qstr_Your_men_are_happy_f|兵たちは長い休息に大いに満足している。
qstr_Your_men_are_satisfi|兵たちは休息に満足している。
qstr_Your_men_are_glade_f|兵たちは休息を喜んでいる。
qstr_Your_men_are_tired_a|兵たちは疲れ、休息も十分に取れていないため、今まで以上にあなたにを恨んでいます!
qstr_Your_men_are_tired_an|兵たちは疲れ、休息も十分に取れていません!
qstr_Breaking_camp...|旅を再開しました・・・
qstr_You_entertain_your_m|兵たちはあなたの歌と叙事詩を楽しんでいます!
qstr_You_entertain_your_me|兵たちはあなたの歌と物語を楽しんでいます!
qstr_Your_entertainment_t|今夜のあなたの余興はうまくいかず、兵たちは関心を示さなかった。
qstr_You_entertain_your_men|兵たちはあなたの歌と踊りを楽しんでいます!
qstr_Tonight_as_you_enter|今夜も兵達を楽しませようとしましたが、気の利いた言葉が出ず、兵達は退屈してしまいました。
qstr_You_entertain_your_men_|兵たちはあなたの歌を楽しんでいます!
qstr_The_plague_has_deves|疫病は{s7}を荒廃させました。
qstr_You_waited_too_long_|暗殺者のメモを読むために時間をかけすぎたため、ボロボロになってしまった。
qstr_population_change_in|兵の雇用により{s5}の人口が変わった。
qstr_Your_troops_grow_res|Your troops grow restless waiting to ambush.
qstr_Congratulations!_You|おめでとう!あなたは「口達者」という^特性を身につけました。あなたは、芸術家の^タペストリーのようにあらゆる言葉を操ります。^これにより戦闘中のウォークライが開放されました。^この特性を利用するにはYキーを押してください。
qstr_Word_Smith_Achieveme|達成:口達者
qstr_Congratulations!_You_|おめでとう!あなたは「トリックスター」という^特性を身につけました。勝ちさえすれば、人に^どう見られようが、どうやって勝利を得ようが構わない。^これにより戦闘中の盾を使った挑発が開放されました。^この特性を利用するにはYキーを押してください。
qstr_Trickster_Achievemen|達成:トリックスター
qstr_Congratulations!_You_v|おめでとう!あなたは偉大な「楽師」として国中に^知られているという特性を身につけました。^あなたの行く先々で人々が曲を求めます。^これにより戦闘中の角笛の使用が開放されました。^この特性を利用するには角笛を装備し、^Yキーを押してください。
qstr_Musician_Achievement|達成:楽師
qstr_Congratulations!_You_ve|おめでとう!あなたはマーリンに匹敵する^「魔術師」という特性を身につけました。^闇の魔術に精通しているあなたを人々は恐れす。^これにより戦闘中の呪文詠唱が開放されました。^この特性を利用するにはYキーを押してください。
qstr_Dark_Arts_Achievemen|達成:魔術師
qstr_{s5}_has_decided_to_|{s5}は{s4}を {s7}の諸侯に与える決定をした。
qstr_You_drink_from_the_h|聖杯で水を飲むと ―奇跡だ!あなたの重い傷が治癒した!
qstr_Your_men_made_some_d|兵たちが牛乳から美味なバターを作った。
qstr_Your_men_have_made_w|兵たちが羊から羊毛を刈り取った。
qstr_Your_men_have_made_c|兵たちがヤギからチーズを作った。
qstr_The_Hamper_of_Gwyddn|グウィズノの篭が食料を産み出した!
qstr_You_slept_by_the_Hal|クリドゥノ・アイディンの端綱のそばで寝たあなたは朝、新たな馬が傍らにいるのを見つけた。
qstr_Cooking_food_in_the_|ディルンウッフの大釜で料理をすると、素晴らしい食事ができた。
qstr_Cooking_food_in_the_C|ディルンウッフの大釜で料理をしたが、駄目にしてしまった。勇士だけが使いこなせるのだろう!
qstr_A_livestock_epidemic|家畜の伝染病により、{s4}の近くの農場にいるあなたの牛が{reg5}頭死亡しました。
qstr_A_livestock_epidemic_|家畜の伝染病により、{s4}の近くの農場にいる牛{reg4}頭と、あなたの牛{reg5}頭が死亡しました。
qstr_Your_party_is_spotte|あなたのパーティは{s1}に監視されています。
qstr_Party_has_nothing_to|食料がありません!
