アットウィキロゴ


序曲

第1幕
(アイゼンシュタインの家の一室)

【アルフレード】
(舞台裏から)
飛んでった小鳩ちゃん
静めておくれ ぼくの想いを
何度もキスした小鳩ちゃん
君をもう一度捕まえさせて!
小鳩ちゃん 愛しいぼくの小鳩ちゃん
おいで おお おいでよ早く
憧れ一杯に想ってる ぼくは君を
愛しのロザリンデ

【アデーレ】
(部屋に入ってくる 一通の手紙を手にしている)
ハハハハ!
書いて寄こしてきたわ あたしの妹のイーダが
あの子居るのよね バレエ団に
「あたしたち行くのよ 今日はあるお屋敷に
そこは何でも活気があってステキなの
オルロフスキー殿下 あのリッチなセレブが
開くのよ 今夜そこで大きな晩餐会を
あなたも 着ていくドレスを
奥様から拝借して
エレガントに着飾れたら
そしたらあたし 喜んであなたをそこへ連れて行くわ
何とかお休みを貰ってね 絶対
あなたも楽しめるんだから
退屈なんかしないんだからね!」
そう書いてるわ あたしの妹のイーダは
ああ あたしだって思うわ 間違いないって
あたしも行きたいわよ パーティには
だけど無理 こればっかりは!
もし抜け出すなら どうすればいいの?
どうすればいいの?
ああ あたしがあの小鳩だったなら
飛んで行けるのに どこへでも
喜びと楽しみ一杯に
あの青い空の中を揺れながら
ああ どうして神さまはしたのかしら
あたしをメイドなんかに?

あたし絶対 今夜はお休みを奪い取ってやるわ!

【ロザリンデ】
(入って来て)
アデーレ 私の夫はもう家に帰ってきたかしら?

【アデーレ】
(傍白)
あれは奥様だわ!
じゃあでっちあげましょ 作り話を 短くて同情を引く!

(すすり泣きながら)
奥様…

【ロザリンデ】
なあに?

【アデーレ】
あたしの叔母さまが… 重い病気で …

【ロザリンデ】
それはお気の毒に でも私には治してあげられないわよ

【アデーレ】
そんなことお願いしてません!
だけど義務じゃないですか 良い姪には
病気の叔母さんのお見舞いは!
だからお願いです 今夜お休みをください!

【ロザリンデ】
無理よ!
あなた忘れたの 私の夫が今日から5日の服役なのを?

今弁護士と一緒に裁判中でしょ 刑の猶予を得るために


【アデーレ】
奥様 あたしの気の毒な…気の毒な…気の毒な…

ああ あたし行けないのね 叔母さんのとこへは!
とても会いたがってくれているのに
このとても大好きな姪っ子にね
あまりに悲しいお話だわ
ああ どうして神様はしたのかしら
あたしをメイドなんかに?

【ロザリンデ】
今日は行ってはダメよ 叔母さんのところへは
たとえ叔母さんがどんなに会いたがっていても
確かに悲しいお話なのでしょうね
愛する姪御さんにとっては
そう どうして神様はしたのかしらね
あなたをメイドなんかに!

何て幸せ者なのかしら あの叔母さんは あんなに愛情深い姪が居て!

【アルフレード】
(舞台裏から)
飛んでった小鳩ちゃん 静めておくれ ぼくの想いを…

【ロザリンデ】
またしてもストリートシンガーね!

【アルフレード】
何度もキスした小鳩ちゃん 君をもう一度捕まえさせて…

【ロザリンデ】
あの声は!

【アルフレード】
小鳩ちゃん 愛しいぼくの小鳩ちゃん…

【ロザリンデ】
ええ もちろん…あれはアルフレードね!
彼だわ 私に数年前憧れていた まだ私が独身だった頃に!
私には彼だと分かるの あのテノールとあの大胆さで!
テノールだけがあんなに大胆になれて
そして大胆な人だけがあんなテノールで歌えるのよ!
彼はわざとここに来たのね!
きっと彼は私が不誠実にも
別の人を愛していると思っているのよ
私は結婚したばかりなのに!

【アルフレード】
(入って来て)
ロザリンデ!

【ロザリンデ】
アルフレード!

【アルフレード】
なぜ「私のアルフレード」と ぼくに両手を広げて飛んで来てくれないんだ!

【ロザリンデ】
あなた 私は結婚してるのよ!

【アルフレード】
それは気にならないよ ぼくには!

【ロザリンデ】
だけどもし夫が来たら!

【アルフレード】
それは気にならないよ ぼくには!
奴なら来ないさ 牢屋に入るから!

【ロザリンデ】
お願い お願いだから出て行って!

【アルフレード】
分かったよ ぼくは行くよ
だけど条件がある 戻って来ても良いことにしてよ
君の亭主が牢屋に入った時には!
誓ってよ そしたらぼくは行くから

【ロザリンデ】
仕方ないわね...誓うわ!

【アルフレード】
それじゃ行くよ
(歌いながら)
また会おう!
(退場)

【ロザリンデ】
ああ彼が歌わずにいてくれさえすればいいのに!
あの高いC音の前に私の理性は蕩けてしまうのよ!
今の私の唯一の希望は
夫の逮捕が許されることだけね!

【アイゼンシュタイン】
(舞台裏から)
俺にもう関わるな 貴様のせいだぞ ドクター・口ベタ


【ロザリンデ】
来たわ!弁護士と口論してる!
ああ 悪い予感が!

【アイゼンシュタイン】
(Dr.ブリントと一緒に部屋に入って来る)
だめだ こんな弁護士に
売られて裏切られ
もうガマンならん!

【ロザリンデ】
落ち着いて!

【ブリント】
落ち着いて!

【アイゼンシュタイン】
あっさり片がつくはずが
もっと悪いことになってしまった
それもこいつのせいだ!

【ブリント】
誰のせいですと?

【ロザリンデ】
この人のせいなの?
この人が悪いの?

【アイゼンシュタイン】
そうだ みんなこいつが悪いんだ!

【ロザリンデ】
この弁護士さんが?

【ブリント】
それは真実ではありません!

【アイゼンシュタイン】
すぐに分かるさ!

【ロザリンデ】
何があったの?
説明して!

【アイゼンシュタイン】
だから聞いてくれよ!

【ブリント】
いや、まず私からご説明を!

【アイゼンシュタイン】
無駄な努力なんかするな!
何もなかろうが 言い訳なんか!

【ブリント】
それは聞こえますぞ 私を侮辱されているように!

【ロザリンデ】
気を静めて!どうして怒ってるの?

【アイゼンシュタイン】
この弁護士 喋りやがって オウムみたいに!

【ブリント】
アイゼンシュタインさんはわめいてばかりで

【アイゼンシュタイン】
貴様 どもらずに喋れんのか!

【ブリント】
あなたはいつでも喧嘩腰だ!

【アイゼンシュタイン】
鳴きやがって オンドリみたいに!

【ブリント】
あなたは野蛮です!

【アイゼンシュタイン】
貴様はうすのろだ!

【ブリント】
あなたは非人間的だ!

【アイゼンシュタイン】
話しやがって ねちっこい肝油みたいに
ふらつきやがって 風見鶏みたいに!

【ブリント】
怒るし 熱病のように
突っかかるし 七面鳥のように!

【ロザリンデ】
わめくのはやめて
静かにしてちょうだい

一番いいのは あなたが出て行くことよ
でないとスキャンダルになるかも

【アイゼンシュタイン】
ああ その通りだ 出て行け
でないとスキャンダルになるぞ!

【ブリント】
だめだ その声には耐えられない!
出て行きますとも!

【ロザリンデ】
一番いいのは あなたが出て行くことだわ!
一番いいのは あなたが出て行くことよ!
出て行って 出て行って!

【アイゼンシュタイン】
そうだ そのドアから
出て行け 出て行け!

