah, se almen la mia costanza
Nel languire amando ognor,
Mi portasse una speranza
Di cangiar l'ingrato cor,
Di cangiar l'ingrato cor,

Ah, se almen la mia costanza,
Nel languire amando ognor,
Mi portasse una speranza
Di cangiar l'ingrato cor,
Mi portasse una speranza
Di cangiar l'ingrato cor,
Di cangiar l'ingrato cor,
Di cangiar l'ingrato cor,
Di cangiar l'ingrato cor,
L'ingrato cor, l'ingrato cor!

parte

SCENA IX
Il Conte ed Antonio con cappello in mano

Recitativo

ANTONIO
Io vi dico, signor, che Cherubino
È ancora nel castello,
E vedete per prova il suo cappello.

IL CONTE
Ma come se a quest'ora
Esser giunto a Siviglia egli dovria.

ANTONIO
Scusate, oggi Siviglia è a casa mia,
Là vestissi da donna e là lasciati
Ha gl'altri abiti suoi.

IL CONTE
Perfidi!

ANTONIO
Andiam, e li vedrete voi.

Partono.

SCENA X
La Contessa e Susanna

Recitativo

LA CONTESSA
Cosa mi narri, e che ne disse il Conte?

SUSANNA
Gli si leggeva in fronte
Il dispetto e la rabbia.

LA CONTESSA
Piano, che meglio or lo porremo in gabbia!
Dov'è l'appuntamento,
Che tu gli proponesti?

SUSANNA
In giardino.

LA CONTESSA
Fissiam gli un loco. Scrivi.

SUSANNA
Ch'io scriva, ma signora…

LA CONTESSA
Eh scrivi dico, e tutto
Susanna siede e scrive
Io prendo su me stessa.
"Canzonetta sull'aria."

No. 20 - Duettino

SUSANNA
scrivendo
"Sull'aria."

LA CONTESSA
"Che soave zeffiretto"

SUSANNA
"Zeffiretto"

LA CONTESSA
"Questa sera spirerà,"

SUSANNA
"Questa sera spirerà,"

LA CONTESSA
"Sotto i pini del boschetto"

SUSANNA
"Sotto i pini…"

LA CONTESSA
"Sotto i pini del boschetto,"

SUSANNA
"Sotto i pini del boschetto."

LA CONTESSA
Ei già il resto capirà.

SUSANNA
Certo, certo il capirà,

LA CONTESSA
Ei già il resto capirà,
"Canzonetta sull'aria."
"Questa sera spirerà."
Ei già il resto capirà,
Il capirà,
Ei già il resto capirà,
Ei già il resto capirà,
Il capirà, il capirà,
Il capirà, il capirà.

SUSANNA
Certo, certo il capirà,
"Che soave zeffiretto"
"Sotto i pini del boschetto."
Certo, certo il capirà,
Il capirà,
Certo, certo il capirà,
Certo, certo il capirà,
Il capirà, il capirà,
Il capirà, il capirà.

Recitativo

SUSANNA
piega la lettera
Piegato è il foglio, or come si sigilla?

LA CONTESSA
si cava una spilla e gliela dà
Ecco, prendi una spilla,
Servirà di sigillo, attendi, scrivi
Sul riverso del foglio:
"Rimandate il sigillo".

SUSANNA
È più bizzarro
Di quel della patente.

LA CONTESSA
Presto nascondi: io sento venir gente.

Susanna si pone il biglietto nel seno.

SCENA XI
Cherubino vestito da contadinella, Barbarina e alcune altre contadinelle vestite nel medesimo modo con mazzetti di fiori e i suddetti

No. 21 - Coro

CONTADINELLE
Ricevete, o padroncina,
Queste rose e questi fior,
Che abbiam colti stamattina,
Per mostrarvi il nostro amor.

Siamo tante contadine,
E siam tutte poverine,
Ma quel poco che rechiamo
Ve lo diamo di buon cor,
Ve lo diamo di buon cor, di buon cor,
Di buon cor, ve lo diamo di buon cor.