qstr_Lack_of_food_makes_y|食料の不足によってあなたは衰弱しており、健康が損なわれています!
qstr_Desperate_for_food_|食べ物に必死になった兵達は、肉のためにあなたの馬を殺してしまった!
qstr_{reg1}_{s1}_{reg2?ha|{reg1}人の{s1}{reg2?が:が}夜のうちにパーティから脱走しました。
qstr_{s1}_of_the_{s3}_has|囚われていた{s3}の {s1}が解放されました。
qstr_Building_of_{s0}_in_|{s4}で{s0}の建設が完了しました。
qstr_Port_of_{s1}|{s1}の港
qstr_{s1}_has_won_the_tou|{s1}は{s2}のトーナメントで勝利しました。
qstr_{s1}_is_no_longer_in|{s1}はもう夜中に盗賊に荒らされることはない。
qstr_You_pay_for_accommod|宿代を支払いました。
qstr_Betrothal_to_{s5}_ex|{s5}への婚約は期限が切れます。
qstr_You_have_been_inform|あなたが家を離れて忙しくしている間に、 あなたの妻は{s33}という男を恋人にしたと知らされた。 気付けば既に噂が飛び交っている。
qstr_Adultery_Discovered|不貞の発覚
qstr__Your_tactics_skill_|戦略スキルが1上がりました。
qstr__Your_persuasion_ski|説得スキルが1上がりました。
qstr__Your_leadership_ski|統率力スキルが1上がりました。
qstr__Your_intelligence_h|知性が1上がりました。
qstr__Your_trade_skill_ha|取引スキルが1上がりました。
qstr__Your_weapon_master_|武器熟練スキルが1上がりました。
qstr__Your_engineer_skill|技術者スキルが1上がりました。
qstr__Your_knowledge_of_t| いにしえの神々の知識と黒魔術と治療スキルが増加した。
qstr__Your_knowledge_of_C| キリスト教の知識と説得スキルが増加した。
qstr_You_have_finished_re|あなたは「{s2}」^を読み終えました。^{s3}
qstr_Book_Read|読んだ本
qstr_After_an_ordeal_on_t|道中での試練の後、リイクがパーティーに合流しました。
qstr_The_{s6}_changed_the|{s6}が相続制度を変更しました。
qstr_Christian_monastery|キリスト教の修道院
qstr_Christian_church|キリスト教の教会
qstr_temple_to_the_old_go|いにしえの神々の寺院
qstr_shrine_of_the_old_go|いにしえの神々の神殿
qstr_People_of_{s24}_are_|{s24}の人々は、あなたの宗教的不寛容に対して反感を抱き、{s25}を打ち壊した。
qstr_You_can_feel_your_ch|あなたの胎内で赤ん坊がお腹を蹴っているのを感じられる。
qstr_You_have_{reg0}_days| (あと{reg0}日で完了しなければなりません。)
qstr_Lundien_has_fallen_t|スィンダインは別の者の手に落ちた!!
クエストは失敗です。
qstr_The_Saxons_following|あなたに従っていたサクソン人は行動を起こさないことに不平を言い、 あなたを置いてバラバラに去って行ってしまった!
qstr_The_Saxons_following_|あなたに従っていたサクソン人は包囲陣からあまりにも 離されたことに不平を言い、 あなたを置いてバラバラに去って行ってしまった!
qstr_Lundien_has_fallen!!|スィンダインは陥落した!!
クエストは失敗です。
qstr_You_seem_to_have_dea|スィンダイン周辺のサクソン人の主要部隊の対処はできたようだ。^{s6}へ報告して報酬を求めよ。
qstr_{s1}_is_scouted.|{s1}は監視されています。
qstr_You_have_succeed_in_|
クエストは成功しました。
qstr_You_have_failed_to_a|あなたは{reg4?祖母:母}の葬儀に参列することができなかった。
qstr_You_have_failed_to_at|あなたは{s6}の葬儀に参列することができなかった。
qstr_Your_sheep_have_prod|羊から新しい羊毛が採れました。
qstr_{s1}_has_switched_fr|{s1}は{s2}から{s3}に乗り換えました。
qstr_All_you_caught_were_|捕れたのは全て海藻でした。
qstr_You_found_a_chest_ho|あなたは不思議な品物が入っている箱を発見した!