【ブリント】
出て行きますとも はい はい 出て
この家から!
(ブリントは部屋を出て行く)

【ロザリンデ】
もう静めてちょうだい その怒りを
判決が出たならそれで良いじゃない!
我慢すればいいんでしょ 5日だけ
たった5日で すべてが終わるのよ

【アイゼンシュタイン】
5日だって?増えたんだ 8日に!
おまけを3日もつけられちまった
それがあの男の成し遂げたことさ
その上今日中に出頭せよだと
もし来なきゃ連行に来るんだとさ!

【ロザリンデ】
それはひどすぎるって 私言いたいわ!

【アイゼンシュタイン】
だろ?

【ロザリンデ】
ああ かわいそうな かわいそうなあなた
今日から服役なの?
どんな慰めの言葉をかけたらいいの?
どうやって私は耐えたらいいのかしら?

【アイゼンシュタイン】
だめだ あんな弁護士に
売られて裏切られ
もうガマンならん!

【ロザリンデ】
それもみんなアイツのせいなのね!

【ブリント】
(戻って来て)
誰のせいですと?

【ロザリンデ】
あなたのせいよ!

【アイゼンシュタイン】
全部貴様のせいだ!

【ブリント】
あなたが釈放された暁には
新たに裁判を起こして
そしてそのときこそあなたに
お示ししましょう 私の真の実力を!
上告だ 控訴だ
抗議だ 再審だ
継承だ 逆転だ
転回だ 関与だ
抗告だ 調停だ
抄出だ 強奪だ
仲裁だ 要約だ!

【アイゼンシュタイン】
やめろ もうたくさんだ!

【ブリント】
…無罪だ 有罪だ

【ロザリンデ】
やめて もうたくさんよ!

【ブリント】
算定だ 起草だ

【ロザリンデ】
やめて もうたくさんよ!

【ブリント】
そしてあなたは必ずや勝利するのです!

【ロザリンデ】
たとえどれほど書類の山を
積み上げて書き散らしても
結局あなたは恥をかくだけでしょ
そうよ ああそうよ 恥を!

【アイゼンシュタイン】
貴様がいますぐ出てかないのなら
俺が貴様を叩き出してやる
しまいにゃ力ずくでもな!
俺が貴様を叩き出してやる!

【ブリント】
上告だ 控訴だ 異議申立だ…
再審だ 継承だ 逆転だ 転回だ
関与だ 抗告だ 調停だ 抄出だ 強奪だ

ええ あなたは勝利するのです 勝利するのです 確実に!

【ロザリンデ】
ああこんな弁護士さんじゃ
ろくなことにならないのね
全くのところ ガマンするしかないわ

【アイゼンシュタイン】
だめだ こんな弁護士に
売られて裏切られ
もうガマンならん!

【ブリント】
ああ 私たち哀れな弁護士は
いつでも助けたり 助言したり
それには必要です 忍耐が

【ロザリンデ】
あっさり片がつくはずが
もっと悪いことになってしまった
それも皆 この人のせいなのね!
この人の この人の この人の この人のせい!


【アイゼンシュタイン】
あっさり片がつくはずが
もっと悪いことになってしまった
それも皆 こいつのせいだ!
こいつの こいつの こいつの こいつのせいだ!


【ブリント】
あっさり片がつくはずが
もっと悪いことになってしまいましたが
それも皆 あなたのせいなのです!
あなたの あなたの あなたの あなたのせいです!


【ロザリンデ】
それじゃもっと重くなるの 刑罰は?

【アイゼンシュタイン】
この追加分は全くこのドクター・口ベタ殿のお陰さ


【ブリント】
せ…せ…責めないでください私を あなたが私をこ…こ…混乱させたのですよ!

【アイゼンシュタイン】
出て行け とっとと!

【ブリント】
し…し…失礼します!
(退場する)

【アイゼンシュタイン】
これでおさらばだ 俺の弁護人も!

【ロザリンデ】
可哀想なガブリエル -8日間も- それも今日からなんて!


【アイゼンシュタイン】
今日からさ!
奴ら 俺に数時間の自由を与えただけだ
お別れに愛しの妻と夕食を取るための


【アデーレ】
(現れて)
ドクトル・ファルケ様がお越しです

【ファルケ】
(入って来る)
奥様 いつもお美しい!

【ロザリンデ】
ああ 親愛なるドクトル
元気づけてやってください 私たちの哀れな囚人を少しでも

私はその間に夕食の準備をしますわ
(退場)

【ファルケ】
承知です
お前を元気づけに俺はここに居るんだ
なぜって俺が来たのは お前を豪華な晩餐会に招待するためだからな オペラの最高に魅力的な歌手たちが集まるところへ!

【アイゼンシュタイン】
お前正気か?俺は一時間以内に刑に服さにゃならんのだぞ!


【ファルケ】
ああ 牢屋に入るのは明日の朝早くでいい

今日は行こうぜ 俺と一緒にオルロフスキー邸へ
お前も知ってるロシアの若き王子のとこさ
そこにたくさんいるぜ 女も 言っておくけど
女たちだぞ 若いバレエのタレント
いわゆるネズミちゃんだ!

【アイゼンシュタイン】
ネズミちゃん?

【ファルケ】
ああ 思うぜ 今日はとても楽しいことになると
俺は待ってるからな お前を - ところで今何時だ?

【アイゼンシュタイン】
(時計を取り出して)
待て 俺が確かめてやる

【ファルケ】
ああ これが例の「ねずみ取り」だな!
みんな言ってるぞ お前がその可愛らしい時計であらゆる女たちを誘惑して
お前が口説くとき お前は誰にでもこれをあげるっていうんだ だけど…

【アイゼンシュタイン】
だけど手に入れた女はまだ誰もいないぜ!

【ファルケ】
ハハハ!それでお前は今日もまた餌を投げ込めるってわけだ
この詐欺師め ハハ!

一緒に行こうぜ 晩餐会へ
そいつはあるんだ すぐ近くで!
お前が静かな牢屋の中で
二日酔いを覚ますのはその後だ
お前だって人生を楽しまなくちゃな
陽気な兄弟分になろうぜ!
バレリーナたちは 軽やかな足取りで
目のくらむような衣装を着て
縛るんだ お前をバラの鎖で
ポルカが誘うように鳴り響けば!
友よ 信じろよ 若返るんだぜ!
さざめく響きのもと
華やかなホールの中
キレイな歌姫たちと
すごい御馳走にありつく
時間はあっという間に過ぎるさ
喜びと笑いのうちに
それでお前も元気になるのさ
あらゆる苦しみを忘れて
牢屋でお前がへこまないように
何でもやれよ お前の気晴らしになることを!
分かってるな?

【アイゼンシュタイン】
分かってるさ!
だけど女房にゃ知られちゃまずいな

【ファルケ】
お別れに優しくキスしてやればいい
言うのさ:さよなら 俺のかわいい子猫ちゃん! ってな

【アイゼンシュタイン】
いや違う! 俺のねずみちゃん って言うのさ
俺のかわいいねずみちゃん!

【ファルケ】
かわいいねずみちゃん!

【アイゼンシュタイン】
だって猫みたいに俺は忍び出るんだからな この家からそっと

【ファルケ】
だって猫みたいにお前は忍び出るんだからな この家からそっと
そして、彼女がぐっすり眠っている間
お前は行ってるんだ 牢屋の代わりに
俺と天国の饗宴へ!

【アイゼンシュタイン】
お前と天国の饗宴へ!

【ファルケ】
俺は連れていくぜ お前を外国人として
「ルナール侯爵」だ お前はそこでは!
そうすりゃ誰も気づかない
やれるか?

【アイゼンシュタイン】
ああ それはそうだけど...

【ファルケ】
やれよ!

【アイゼンシュタイン】
...けどなあ...

【ファルケ】
お前はしなきゃダメなんだ
健康のためにも必要なのさ!