Recitativo

BARBARINA
Queste sono, madama,
Le ragazze del loco
Che il poco ch'han vi vengono ad offrire,
E vi chiedon perdon del loro ardire.

LA CONTESSA
Oh brave, vi ringrazio.

SUSANNA
Come sono vezzose.

LA CONTESSA
E chi è, narratemi,
Quell'amabil fanciulla
Ch'ha l'aria sì modesta?

BARBARINA
Ell'è una mia cugina, e per le nozze
È venuta ier sera.

LA CONTESSA
Onoriamo la bella forestiera,
Venite qui, datemi i vostri fiori.
prende i fiori di Cherubino e lo bacia in fronte
Come arrossì! Susanna, e non ti pare…
Che somigli ad alcuno?

SUSANNA
Al naturale.

SCENA XII
I suddetti, il Conte ed Antonio

Antonio ha il cappello di Cherubino: entra in scena pian piano, gli cava la cuffia di donna e gli mette in testa il cappello stesso.

ANTONIO
Eh, cospettaccio, è questi l'uffiziale.

LA CONTESSA
Oh stelle!

SUSANNA
Malandrino!

IL CONTE
Ebben, madama!

LA CONTESSA
Io sono, o signor mio,
Irritata e sorpresa al par di voi

IL CONTE
Ma stamane.

LA CONTESSA
Stamane…
Per l'odierna festa
Volevam travestirlo al modo stesso,
Che l'han vestito adesso.

IL CONTE
a Cherubino
E perchè non partiste?

CHERUBINO
Signor!

IL CONTE
Saprò punire
La sua ubbidienza.

BARBARINA
Eccellenza, Eccellenza,
Voi mi dite sì spesso
Qual volta m'abbracciate, e mi baciate:
Barbarina, se m'ami,
Ti darò quel che brami.

IL CONTE
Io dissi questo?

BARBARINA
Voi!
Or datemi , padrone,
In sposo Cherubino,
E v'amerò, com'amo il mio gattino.

LA CONTESSA
al Conte
Ebbene, or tocca a voi.

ANTONIO
Brava figliuola,
Hai buon maestro, che ti fa scuola.

IL CONTE
(Non so qual uom, qual demone, qual Dio
Rivolga tutto quanto a torto mio.)

SCENA XIII
I suddetti e Figaro

FIGARO
Signor, se trattenete
Tutte queste ragazze,
Addio feste ,addio danza.

IL CONTE
E che, vorresti
Ballar col piè stravolto?

FIGARO
finge di drizzarsi la gamba e poi si prova a ballare
Eh, non mi duol più molto.
Andiam, belle fanciulle.

vuol partire, il Conte lo richiama

LA CONTESSA
a Susanna
Come si caverà dall'imbarazzo?

SUSANNA
alla Contessa
Lasciate fare a lui.

IL CONTE
Per buona sorte
I vasi eran di creta.

FIGARO
Senza fallo.
Andiamo dunque, andiamo.

ANTONIO
E intanto a cavallo
Di galoppo a Siviglia andava il paggio.

FIGARO
Di galoppo, o di passo, buon viaggio!
Venite, o belle giovani.

IL CONTE
E a te la sua patente
Era in tasca rimasta.

FIGARO
Certamente,
Che razza di domande!

ANTONIO
a Susanna che fa de' motti a Figaro
Via non gli far più motti, ei non t'intende.
prende per mano Cherubino e lo presenta a Figaro
Ed ecco chi pretende,
Che sia un bugiardo il mio signor nipote.

FIGARO
Cherubino?

ANTONIO
Or ci sei.

FIGARO
al Conte
Che diamin canta?

IL CONTE
Non canta, no, ma dice,
Ch'egli saltò stamane sui garofani.

FIGARO
Ei lo dice! Sarà… se ho saltato io,
Si può dare ch'anch'esso
Abbia fatto lo stesso.