qstr_Your_nets_have_snagg|あなたの網が失われたグウィズノの王国の箱を引き上げた!!^兵たちがその中からグウィズノ・ガランヒルの篭を見つけた!^急ぎマーリンのもとへ持ち帰れ。
qstr_You_failed_to_find_t|あなたはグウィズノ・ガランヒルの篭を見つけることに失敗した。
qstr_You_caught_some_fish|魚を何匹か捕まえた。
qstr_Due_to_insufficient_|荷物がいっぱいのため、釣った魚は海へ帰さねばならなかった。
qstr_There_are_too_many_m|砦に人が多すぎるため、不満を抱えて出て行く者がいるようです。
qstr_Refuge_Garrison|砦の守兵
qstr_You_left_troops_unsu|あなたはあまりに長期間兵をキャンプに放置したため、^何人かの兵が不満を覚えて脱走した!
qstr_Troop_Quarters|自軍のキャンプ
qstr_You_left_troops_unsup|あなたはあまりに長期間兵をキャンプに放置したため、^何人かの兵が不満を覚えて脱走した!
qstr_The_winter_is_long_a|冬は暗く長い・・・
qstr_Winter_is_the_worst_|冬は戦争には最悪の季節です。兵士達は冬の行軍に憤り、率いるあなたを無能だとささやいています。
qstr_vWindStrength|vWindStrength
qstr_The_weather_changed_|天候が変わった: 「無風」
qstr_The_weather_changed_t|天候が変わった: 「微風」
qstr_The_weather_changed_to|天候が変わった: 「弱風」
qstr_The_weather_changed_to:|天候が変わった: 「疾風」
qstr_The_weather_changed_to:_|天候が変わった: 「強風」
qstr_The_weather_changed_to:__|天候が変わった: 「烈風」
qstr_The_weather_changed_to:__S|天候が変わった: 「暴風」
qstr_Your_child_has_grown|子供はあなたの下で成長しています!
qstr_You_lost_your_child!|子供を失ってしまった!
qstr_Your_wife_is_gone_a|あなたの妻は死に、子も死ぬか売られてしまった。 再び彼女たちを見ることはないだろう。
qstr_Child_Lost|子供の喪失
qstr_Rumors_say_{s6}_s_wi|{s6}の妻が子を授かったという噂を耳にした!
qstr_Rumors_say_{s6}_has_|{s6}が子を授かったという噂を耳にした!
qstr_In_your_kingdom_{s6}|あなたの国で{s6}の妻が子を授かりました!
qstr_In_your_kingdom_{s6}_|あなたの国で{s6}が子を授かりました!
qstr_It_is_rumored_that_a|{s11}にてスパイが見つかったことが噂になっている。
qstr_You_have_lost_or_sol|あなたの子は死ぬか売られてしまった!!
qstr_{s6}_The_Great|{s6}大王
qstr_Your|あなたの
qstr_{s2}_reputation_is_g|{s2}の評判が広まり、{s4}から^“大王”の異名で呼ばれています!
qstr_Congratulations!_Your|おめでとうございます!あなたの評判が広まり、^{s4}から“大王”と呼ばれています!
qstr_Nicknamed__Great__Ac|業績:異名“大王”
qstr_{s2}_s|{s2}の
qstr_{s2}_reputation_is_gr|{s2}の評判が広まり、{s4}から^“大王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s6}_The_Just|{s6}正義王
qstr_Your_reputation_is_g|あなたの評判が広まり、民から^“正義王”の異名で呼ばれています!
qstr_Congratulations!_Your_|おめでとうございます!あなたの評判が広まり、^民から“正義王”と呼ばれています!
qstr_Nicknamed__Just__Ach|業績:異名“正義王”
qstr_{s2}_s_reputation_is|{s2}の評判が広まり、{s4}から^“正義王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s6}_The_Cruel|{s6}残酷王
qstr_Your_wicked_reputati|あなたの邪悪な評判が広まり、民から^“残酷王”の異名で呼ばれています!
qstr_Your_wicked_reputatio|あなたの邪悪な評判が広まり、民から^“残酷王”の異名で呼ばれています!