【アイゼンシュタイン】
ああ、分かった お前が正しい
その言い訳は悪くない!

【ファルケ】
お前が牢屋でへこまないように

【アイゼンシュタイン】
俺が牢屋でへこまないように
何でもやるぞ 俺の気晴らしを!

【ファルケ】
何でもやれよ お前の気晴らしを!
じゃあお前来るんだな?

【アイゼンシュタイン】
誰が行かずにいられるか?
ああ 俺も一緒だ!

【ファルケ】
悪魔にくれちまえ お前の遠慮なんか!

【二人】
晩餐会が今宵 俺たちを招く
これまで誰も見たことがないような
可愛い女の子が 選び放題
気ままに皆 そこで笑い歌う!
ラララ...

【ロザリンデ】
(戻って来て)
まあ 何が起きたの? あなたたち踊ったり歌ったりして?

【ファルケ】
はい 私は彼を慰めたのです 難しい作業でしたが

ご覧のとおり成功しました!
奥様 もう遅いので -
刑務所長のフランクにこの新しい同居人を報告に行きます

(アイゼンシュタインへ)
君をそこで待ってるぜ
(ロザリンデへ)
キスさせてください その手に 奥様
(退場)

【アイゼンシュタイン】
トラララララ!時間だな 衣装について考える!

【ロザリンデ】
衣装って 刑務所の?

【アイゼンシュタイン】
もちろんさ!
ファルケが言うにはあそこの中にだって社交界が見つかる可能性がかなりあるんだそうだからな
ノブレス・オブリージュだ トラララララ!
(退場)

【ロザリンデ】
トラララララ あの人まるで別人のようね
ほとんど喜んでいるように見えるわ 刑務所に送られることを

でも私は考えなくちゃ アルフレードをどうにかすることを!

【アデーレ】
(入って来て)
奥様 夕食の準備ができました!

【ロザリンデ】
ああ アデーレ どんな具合かしら あなたの病気の叔母さまは?

【アデーレ】
とても悪いです 奥様!

【ロザリンデ】
分かったわ アデーレ あげましょう あなたにお休みを!

【アデーレ】
本当ですか 奥様! さっきはあんなにはっきり断られてたのに

【ロザリンデ】
さっきは機嫌が悪かったの 今はずっと良くなったわ!

【アデーレ】
ああ 旦那さまが牢屋に入るからですか?

【ロザリンデ】
アデーレ!!!

【アデーレ】
すみません 奥様!

【アイゼンシュタイン】
(入って来て)
さてと 燕尾服はバッチリだな

【ロザリンデ】
こんな舞踏会の衣装を刑務所に着て行くの?


【アイゼンシュタイン】
こうして奴らに見せつけてやるのさ 俺にもプライドがあることを だがもう時間だ - お別れだ ロザリンデ

【ロザリンデ】
私の愛しいガブリエル!

【アイゼンシュタイン】
こんな時には人はどちらかを選ぶしかない
悲しみで死んでしまうか
それとも急いでお互いお別れするかを! それなら -

【二人】
お別れしましょう!

【ロザリンデ】
それじゃ私はひとりっきりね
8日間も あなたなしで!
どうやったら私は伝えられるのかしら
私の嘆きの この激しさを!
どうやって私は耐えればいいのでしょう
私を残して夫が行ってしまうのに?
誰にこの苦しみを 私は訴えればいいのでしょう
おお神さま どうして心は乱れるの!
私はあなたのことを想い続けるわ
朝のコーヒーの時間にも
あなたの分も淹れるのよ
空のカップを見つめて
できないのね あなたに挨拶をおくることも
悲しみながら私はきっと
その黒くて苦いコーヒーを飲み干すの
ああ!

【アイゼンシュタイン】
おお神様 どうして心は騒ぐんだ!

【三人全員】
おお神様 どうして心は騒ぐの!
おお なぜ おお なぜ 心は騒ぐのでしょう!
おお なぜ おお なぜ 心は騒ぐのでしょう!…

【ロザリンデ】
どこなの 信じあった夫婦は
お昼の時間がやってきたのに!
ステーキや スープ
ローストビーフ でも夫はいない!
そして降りるときには 夜の帳が
私はまた襲われるの 喪失感に
私の苦しみは限りないの!

【三人全員】
おお なぜ おお なぜ 心は騒ぐのでしょう!
おお なぜ おお なぜ 心は騒ぐのでしょう!…

【アイゼンシュタイン】
嘆いていて何になる?
頭が変になりそうだぜ!

【ロザリンデ】
私の頭はボーッとしてる

【アデーレ】
あたしのもグチャグチャ!

【アイゼンシュタイン】
じゃあな、俺は行かなくちゃならない!

【ロザリンデ アデーレ】
さよなら あなたは/旦那さまは 行かなくちゃいけないのね! だけど残ってる たったひとつ甘い慰めが!

【アデーレ】
再びまた会えることが!
再びまた会えることが!

【三人全員】
再びまた会えることが!
おお神様 どうして心は騒ぐの!
おお なぜ おお なぜ 心は騒ぐのでしょう…
(アイゼンシュタインは去って行く アデーレが続く)

【ロザリンデ】
あのひと泣きながら同時に踊ってたわ
なんて器用なんでしょう 男の人って
まああのひとはすぐに気持ちを切り替えられたみたいだけど
哀れな妻はひとり残されたことを嘆くのよ  -

あの別の男が来るまで!

【アルフレード】
(入って来て)
ロザリンデ!

【ロザリンデ】
もう来たのね!

【アルフレード】
奴は逮捕されたのかい?

【ロザリンデ】
逮捕されたわ!!

【アルフレード】
ああ ぼくの見たところ君はすべて準備してくれたようだね
ここにガウンとナイトキャップもある

【ロザリンデ】
何をしているの?
夫のガウンを着ちゃ駄目でしょ

私に恥をかかせるつもり?

【アルフレード】
恥をかかせたりはしないよ
だけど一緒に夕食を取ろうよ

【アルフレード】
飲もうよ 恋人よ 飲もうよ さあ
飲めば瞳が明るくなる!
その美しい瞳が明るくなれば
君にはすべてが輝く 真実が見える
分かるだろ 熱い恋もひとつの夢さ
ぼくたちをからかってばかりいるけれど
見えるだろ 永遠の誠もはかない泡
そんなものはもう存在しないのさ!
たとえ消え去ろうとも 幻影が
かつて君の心を満たしていたものが
ワインがもう君の慰めになってくれる
忘れ薬として!
幸せ者は忘れるのさ
どうしても変えられないことなんか
乾杯だ 乾杯だ
歌え 歌え 歌え
飲もうよ ぼくと 歌おうよ ぼくと ララララ
歌え 歌え 歌え
飲もうよ ぼくと 歌おうよ ぼくと
歌え 歌え 歌え

【ロザリンデ】
ああ どうなってしまうのかしら?

【二人】
幸せ者は忘れるのさ
どうしても変えられないことなんか

【ロザリンデ】
彼は出て行きそうもないわ
ここで眠ってしまいそうよ
私はどうしたらいいのかしら?

【アルフレード】
乾杯だ!

【ロザリンデ】
駄目 駄目 駄目 駄目!

【アルフレード】
乾杯だ!

【ロザリンデ】
駄目 駄目 駄目 駄目!

【アルフレード】
ああ! 飲もうよ 恋人よ 飲もうよ さあ
飲めば瞳が明るくなるさ!
しないでおくれ そんな怖い顔
愛らしく陽気に 怒ったりせずに!
一回くらい浮気したっていいじゃん
それくらい許されるだろ
誓うんだ ぼくにもう一度新たな愛を
ぼくは信じるから 思い切って!
幸せに紡ごう ぼくたちの幻想を
喜びの時は短いけれど
慰めはあるよ ぼくは君をもう信じてる
今が幸せだから

【二人】
幸せ者は忘れるのさ
どうしても変えられないことなんか
(舞台裏から声が聞こえる)

【ロザリンデ】
声が聞こえる 話してるわ 下で! 困ったわ!
聞いて 誰かが階段を上がって来るわ!

