Lost Flame@ ウィキ

Hythe

最終更新:

Bot(ページ名リンク)

- view
だれでも歓迎! 編集
Hythe
各篝火から来ることのできる拠点。

ボスを倒した際に得られるエッセンスは、魔女や鍛冶屋でクラフトすると特殊なアイテムに変換できる。
右の大きいやつに不要なアイテムをあげると、同系統の別のアイテムに変換できる。稀にユニークも。
小さいぴょこぴょこしているやつは弓矢を販売している。稀にユニークも。
倒すと家の鍵を落とすが、開けても何もなかった。少なくとも鍛冶屋と魔女の上の家は。
敵対すると変換してくれるやつの正体? がわかる。(変化のスクロールか魔法をくらっただけかも)

scroll of enchant itemやscroll of antimagicなど、今は使わないが焼失すると困るアイテムを置いておくのもいい。

NPCとの会話


  • Arabelle Steros
アミュレットや指輪、杖やポーションを販売・クラフトしてくれる魔女。

Don’t fear the strange aura of this place. All is as it should be.
この場所の奇妙なオーラを恐れることはない。すべてはあるべき姿なのだから。

Oh, I came here long after the smith. Everything I know of the kingdom is from him and the books and scrolls I've read. He is resilient, but I gather there are other such remnants of the past you can encounter elsewhere.
ああ、私がここに来たのは鍛冶屋のずっと後だ。この王国について私が知っていることはすべて、彼と私が読んだ本や巻物から得たものだ。彼は回復力があるが、そのような過去の名残は他にもあると思う。?

I had to sacrifice something important to me for the power to keep us alive. One day I will figure out how to turn Derrick back into his previous form. I have gained much power since then.
私たちを生かす力のために、大切なものを犠牲にしなければならなかった。いつかデリックを以前の姿に戻す方法を見つけるわ。それ以来、私は多くの力を得た。

There is a monk, driven mad by grief, east of here. Someone should end his suffering, I should think.
ここから東に、悲しみに狂わされた僧侶がいる。誰かが彼の苦しみを終わらせるべきだと思う。

Derrick gets older fast. I don’t know if it has to do with his... condition, or with the possibility that he leaves the safety of the village from time to time.
デリックは早く年をとる。それが彼の...体調と関係があるのか、それとも時々安全な村(恐らくここHytheのこと?)を離れる可能性と関係があるのかはわからない。


  • Derrick Steros
弓矢を販売してくれるぴょこぴょこ。

グルルル…と唸るだけ。


  • Brokbrog
マジックアイテム(青枠のアイテム)を複数個食べさせると、同系統の別のアイテムに変換してくれる巨人。

I saw you from a long way away. Almost got bored of waiting for you to reach here.
遠くからあなたを見た。あなたがここに到着するのを待つのに飽きるところだった。

Since there is no hope for me or my people, maybe I could be of use to you.
私にも私の仲間にも望みはない、しかしだからこそ、もしかしたらあなたのお役に立つことはできるかもしれない。

There is one of my kind near here, but he seems to have only mushrooms in his head now. More literally than one might think.
この近くに私の同族が一人いるが、彼は今、頭の中にキノコしかないようだ。文字通り、人が思う以上にね。(Hungry Cavern 2のボスのこと?)

I know my bones are heavy, but when my time comes, could you at least carry my skull to the graveyard of my people? Bury the rest, so the scavengers don't strew my remains across the land.
私の骨が重いのは知っているが、私の時が来たら、せめて私の頭蓋骨を仲間の墓地まで運んでくれないか?残りは埋めておいてくれ、そうすればゴミあさりが私の亡骸を土地に撒き散らさないだろう。


  • Thayer Strain
焚火から左手の家にいる鍛冶屋。武器や防具を販売・クラフトしてくれる。翻訳の解釈が難しく、さらなる翻訳者を求める。

I've had a lot of work once. I've made the best weapons and armors this kingdom has seen. This is how they repay me. By turning everything to smoke and ash.
私はかつて多くの仕事をしてきた。この王国が見たこともないような最高の武器や鎧を作ってきた。彼らは私にこんな風に報いた。すべてを煙と灰に変えて。

If anything, I was the first one the Order has failed. An honest tradesman, the backbone of the land.
どちらかといえば、騎士団が最初に裏切った(見捨てた)のは私だ。誠実な商人だった…国の支えだった。

I thought the old king's second son, Cadell, was bad enough, but when he was taken to the Tower of Mirth, it was his followers that put the last nail in the Order's coffin.
老王の次男のCadellも十分悪人だと思ったが、彼が「Tower of Mirth」に連れて行かれた時、教団の棺桶に最後の釘を刺したのは、彼の従者たちだった。

It’s good you people come from the north. There is a purpose in keeping the furnace aflame.
お前たちが北から来たのはいいことだ。炉を燃やし続けるのには目的がある。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
ウィキ募集バナー