qstr_Nicknamed__Cruel__Ac|業績:異名“残酷王”
qstr_{s2}_s_reputation_is_|{s2}の評判が広まり、{s4}から^“残酷王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s6}_The_Scarred|{s6}戦傷王
qstr_Your_face_shows_sign|あなたは数多の戦いで刻まれた顔の傷跡により、^民から“戦傷王”の異名で呼ばれています!
qstr_Your_face_shows_signs|あなたは数多の戦いで刻まれた顔の傷跡により、^民から“戦傷王”の異名で呼ばれています!
qstr_Nicknamed__Scarred__|業績:異名“戦傷王”
qstr_{s2}_s_face_shows_si|{s2}は数多の戦いで刻まれた顔の傷跡により、^{s4}から“戦傷王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s6}_The_Lionhearted|{s6}獅子心王
qstr_Your_reputation_is_gr|あなたの評判が広まり、民から^“獅子心王”の異名で呼ばれています!
qstr_Your_reputation_is_gro|あなたの評判が広まり、民から^“獅子心王”の異名で呼ばれています!
qstr_Nicknamed__Lionheart|業績:異名“獅子心王”
qstr_{s2}_s_reputation_is_g|{s2}の評判が広まり、{s4}から^“獅子心王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s6}_The_Confessor|{s6}懺悔王
qstr_Your_reputation_as_a|良きキリスト教徒としてのあなたの評判が広まり、^民から“懺悔王”の異名で呼ばれています!
qstr_Your_reputation_as_a_|良きキリスト教徒としてのあなたの評判が広まり、^民から“懺悔王”の異名で呼ばれています!
qstr_Nicknamed__Confessor|業績:異名“懺悔王”
qstr_{s2}_s_reputation_as|良きキリスト教徒としての {s2}の評判が広まり、^{s4}から“懺悔王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s6}_The_Conqueror|{s6}征服王
qstr_Your_reputation_is_grow|あなたの評判が広まり、民から^“征服王”の異名で呼ばれています!
qstr_Your_reputation_is_growi|あなたの評判が広まり、民から^“征服王”の異名で呼ばれています!
qstr_Nicknamed__Conqueror|業績:異名“征服王”
qstr_{s2}_s_reputation_is_gr|{s2}の評判が広まり、{s4}から^“征服王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s6}_The_Unready|{s6}無策王
qstr_Your_reputation_is_s|あなたの評判は低下し、民から^“無策王”の異名で呼ばれています!
qstr_Your_reputation_is_sh|あなたの評判は低下し、民から^“無策王”の異名で呼ばれています!
qstr_Nicknamed__Unready__|業績:異名“無策王”
qstr_{s2}_s_reputation_is_s|{s2}の評判は低下し、{s4}から^“無策王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s6}_The_Pagan|{s6}異教徒王
qstr_Your_reputation_as_a_g|良き異教徒としてのあなたの評判が広まり、^民から“異教徒王”の異名で呼ばれています!
qstr_Your_reputation_as_a_go|良き異教徒としてのあなたの評判が広まり、^民から“異教徒王”の異名で呼ばれています!
qstr_Nicknamed__Pagan__Ac|業績:異名“異教徒王”
qstr_{s2}_s_reputation_as_|良き異教徒としての {s2}の評判が広まり、^{s4}から“異教徒王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s6}_The_Wise|{s6}賢王
qstr_Your_reputation_is_growin|あなたの評判が広まり、民から^“賢王”の異名で呼ばれています!
qstr_Your_reputation_is_growing|あなたの評判が広まり、民から^“賢王”の異名で呼ばれています!
qstr_Nicknamed__Wise__Ach|業績:異名“賢王”
qstr_{s2}_s_reputation_is_gro|{s2}の評判が広まり、{s4}から^“賢王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s6}_The_Shrud|{s6} The Shrud
qstr_Your_reputation_is_growing_|Your reputation is growing, you have been nick-named 'The Shrud' by your people!
qstr_Your_reputation_is_growing_y|Your reputation is growing, you have been nick-named 'The Shrud' by your people!.
qstr_Nicknamed__Shrud__Ac|Nicknamed 'Shrud' Achievement
qstr_{s2}_reputation_is_gro|{s2} reputation is growing, they have been nick-named 'The Shrud' by the {s4}!
qstr_{s6}_The_Fat|{s6}肥満王
qstr_Your_reputation_is_growing_yo|あなたの評判が広まり、民から^“肥満王”の異名で呼ばれています!