【アルフレード】
気にならないよ ぼくには!

【ロザリンデ】
神さま 何て状況!

【フランク】
(ドアを開けて)
驚かれないでください 奥様
私は刑務所長のフランクと申します
恐れ入りますが 栄誉に預かり
あなたの旦那様を自ら護送するためにやって参りました


【ロザリンデ】
でも 私の夫はそうではなくて...

【アルフレード】
飲もうよ 愛する人よ 飲もうよ さあ
飲めば瞳が明るくなるさ!

【ロザリンデ】
(小声で アルフレードに)
静かにしていて 私たちだけじゃないのよ!

【アルフレード】
それは気にならないよ ぼくには!
乾杯 乾杯 歌え 歌え 歌え
飲もうよ ぼくと 歌おう ぼくと!

【フランク】
(アルフレードに)
車が階下で待っています
もうこれ以上抵抗したりはなさいませんですな


【アルフレード】
しないよ! 幸せ者は忘れるのさ
どうしても変えられないことなんか!

【フランク】
ハハハ!全くです!
お見受けするに あなたはユーモアのセンスをお持ちのようですな

【アルフレード】
飲もうよ ぼくと 歌おう ぼくと!
歌え 歌え 歌え!

【フランク】
わかりましたよ

【二人】
幸せ者は忘れるのさ
もはや変えられないことなんか

【フランク】
さて、私も良い気分になりましたことですし
そろそろお出で頂きましょうか、アイゼンシュタイン殿!

【ロザリンデ】
(独白)
どうしたらいいの?おお 困ったわ!

【アルフレード】
ぼくはアイゼンシュタインじゃないよ
あなたが探している男じゃないんだ!

【フランク】
あなたではないと?

【アルフレード】
全然違うよ!

【フランク】
まあお静かに、そんなに興奮しないで!

【ロザリンデ】
(アルフレードに)
あなたは今、私の夫でなきゃまずいわ!

【フランク】
(傍白)
私は騙されてるのか?

【ロザリンデ】
所長さん 何とお思いですの 私のことを
まさか座っているとでも 私がここで見知らぬ男と -
そんなのあり得ないことです!
そのような疑いが浮かんだのでしたら
あなたは私の名誉を傷つけて
私を侮辱したことになります
物語っているでしょう この状況は
明らかにはっきりと もう?
私と一緒にこんなに遅く 顔と顔 突き合わせて
すっかり打ち解けて 二人っきり
こんな服装で こんなに馴れ馴れしいのは
あり得ないでしょ 夫以外には!

【三人全員】
彼女/ぼく と一緒にこんなに遅く
顔と顔 突き合わせて…
すっかり打ち解けて 二人っきり
こんな服装で こんなに馴れ馴れしいのは
あり得ない 夫以外には!

【ロザリンデ】
まるでトルコの王様のように 
お洒落なガウンを着て 私と差し向かい
ナイトキャップを頭の上に
そんな姿なのに まだ
わずかでも疑うことがあるなんて
私には信じられませんわ
ご覧なさい 彼のあくびをする仕草を
何てくつろいでいるんでしょ
私と一緒にこんなに遅く 顔と顔 突き合わせて
彼はほとんど眠るところでしたわ
こんなに気ままで だらしないのは
あり得ないでしょ 夫以外には

【三人全員】
顔と顔 突き合わせて ぼく/彼女と一緒にこんなに遅く…
彼/ぼく はほとんど眠るところ
こんなに気ままで だらしないのは
あり得ない 夫以外には

【フランク】
いや、いや、私はもう疑ったりは致しません
けれど 私も もう行かなければなりません
ですからなさってください お願いしますよ
急いでお別れのキスを!

【ロザリンデ】
お別れのキス?

【アルフレード】
お別れのキス?

【フランク】
お別れのキスです!

【ロザリンデ】
そうね しなくちゃいけないわよね…
さあ受けてね このキスを!

【アルフレード】
ぼくが刑務所にぶち込まれなければならないのなら
あなたの夫の身代わりに
ぼくには夫の代わりにキスをする権利がある
さあおいで、妻よ ぼくにキスしておくれ もう一度!

【フランク】
御主人、私は少々時間に追われてましてな
今日は受けているのです さるお方の招待を
ですからもう行くことに致しましょう
そう これでもう行くことに致しましょう!

【ロザリンデ】
(小声でアルフレードに)
あなた きっと会うわね そこで私の夫に

【アルフレード】
ぶち込まれるかもね もしかして同じ牢屋に

【ロザリンデ】
おお 私の立場も考えてね!

【アルフレード】
もちろんさ!

【ロザリンデ】
ああ 私の立場も考えてね!

【アルフレード】
もちろんさ!

【フランク】
行きましょう 急いで
車がそこに待っています
だから急いで だから急いで!
私の立派な 大型の鳥籠
それはここのすぐ近くです!
たくさんの鳥たちが羽ばたき出入りしていて
しかも無料の宿泊代
そこに私はあなたをご招待しましょう とても丁重に
敬愛すべきお方、お願いします
そこで私の大切なゲストとなって下さい
そこで私の大切なゲストとなって下さい
敬愛すべきお方、お願いします
さあ一歩を踏み出して!

【アルフレード】
行くしかないのなら ぼくは行くよ!

【ロザリンデ】
でもこのことは内緒よ!

【アルフレード】
そうするよ!

【フランク】
さあ行きましょう 急いで!

【アルフレード】
すぐに言うとおりにするよ
だけどその前にもう少しお別れを!

【ロザリンデ】
十分よ あなた もういっぱいしたでしょ!

【アルフレード】
一回のキスだけでも そしたらぼくは勇気が湧く!

【ロザリンデ】
ダメよ 十分でしょ 私たちお別れしなくちゃ!

【アルフレード】
一度のキスが苦しみの中でぼくに慰めをくれるのに!

【フランク】
ご主人 愁嘆場はもう結構です
我々は付き合ってられません 今日の終わりまでは
もう結構 時間です!

【ロザリンデ】
彼の立派な 大型の鳥籠
それはここのすぐ近く!
たくさんの鳥たちが羽ばたき出入りしていて
しかも無料の宿泊代
彼は招待するわ あなたを とても丁重に
そこで彼の大切なゲストとなるのね
だからお願い あきらめてこの人の言う通りにして
残念だけど それしかないの!

【フランク】
私の立派な 大型の鳥籠
それはここのすぐ近く!
たくさんの鳥たちが羽ばたき出入りしていて
しかも無料の宿泊代
そこにあなたをご招待しましょう とても丁重に
そこで私の大切なゲストとなるのです
頼みますよ 言うことを聞いてください
それがベストなんです

【アルフレード】
彼の立派な 大型の鳥籠
それはここのすぐ近く!
たくさんの鳥たちが羽ばたき出入りしていて
しかも無料の宿泊代
そこにぼくは招待される とても丁重に
そこで彼の大切なゲストとなるんだ
ぼくは従おう とりあえずは
それがベストなんだろうから

【ロザリンデ】
そうなのよね これが運命
だから今夜は一人で私 夕食ね
ええ 私は喜んで従うわ

【アルフレード】
ああ、どれほど取りたかったことか
ここであなたと一緒に夕食を!
だけどそれは無理なようだ!

【フランク】
参りましょう 私の方も
今夜はあるんです 晩餐が
観念なさい 最後は!

【ロザリンデ】
だって無駄でしょ
ここで抵抗しても 嘆いても?
行くの 行くのよ それしかない
そう それしか!
ああ!それしかないのよ!ああ!

【アルフレード】
ああ運命はぼくを
無情にもここから連れて行く
行こう それなら行こう それしかない!
それしかないんだ!
それしかないんだ そう それしか!