IL CONTE
Anch'esso?

FIGARO
Perchè no?
Io non impugno mai quel che non so.

S'ode la marcia da lontano

No. 22 - Finale

FIGARO
Ecco la marcia. Andiamo
Ai vostri posti, o belle, ai vostri posti.
Susanna, dammi il braccio!

SUSANNA
Eccolo!

Partono tutti eccettuati il Conte e la Contessa

IL CONTE
Temerari!

LA CONTESSA
Io son di ghiaccio!

IL CONTE
Contessa!

LA CONTESSA
Or non parliamo.
Ecco qui le due nozze,
Riceverle dobbiam, alfin si tratta
D'una vostra protetta.
Seggiamo.

IL CONTE
Seggiamo, (e meditiam vendetta).

Siedono; la marcia s'avvicina.

SCENA XIV
I suddetti, Figaro, Susanna, Marcellina, Bartolo, Antonio, Barbarina, cacciatori, contadini e contadine.


Due giovinette che portano il cappello verginale con piume bianche, due altre un bianco velo, due altre i guanti e il mazzetto di fiori. Figaro con Marcellina. Due altre giovinette che portano un simile cappello per Susanna ecc. Bartolo con Susanna. Due giovinette incominciano il coro che termina in ripieno. Bartolo conduce la Susanna al Conte e s'inginocchia per ricever da lui il cappello ecc. Figaro conduce Marcellina alla Contessa e fa la stessa funzione.

DUE DONNE
Amanti costanti
Seguaci d'onor
Cantate, lodate
Sì saggio signor.

A un dritto cedendo,
Che oltraggia, che offende,
Ei caste vi rende
Ai vostri amator,
A un dritto cedendo,
Che oltraggia, che offende,
Ei caste vi rende
Ai vostri amator.

TUTTI
Cantiamo, lodiamo
Sì saggio signor,
Cantiamo, lodiamo
Sì saggio signor,
Sì saggio signor, sì saggio signor,
Sì saggio signor!

I figuranti ballano. Susanna essendo in ginocchio durante il duo, tira il Conte per l'abito,gli mostra il bigliettino, dopo passa la mano dal lato degli spettatori alla testa, dove pare che il Conte le aggiusti il cappello, e gli dà il biglietto. Il Conte se lo mette furtivamente in seno, Susanna s'alza, e gli fa una riverenza. Figaro viene a riceverla, e si balla il fandango. Marecellina s'alza un po' più tardi. Bartolo viene a riceverla dalle mani della Contessa.

IL CONTE
cava il biglietto e nel aprirlo si punge il dito
Eh già la solita usanza,
Le donne ficcan gli aghi in ogni loco;
Ah, ah, capisco il gioco.

FIGARO
vede tutto e dice a Susanna
Un biglietto amoroso
Che gli diè nel passar qualche galante,
Ed era sigillato d'una spilla,
Ond'ei si punse il dito,
Il Conte legge, bacia il biglietto, cerca la spilla, la trova e se la mette alla manica del saio.
Il Narciso or la cerca, oh, che stordito!

IL CONTE
Andate, amici, e sia per questa sera
Disposto l'apparato nuziale
Colla più ricca pompa, io vo' che sia
Magnifica la festa, e canti e fuochi,
E gran cena, e gran ballo: e ognuno impari,
Com'io tratto color, che a me son cari.

CORO
Amanti costanti
Seguaci d'onor,
Cantate, lodate
Sì saggio signor.

A un dritto cedendo,
Che oltraggia, che offende,
Ei caste vi rende
Ai vostri amator.

Cantiamo, lodiamo
Sì saggio signor, sì saggio signor,
Cantiamo, lodiamo
Sì saggio signor,
Sì saggio signor, sì saggio signor,
Sì saggio signor!

Tutti partono.


All rights reserved
© Asahina Takashi
最終更新:2021年12月03日 18:44