qstr_Your_reputation_is_growing_you|あなたの評判が広まり、民から^“肥満王”の異名で呼ばれています!
qstr_Nicknamed__Fat__Achi|業績:異名“肥満王”
qstr_{s2}_reputation_is_grow|{s2}の評判が広まり、{s4}から^“肥満王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s6}_The_Old|{s6}老王
qstr_{s2}_reputation_is_growi|{s2}の評判が広まり、{s4}から^“老王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s2}_reputation_is_growin|{s2}の評判が広まり、{s4}から^“老王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s6}_The_Sickly|{s6}病弱王
qstr_You_are_old_and_frai|あなたは老齢かつ病弱のため、{s4}から^“病弱王”の異名で呼ばれています!
qstr_{s2}_is_old_and_frai|{s2}は老齢かつ病弱のため、{s4}から^“病弱王”の異名で呼ばれています!
qstr_Your_bastard_has_gro|あなたの庶子は成長し、今や若者だ!
qstr_You_hear_{s6}_passed|{s6}が 夜中に安らかに息を引き取ったという知らせを受けた。 死は誰にでも訪れるものだ。
qstr_Your_bastard_has_grow|あなたの庶子は成長し、
コンパニオンとして参加できる年齢になった!
qstr_You_missed_the_deadl|{s1}での 借金返済の期限が過ぎてしまった。 現在借金は50%の利息で増加している。
qstr_Your_debt_in_{s1}_is|{s1}のあなたの借金は、 領主が気づくほど多くなっている。 彼らはあなたの借金を凍結したが、 状況に不快感を示している。
qstr_So_upset_with_your_d|{s2}は あなたの{s1}での借金に 腹を立てており、あなたとの関係に影響が出始めている!
qstr_Your_debt_in_{s1}_is_|現在、あなたの{s1}の 非常に長い間支払われておらず、{s2}自身がそれに気づき、 状況に不満を持っている。
qstr_It_is_rumored_that_{|{s11}は暗殺者に殺されたと噂されている。
qstr_You_have_been_killed|あなたは暗殺者に殺されました!
qstr_You_have_killed_an_a|あなたは殺害の任務を負った暗殺者に殺されました!
qstr_Your_men_are_exhaust|兵たちは疲労困憊しています!キャンプで休ませる必要があります。
qstr_Your_men_are_becomin|兵たちは疲労困憊しはじめました!キャンプで休ませる必要があります。
qstr_Your_men_are_very_ti|兵たちは非常に疲れています!キャンプで休ませる必要があります。
qstr_Your_men_are_tired._|兵たちは疲れています!キャンプで休ませる必要があります。
qstr_The_poem_the_bard_ha|詩人が{s33}のために書いた詩はあまり効果がなかったようだ。
qstr_Poem_for_a_lady|婦人への詩
qstr_{s33}_seemed_to_like|{s33}は詩人が彼女のために書いた詩を気に入ったようだ。
qstr_The_bard_s_poem_abou|あなたのことを謳った詩人の詩は、国中に広まっている。
qstr_Fame_spreads|広がる名声
qstr_People_say_that_{s31|人々が言うには、{s31}が {s32}の土地で埋められたローマ人の宝物を見つけたそうだ。 彼らはその所有権を巡って殴り合いになったらしい。
qstr_People_say_that_{s31}|人々が言うには{s31}かその召使いが、 {s32}の土地で牛を盗んでいるらしい。 それで{s32}は激怒しているとか。
qstr_People_say_that_{s31}_|人々が言うには、{s31}が {s32}の護衛兵の一人に毒入りの蜂蜜種を出したそうだ。 {s32}は激怒している。
qstr_People_say_that_{s31}_t|人々が言うには、{s31}が {s32}の館に近づくために護衛兵の何人かを買収しようと試みたが、 {s32}に露見したそうだ。
qstr_People_say_that_a_ru|人々が言うには、見知らぬ旅人が広めた流言では {s32}と{s31}の間の敵意を煽り立てるには 至らなかったようだ。
qstr_{s33}|{s33}
qstr_Rumors|噂話
qstr_{playername}_is_beli|{playername}は{s32}と {s31}を巻き込んだ中傷の裏にいると信じられている。