【フランク】
あなたも受け入れなさい
抵抗はやめて 逮捕を
行くのです さあ それしかない それしかない
そう
そう それしかないのです だから行くしか!
Ouvertüre

ERSTER AKT
Ein Zimmer im Hause Eisensteins

ALFRED
hinter der Szene
Täubchen, das entflattert ist,
stille mein Verlangen,
Täubchen, das ich oft geküßt,
laß dich wieder fangen!
Täubchen, holdes Täubchen mein,
komm, o komm geschwinde,
sehnsuchtsvoll gedenk' ich dein,
holde Rosalinde.

ADELE
betritt das Zimmer, einen Brief in der Hand
Hahahaha!
Da schreibt meine Schwester Ida,
die ist nämlich beim Ballett:
„Wir sind heut' auf einer Villa,
wo es hergeht flott und nett.
Prinz Orlofsky, der reiche Suitier,
gibt heute abend dort ein grand Souper.
Kannst du dir eine Toilette
von deiner Gnäd'gen annexieren
und elegant dich präsentieren,
so will ich gern dich ein dort führen;
mach dich frei nur, und ich wette,
du wirst gut dich amüsieren;
Langeweile gibt es nie da!“
So schreibt meine Schwester Ida.
Ach, ich glaub's, ich zweifle nicht,
wär' gar zu gern von der Partie,
aber schwierig ist die G'schicht!
Könnt' ich nur fort, wüßt' ich nur wie?
wüßt' ich nur wie?
Ach, wenn ich jenes Täubchen wär',
fliegen könnte hin und her,
mich in Wonne und Vergnügen
in dem blauen Äther wiegen,
ach, warum schufst du Natur
mich zur Kammerjungfer nur?

Ich muß mir für heute abend Ausgang erschwindeln!

ROSALINDE
eintretend
Adele, ist mein Mann schon nach Haus gekommen?

ADELE
beiseite
Das ist mein Gnädige!
Jetzt heraus mit der Geschicht, sie ist kurz, aber rührend!
weinerlich
Gnä' Frau …

ROSALINDE
Ja?

ADELE
Meine arme Tante ist … so krank …

ROSALINDE
Das tut mir leid, aber ich kann sie nicht gesund machen.

ADELE
Das verlang' ich gar net!
Aber es ist doch die Pflicht einer guten Nichte,
ihre arme kranke Tante zu besuchen!
Und darum bitte ich für heute abend um Ausgang!

ROSALINDE
Unmöglich!
Oh, hast du den vergessen, daß mein Gemahl heute seine fünftägige Arreststrafe antreten muß?
Eben ist er mit seinem Advokaten bei Gericht und versucht, Aufschub zu bekommen.

ADELE
Gnä' Frau, meine arme … arme … arme …

Ach, ich darf nicht hin zu dir!
Und du sehnst dich so nach mir,
deiner heißgeliebten Nichte,
gar zu traurig ist die G'schichte.
Ach, warum schuf die Natur
mich zur Kammerjungfer nur?

ROSALINDE
Du darfst heut' nicht zu ihr,
und wenn sie sich auch sehnt nach dir.
Wohl traurig klingt die G'schichte
von der geliebten Nichte.
Ja, warum schuf die Natur
dich zur Kammerjungfer nur!

Wie glücklich die alte Tante ist, eine so liebevolle Nichte zu haben!

ALFRED
hinter der Szene
Täubchen, das entflattert ist, stille mein Verlangen …

ROSALINDE
Schon wieder a Straßensänger!

ALFRED
Täubchen, das ich oft geküßt, laß dich wieder fangen …

ROSALINDE
Die Stimm'!

ALFRED
Täubchen, holdes Täubchen mein, usw.

ROSALINDE
Ja natürlich, das ist Alfred!
Er, der mich vor Jahren anbetete, als ich noch frei war!
Ich erkenne ihn an seinem Tenor und an seiner Keckheit!
Nur ein Tenor kann so keck sein,
und nur ein kecker Mensch kann so Tenor singen!
Er wagt es, hierher zu kommen!
Sicher hält er mich für treulos,
glaubt, ich liebe einen anderen,
und ich habe doch bloß geheiratet!

ALFRED
tritt ein
Rosalinde!

ROSALINDE
Alfred!

ALFRED
Warum nicht „mein Alfred“ und mir mit offenen Armen entgegengeflogen!

ROSALINDE
Mein Herr, ich bin verheiratet!

ALFRED
Das geniert mich nicht!

ROSALINDE
Aber wenn mein Gemahl käme!

ALFRED
Das geniert mich nicht!
Übrigens kommt er nicht, er muß brummen!

ROSALINDE
Ich bitte, ich beschwöre Sie, gehen Sie!

ALFRED
Wohlan, ich verlasse Sie,
jedoch nur unter der Bedingung, daß ich wiederkommen darf, wenn Ihr Herr Gemahl brummt!
Schwören Sie, und ich gehe.

ROSALINDE
Es sei … ich schwöre!

ALFRED
Nun denn, ich gehe.
singend
Auf Wiedersehn!
ab

ROSALINDE
Ach, wenn er nur net singen möcht!
Vor seinem hohen C schmilzt mein Widerstand dahin! …
Meine einzige Hoffnung ist jetzt,
daß meinem Gatten die Arreststrafe erlassen wird!

EISENSTEIN
hinter der Bühne
Lassen Sie mich in Ruh', Sie sind daran schuld, Sie Doktor Stotterbock.

ROSALINDE
Da kommt er! Er zankt mit seinem Advokaten!
Ui jeh, ein schlechtes Zeichen!

EISENSTEIN
betritt mit Dr. Blind das Zimmer
Nein, mit solchen Advokaten ist
verkauft man und verraten,
da verliert man die Geduld!

ROSALINDE
Nur Geduld!

BLIND
Nur Geduld!

EISENSTEIN
Statt, daß jetzt die Sach' beendet,
hat's noch schlimmer sich gewendet,
und daran ist der nur schuld.

BLIND
Wer ist schuld?

ROSALINDE
Der ist schuld?
Der wäre schuld?

EISENSTEIN
Ja, der ist ganz allein nur schuld!

ROSALINDE
Der Herr Notar?

BLIND
Das ist nicht wahr!

EISENSTEIN
Du wirst schon seh'n!

ROSALINDE
Was ist gescheh'n?
Erkläre dich!

EISENSTEIN
So höre mich!

BLIND
Nein, erst will ich verteid'gen mich!

EISENSTEIN
Ersparen Sie sich diese Müh',
So etwas ist nicht zu verteid'gen!

BLIND
Mir scheint, Sie wollen mich beleid'gen!

ROSALINDE
Nur ruhig Blut! Warum die Wut?

EISENSTEIN
Der Herr Notar schwatzt wie ein Star!

BLIND
Herr Eisenstein fing an zu schrei'n.

EISENSTEIN
Sie stottern ja bei jedem Wort!

BLIND
Sie schimpfen ja in einem fort!

EISENSTEIN
Sie krähen wie ein Hahn!

BLIND
S-sie sind ein Grobian!

EISENSTEIN
Sie sind ein Blödian!

BLIND
Sie sind sehr inhuman!

EISENSTEIN
Sie reden lauter Lebertran
und dreh'n sich wie ein Wetterhahn.

BLIND
Sie rasen wie im Fieberwahn
und kollern wie ein Puterhahn!

ROSALINDE
Doch schone dein Organ,
es sei nun abgetan.

Das beste wär', Sie geh'n hinaus –
sonst wird noch ein Skandal daraus.

EISENSTEIN
Ja, sie hat recht, geh'n Sie hinaus,
sonst wird noch ein Skandal daraus!

BLIND
Nein, diesen Ton hält man nicht aus!
Ich geh' hinaus!

ROSALINDE
Das beste ist, Sie geh'n hinaus!
Das beste wär', Sie geh'n hinaus!
Hinaus, hinaus!

EISENSTEIN
Ja, gehen Sie, da ist die Tür,
hinaus, hinaus!

BLIND
Ich gehe schon ja, ja, ich geh'
aus diesem Haus!
Blind verläßt den Raum.

ROSALINDE
Beruh'ge endlich diese Wut;
verurteilt bist du, nun denn gut!
Ergib dich drein, und nach fünf Tagen,
schon nach fünf Tagen ist die G'schichte abgemacht.

EISENSTEIN
Fünf Tage, sagst du? Jetzt sind's gar acht!
Man hat mir drei dazu geschlagen –
so weit hat's dieser Mensch gebracht.
Noch heute soll ich stellen mich,
und komm' ich nicht, so holt man mich!

ROSALINDE
Das ist zu stark, das muß ich sagen!

EISENSTEIN
Nicht wahr?

ROSALINDE
Ach, mein armer, armer Mann,
noch heute also mußt du dran?
Was kann ich dir zum Troste sagen?
Wie soll ich das ertragen?

EISENSTEIN
Ach, mit solchen Advokaten
ist verkauft man und verraten!
Da verliert man die Geduld!

ROSALINDE
Und daran ist der nur schuld!

BLIND
kommt zurück
Wer ist schuld?

ROSALINDE
Sie sind schuld!

EISENSTEIN
Der ist ganz allein nur schuld!

BLIND
Wenn Sie nur erst wieder frei,
prozessieren wir aufs neu,
und ich werde Ihnen dann
schon zeigen, was ich kann!
Rekurrieren, appellieren,
reklamieren, revidieren,
rezipieren, subvertieren,
devolvieren, involvieren,
protestieren, liquidieren,
exzerpieren, extorquieren,
arbitrieren, resümieren!

EISENSTEIN
Hör'n Sie auf, 's ist genug!

BLIND
… Exkulpieren, inkulpieren,

ROSALINDE
Hör'n Sie auf, 's ist genug!

BLIND
kalkulieren, konzipieren,

ROSALINDE
Hör'n Sie auf, 's ist genug!

BLIND
und Sie müssen triumphieren!

ROSALINDE
Ob Sie Berge von Papieren
auch dabei zusammen schmieren,
Sie werden schließlich sich blamieren,
ja, ach ja, blamieren!

EISENSTEIN
Wenn Sie jetzt nicht retirieren,
muß ich Sie hinaus bugsieren,
und vielleicht noch schließlich attackieren!
Muß ich Sie hinaus bugsieren!

BLIND
Rekurrieren, appellieren, reklamieren,
revidieren, rezipieren, subvertieren, devolvieren,
involvieren, protestieren, liquidieren, exzerpieren, extorquieren,
Ja, Sie werden triumphieren, triumphieren sicherlich!

ROSALINDE
Ach, mit solchen Advokaten
ist man übel oft beraten,
und fürwahr, man braucht Geduld!

EISENSTEIN
Nein, mit solchen Advokaten
ist verkauft man und verraten,
und verliert man die Geduld!

BLIND
Ach, wir armen Advokaten,
sollen immer helfen, raten,
dazu braucht man viel Geduld!

ROSALINDE
Statt daß jetzt die Sach' beendet,
hat's noch schlimmer sich gewendet,
und nur der allein ist schuld!
der ist schuld, der ist schuld, der ist schuld, der ist schuld!

EISENSTEIN
Statt daß jetzt die Sach' beendet,
hat's noch schlimmer sich gewendet
und daran ist der nur schuld!
der ist schuld, der ist schuld, der ist schuld, der ist schuld!

BLIND
Statt daß jetzt die Sach' beendet,
hat's noch schlimmer sich gewendet,
und daran sind Sie nur schuld!
Sie sind schuld, Sie sind schuld, Sie sind schuld, der ist schuld!

ROSALINDE
Also, noch verschärft die Strafe?

EISENSTEIN
Diese Zulage hab' ich diesem Herrn Doktor Stotterbock zu verdanken!

BLIND
Reizen Sie mich nicht, Sie haben mich konfus gemacht!


EISENSTEIN
Hinaus mit Ihnen!

BLIND
Auf Wie… Wie… Wiedersehen!
ab

EISENSTEIN
Und so was ist mein Vertreter!

ROSALINDE
Mein armer Gabriel – acht lange Tage – und heute noch –

EISENSTEIN
Heute noch!
Sie haben mir nur ein paar Stunden Freiheit bewilligt,
um zum Abschied mit meinem süßen Weibchen soupieren zu können.

ADELE
erscheint
Herr Doktor Falke ist eben ankommen.

FALKE
tritt ein
Mein Kompliment, schönste aller Frauen.

ROSALINDE
Ach, lieber Doktor,
versuchen Sie doch, unsern armen Arrestanten ein bisserl aufzuheitern.
Ich richt' inzwischen das Souper.
ab

FALKE
Bitte sehr.
Dich aufzuheitern bin ich ja da,
denn ich komme dich zu einem fürstlichen Souper
mit den reizendsten Koryphäen der Oper einzuladen!

EISENSTEIN
Bist du toll? Ich muß in einer Stunde meine Strafe antreten!

FALKE
Ach, den Arrest kannst du morgen in aller Frühe antreten;
heute gehst du mit mir in die Villa Orlofsky,
du weißt doch, der junge russische Fürst.
Du findest dort Damen, sag' ich dir,
Damen, den jugendlichen Ballettnachwuchs,
die sogenannten Ratten!

EISENSTEIN
Die Ratten?

FALKE
Ja, ich hoffe, heute wird es sehr lustig.
Ich erwarte dich in – wie spät ist es jetzt?

EISENSTEIN
holt seine Uhr hervor
Wart, ich schau' mal nach.

FALKE
Ah, das ist ja der gewisse Rattenfänger!
Man behauptet, daß du mit dieser niedlichen Repetieruhr alle Damen köderst,
wenn du ihnen den Hof machst. Du versprichst sie einer jeden, aber …

EISENSTEIN
Aber gekriegt hat sie noch keine!

FALKE
Hahaha! Nun, du kannst auch heute wieder deinen Köder auswerfen, du Gauner du, haha!

Komm mit mir zum Souper,
es ist ganz in der Näh'!
Eh' du in der stillen Kammer
laborierst am Katzenjammer,
mußt du dich des Lebens freu'n,
ein fideler Bruder sein!
Ballerinen leicht beschwingt,
in den blendendsten Toiletten,
fesseln dich mit Rosenketten,
wenn die Polka lockend klingt!
Freundchen, glaub' mir, das verjüngt!
Bei rauschenden Tönen
im blendenden Saal,
mit holden Sirenen
beim Göttermahl,
da fliehen die Stunden
in Lust und Scherz,
da wirst du gesunden
von allem Schmerz:
Soll dir das Gefängnis nicht schädlich sein,
Mußt du etwas tun, dich zu zerstreuen!
Siehst du das ein?

EISENSTEIN
Das seh' ich ein!
Doch meine Frau, die darf nichts wissen.

FALKE
Du wirst zum Abschied zärtlich sie küssen,
sagst Lebewohl, mein süßes Kätzchen!

EISENSTEIN
Nein, nein! Mein Mauserl, sage ich,
mein süßes Mauserl!

FALKE
Süßes Mauserl!

EISENSTEIN
Denn als Katze schleich' ich selbst aus dem Hause mich.

FALKE
Denn als Katze schleichst du selbst aus dem Hause dich.
Und während sie schläft ganz fest,
gehst du, statt in deinen Arrest,
mit mir zu dem himmlischen Fest!

EISENSTEIN
Mit dir zu dem himmlischen Fest!

FALKE
Ich führe dich ein als Fremden:
Marquis Renard sollst du dort sein!
So wird man nichts erfahren können;
willst du?

EISENSTEIN
Ach, ich wär' schon erbötig …

FALKE
Du mußt!

EISENSTEIN
… wenn nur …

FALKE
Du mußt dir's vergönnen,
zur Gesundheit ist's ja nötig.

EISENSTEIN
Ja, ich glaub', du hast recht,
die Ausred' ist nicht schlecht!

FALKE
Soll dir das Gefängnis nicht schädlich sein,

EISENSTEIN
Soll mir das Gefängnis nicht schädlich sein,
muß ich etwas tun, mich zu zerstreu'n!

FALKE
mußt du etwas tun, dich zu zerstreu'n!
So kommst du?

EISENSTEIN
Wer kann widersteh'n?
Ja, ich bin dabei!

FALKE
Zum Teufel mit deiner Leimsiederei!

BEIDE
Ein Souper uns heute winkt,
wie noch gar keins dagewesen,
schöne Mädchen auserlesen;
zwanglos dort man lacht und singt!
Lalala, lalala, usw.

ROSALINDE
kommt zurück
Ja, was ist denn los? Ihr tanzt und singt?

FALKE
Ja, ich hab' ihn getröstet. Es war eine schwierige Aufgabe, aber,
wie Sie sehen, es ist mir gelungen!
Gnädige Frau, es ist schon spät –
ich will dem Gefängnisdirektor Frank seinen neuen Hausgenossen anmelden.
zu Eisenstein
Ich werde dich dort erwarten.
zu Rosalinde
Küß die Hände, Gnädigste.
ab

EISENSTEIN
Tralalalala! Es ist Zeite an meine Toilette zu denken!

ROSALINDE
Toilette fürs Gefängnis?

EISENSTEIN
Ja, natürlich;
Falke meint, es sei möglich, daß ich dort eine geschlossene Gesellschaft finde.
Noblesse oblige, tralalalala!
ab

ROSALINDE
Tralalalala. Der Mann ist ja wie ausgewechselt.
Mir scheint, er freut sich beinah, ins Gefängnis eingeliefert zu werden.
Wenn ich nur wüßte, was ich mit Alfred anfangen soll!

ADELE
kommt herein
Gnä' Frau, das Souper ist vorbereitet!

ROSALINDE
Ach, Adele. Wie geht es denn deiner armen kranken Tante?

ADELE
So schlecht, gnä' Frau!

ROSALINDE
Also gut, Adele, ich gebe dir den Urlaub!

ADELE
Wahrhaftig ja, gnä' Frau? Früher haben Sie es mir ja rundweg abgeschlagen.

ROSALINDE
Früher war ich verdrießlich; jetzt bin ich besserer Laune!

ADELE
Ah, weil der gnä' Herr eingesperrt wird?

ROSALINDE
Adele!!!

ADELE
Verzeihung, gnä' Frau!

EISENSTEIN
hereinkommend
So, der Frack ist in Ordnung.

ROSALINDE
Und diese Balltoilette hast du für die Gefangenen gemacht?

EISENSTEIN
Damit sie sehen, daß ich ihrer würdig bin.
Aber es ist Zeit – leb' wohl, Rosalinde.

ROSALINDE
Mein teurer Gabriel!

EISENSTEIN
In so einer Situation hat man nur die Wahl,
entweder in Schmerz zu vergehen,
oder sich rasch von einander loszureißen! Also –

BEIDE
Reißen wir uns los!

ROSALINDE
So muß allein ich bleiben
acht Tage ohne dich!
Wie soll ich dir beschreiben
mein Leid, so fürchterlich!
Wie werd' ich es ertragen,
daß mich mein Mann verließ?
Wem soll mein Leid ich klagen,
o Gott, wie rührt mich dies!
Ich werde dein gedenken
des Morgens beim Kaffee,
wenn ich dir ein will schenken,
die leere Tasse seh',
kann keinen Gruß dir winken,
aus Jammer werd' ich g'wiß
ihn schwarz und bitter trinken.
Ach!

EISENSTEIN
O Gott, wie rührt mich dies!

ALLE DREI
O Gott, wie rührt mich dies!
O je, o je, wie rührt mich dies!
O je, o je, wie rührt mich dies! usw.

ROSALINDE
Wo bleibt die traute Gruppe,
kommt Mittag dann heran!
Zum Rindfleisch – wie zur Suppe –
zum Braten – keinen Mann!
Und sinkt der nächt'ge Schleier,
gibt's wieder mir 'nen Riß,
mein Schmerz wird ungeheuer!

ALLE DREI
O je, o je, wie rührt mich dies!
O je, o je, wie rührt mich dies! usw.

EISENSTEIN
Was soll das Klagen frommen?
Den Kopf verlier' ich schier!

ROSALINDE
Mein Kopf ist ganz benommen!

ADELE
Der meine ist ganz wirr!

EISENSTEIN
Leb' wohl, ich muß nun gehen!

ROSALINDE, ADELE
Leb' wohl, du/er mußt/muß nun gehn,
doch bleibt ein Trost so süß!

ADELE
Es gibt ein Wiedersehen!
Es gibt ein Wiedersehen!

ALLE DREI
Es gibt ein Wiedersehen!
O Gott, wie rührt mich dies!
O je, o je, wie rührt mich dies! usw.
Eisenstein geht ab, gefolgt von Adele.

ROSALINDE
Er weint und tanzt zugleich;
wie leichtsinnig doch diese Männer sind.
Na, er wird sich schnell zu trösten wissen,
während ich arme Frau einsam und verlassen um ihn trauere –
bis der andere kommt!

ALFRED
kommt herein
Rosalinde!

ROSALINDE
Da ist er schon!

ALFRED
Er brummt?

ROSALINDE
Er brummt!!

ALFRED
Ah, wie ich sehe, haben Sie schon alles gerichtet.
Da ist ja auch ein Schlafrock und die Kappe.

ROSALINDE
Aber was machen Sie denn?
Sie können doch nicht den Schlafrock von meinem Mann anziehen.
Wollen Sie mich denn kompromittieren?

ALFRED
Kompromittieren, nein.
Aber mit Ihnen soupieren.

ALFRED
Trinke, Liebchen, trinke schnell,
trinken macht die Augen hell.
Sind die schönen Äuglein klar,
siehst du alles licht und wahr.
Siehst, wie heiße Lieb' ein Traum,
der uns äffet sehr,
siehst, wie ew'ge Treue Schaum,
so was gibt's nicht mehr!
Flieht auch manche Illusion,
die dir einst dein Herz erfreut,
gibt der Wein dir Tröstung schon
durch Vergessenheit!
Glücklich ist, wer vergißt,
was doch nicht zu ändern ist.
Kling, kling,
sing, sing, sing,
trink mit mir, sing mit mir, lalala,
sing, sing, sing,
trink mit mir, sing mit mir,
sing, sing, sing,

ROSALINDE
Ah, Was tut man hier?

BEIDE
Glücklich ist, wer vergißt,
was doch nicht zu ändern ist.

ROSALINDE
Er geht nicht von hinnen,
schläft hier wohl noch ein;
was soll ich beginnen?

ALFRED
Stoß an!

ROSALINDE
Nein, nein, nein, nein!

ALFRED
Stoß an!

ROSALINDE
Nein, nein, nein, nein!

ALFRED
Ach! Trinke, Liebchen, trinke schnell,
trinken macht die Augen hell!
Mach' doch nur kein bös' Gesicht,
sei hübsch lustig, grolle nicht!
Brachst du einmal auch die Treu',
das sei dir verzieh'n;
schwöre wieder mir aufs neu',
und ich glaube kühn!
Glücklich macht uns Illusion,
ist auch kurz die ganze Freud';
sei getrost, ich glaub' dir schon,
und bin glücklich heut'.

BEIDE
Glücklich ist, wer vergißt,
was doch nicht zu ändern ist.
Man hört Stimmen im Hintergrund.

ROSALINDE
Ich höre Stimmen; man spricht unten! Weh mir!
Hören Sie, man kommt die Treppe herauf!

ALFRED
Das geniert mich nicht!

ROSALINDE
Himmel, welche Lage!

FRANK
öffnet die Türe
Erschrecken Sie nicht, gnädige Frau,
ich bin Gefängnisdirektor Frank
und kann mir das Vergnügen nicht versagen, Ihren renitenten Herrn Gemahl persönlich in sein Stilleben zu geleiten.

ROSALINDE
Aber mein Gemahl ist ja gar nicht …

ALFRED
Trinke, Liebchen, trinke schnell,
trinken macht die Augen hell!

ROSALINDE
leise, zu Alfred
So schweigen Sie doch, wir sind nicht allein!

ALFRED
Das geniert mich nicht!
Kling, kling, sing, sing, sing,
trink mit mir, sing mit mir!

FRANK
zu Alfred
Mein Wagen wartet unten;
ich hoffe, Sie werden keinen weiteren Widerstand leisten.

ALFRED
Nein! Glücklich ist, wer vergißt,
was doch nicht zu ändern ist.

FRANK
Hahaha! Ganz recht!
Ich sehe, Sie fassen die Sache von der humoristischen Seite auf.

ALFRED
Trink mit mir, sing mit mir,
sing, sing, sing!

FRANK
Meinetwegen.

BEIDE
Glücklich ist, wer vergißt,
was nicht mehr zu ändern ist.

FRANK
Sie seh'n, ich kann auch gemütlich sein.
Nun kommen Sie, mein Herr von Eisenstein!

ROSALINDE
für sich
Was soll ich tun? O, welche Pein!

ALFRED
Ich bin nicht Herr von Eisenstein,
Bin nicht der, den Sie suchen!

FRANK
Sie sind es nicht?

ALFRED
Zum Wetter, nein!

FRANK
Nur Ruhe, nicht gleich fluchen!

ROSALINDE
zu Alfred
Sie müssen jetzt mein Gatte sein!

FRANK
beiseite
Sollt' ich hier hintergangen sein?

ROSALINDE
Mein Herr, was dächten Sie von mir,
säß' ich mit einem Fremden hier –
das wär' doch sonderbar!
Mit solchen Zweifeln treten da
Sie wahrlich meiner Ehr' zu nah,
beleid'gen mich fürwahr.
Spricht denn diese Situation
hier nicht klar und deutlich schon?
Mit mir so spät, im Tête-à-tête,
ganz traulich und allein,
in dem Kostüm, so ganz intim,
kann nur allein der Gatte sein!

ALLE DREI
Mit ihr/mir so spät
im Tête-à-tête,
ganz traulich und allein,
in dem Kostüm, so ganz intim,
kann nur allein der Gatte sein!

ROSALINDE
Gleich einem Pascha fanden Sie
ihn, mir im Schlafrock vis-à-vis,
die Mütze auf dem Haupt.
Daß man bei solchem Bilde noch
ein wenig zweifeln könnte doch,
das hätt' ich nie geglaubt.
Sehen Sie nur, wie er gähnt,
wie er sich nach Ruhe sehnt.
Mit mir so spät, im Tête-à-tête,
schlief er beinah schon ein;
so ennuyiert – und so blasiert –
kann nur allein ein Ehmann sein.

ALLE DREI
Im Tête-à-tête mit mir/ihr so spät,
schlief er/ich beinah schon ein;
so ennuyiert – und so blasiert –
kann nur allein ein Ehmann sein.

FRANK
Nein, nein, ich zweifle gar nicht mehr,
doch da ich fort nun muß,
so geben Sie, ich bitte sehr,
sich schnell den Abschiedskuß!

ROSALINDE
Den Abschiedskuß?

ALFRED
Den Abschiedskuß?

FRANK
Den Abschiedskuß!

ROSALINDE
Nun denn, wenn es sein muß,
da haben Sie den Kuß!

ALFRED
Soll ich schon brummen müssen
für Ihren werten Herrn Gemahl,
kann ich für ihn auch küssen,
komm, Weibchen, küß mich noch einmal!

FRANK
Mein Herr, ich bin etwas pressiert,
da heut' ich selbst noch invitiert;
drum lassen Sie uns geh'n,
ja, lassen endlich Sie uns geh'n!

ROSALINDE
leise, zu Alfred
Sie finden gewiß dort meinen Gemahl.

ALFRED
Wir brummen vielleicht in dem selben Lokal.

ROSALINDE
O, schonen Sie mich!

ALFRED
Ganz sicherlich!

ROSALINDE
Ach, schonen Sie mich!

ALFRED
Ganz sicherlich!

FRANK
Folgen Sie nun schnell,
der Wagen ist zur Stell',
drum fort, drum fort nur schnell!
Mein schönes, großes Vogelhaus,
es ist ganz nahe hier!
Viel Vögel flattern ein und aus,
bekommen frei Quartier,
drum lad' ich Sie ganz höflich ein,
Verehrtester, ich bitt',
dort auch mein werter Gast zu sein,
dort auch mein werter Gast zu sein,
Verehrtester, ich bitt',
spazier'n S' gefälligst mit!

ALFRED
Wenn es sein muß, so will ich geh'n!

ROSALINDE
Doch schweigen Sie!

ALFRED
Es soll gescheh'n!

FRANK
Nun fort, schnell fort!

ALFRED
Gleich will ich mich bequemen,
doch erst noch Abschied nehmen!

ROSALINDE
Genug, mein Herr, es ist schon gut!

ALFRED
Ein Küßchen noch, dann hab' ich Mut!

ROSALINDE
Nein, nein, genug, wir müssen scheiden!

ALFRED
Ein Küßchen gibt Trost mir im Leiden!

FRANK
Mein Herr, genug der Zärtlichkeit,
wir kommen nicht zu Ende heut',
genug, es ist jetzt Zeit!

ROSALINDE
Sein schönes großes Vogelhaus,
es ist ganz nahe hier;
viel Vögel flattern ein und aus
und finden frei Quartier.
Er ladet Sie ganz höflich ein,
dort auch sein Gast zu sein;
drum bitt' ich, fügen Sie sich drein,
es muß ja leider sein!

FRANK
Mein schönes großes Vogelhaus,
es ist ganz nahe hier;
viel Vögel flattern ein und aus
und finden frei Quartier.
Drum lad' ich Sie ganz höflich ein,
dort auch mein Gast zu sein;
ich bitte, fügen Sie sich drein,
das wird das beste sein!

ALFRED
Sein schönes großes Vogelhaus,
es ist ganz nahe hier;
viel Vögel flattern ein und aus
und finden frei Quartier.
Er ladet mich ganz höflich ein,
dort auch sein Gast zu sein;
ich füge vorderhand mich drein,
das wird das beste sein.

ROSALINDE
Nun wohlan, das Schicksal will,
daß heut' allein ich soll soupieren;
ja, ich füge willig mich darein.

ALFRED
Ach, wie gern möcht'
hier mit Ihnen ich soupieren!
Aber wie mir scheint, soll's nicht sein!

FRANK
Kommen Sie, ich
selbst will heute auch soupieren,
fügen Sie sich endlich doch darein!

ROSALINDE
Warum soll man noch vergeblich
streiten hier und lamentieren?
Fort, nur fort, es muß, es muß
ja sein!
Ach! es muß ja sein! Ach!

ALFRED
Ach, das Schicksal will mich
grausam schon von hinnen führen,
fort, denn fort, es muß ja sein!
es muß ja sein!
es muß ja sein, ja sein!

FRANK
Lassen Sie sich
ohne Umständ' arretieren,
fort, nun fort, es muß sein, es muß sein,
ja,
ja, es muß sein, drum fort!


Creative Commons License
この日本語テキストは、
クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
の下でライセンスされています。
@ 藤井宏行
最終更新:2025年10月25日 11:00