qstr_A_recent_rumor_alleg|近頃の噂では、 {s32}は 戦になると護衛兵の後ろに隠れているそうだ。
qstr_A_recent_rumor_allege|近頃の噂では、 {s32}は 広間で邪悪な儀式とを執り行っているそうだ。
qstr_A_recent_rumor_alleges|近頃の噂では、 {s32}は 新しい女(mare)を非常に愛でているそうだ。
qstr_A_recent_rumor_alleges_|近頃の噂では、 {s32}は 剣よりも角杯を好んでいるそうだ。
qstr_People_say_that_a_rum|人々が言うには、謎の旅人によって広められた {s32}に 関する噂では、彼の評判を傷つけることはできなかったようだ。
qstr_{playername}_is_belie|{playername}は 最近の{s32}の 悪事に関する噂の裏にいると信じられている。
qstr_A_recent_rumor_sprea|謎の旅人によって広められた近頃の噂では、 {s32}が {s31}に謀反を企てているという。
qstr_People_say_that_a_rumo|人々が言うには、謎の旅人によって広められた、 {s32}が不忠の家臣であるという噂では、 {s32}と{s31}の 間の敵意を煽り立てることができなかったようだ。
qstr_{playername}_is_believ|{playername}は 最近の{s32}の 不忠の噂の裏にいると信じられている。
qstr_It_seems_that_{s31}_|{s31}は最近の{s32}の 不義の話が妥当であると気づいたようだ。
qstr_It_appears_{s31}_has|{s31}は最近の{s32}の 不義の話を敵の流言にすぎないとして却下した。
qstr_It_seems_that_{s31}_h|{s31}は最近の{s32}の 不忠の話がいかにも本当だと思っているようだ。
qstr_It_appears_that_{s31|{s31}は最近の{s32}の 不忠の話を敵の流言にすぎないとして却下した。
qstr_It_seems_that_{s31}_w|{s32}が牛泥棒の計画に関係していると判明し、 {s31}は不愉快になっているようだ。
qstr_It_appears_{s32}_had| {s32}は最近の殺人事件との関わりをなんとか回避したようだ。 そして、{s31}との関係が損なわれることはなかった。
qstr_tin_mining|錫鉱
qstr_silver_mining|銀鉱
qstr_lumber_camp|製材所
qstr_stone_quarry|石切場
qstr_farm|農場
qstr_You_control_the_loca|あなたの運営する{s6}から一週間の利益が届けられた。
qstr_You_ve_heard_lords_o|{s6}の諸侯が“失った権利”に不満をこぼしているという話を聞いた。
qstr_Your_lords_have_been|あなたの諸侯が“失った権利”に不満をこぼしている。
qstr_Your_family_rents_ar|あなたへの小作料が家族の屋敷に収められている。
qstr_Your_bandits_have_br|手下が新たなあがりを隠れ家に運んで来た。
qstr__|
qstr_Your_village_of_{s6}|あなたが宮廷を設置した{s6}の村が襲撃されています! もし燃やされてしまえば、あなたの国は滅亡してしまいます・・・
qstr_{s1}|{s1}
qstr_Rumors_say_your_{reg|Rumors say your {reg59?husband:wife} has partitioned to join {s7}.
qstr_You_hear_{s7}_commit|{s7}が人質に取られるよりも自死を選んだという話を聞いた!
qstr_The_{s15}_complies_w|{s15}は{s16}を責めることで同盟を守っている。
qstr_Payment_for_the_slav|{s6}で働かせている奴隷の賃金の準備ができた。
qstr_Your_recruiter_who_w|{reg10}人の新兵を{s13}のために集めていた あなたの募兵官が撃退された!
qstr_{s13}_has_been_taken|{s13}は敵によって奪い取られ、 {reg10}人の新兵を集めていた募兵官は 痕跡を残さず行方不明になった!
qstr_ERROR_IN_THE_RECRUIT|ERROR IN THE RECRUITER KIT SIMPLE TRIGGERS!
qstr_A_recruiter_has_brou|募兵官は{reg10}名の新兵を募り、{s13}へ入った。
qstr_Distance_between_{s1|{s14}と{s15}の間の距離: {reg0}
qstr_Your_caravan_has_bro|あなたの隊商は{s12}を{s13}へ持ち込んだ
qstr_{s13}_is_unimpressed|{s13}はあなたのくだらない贈り物には心を動かされなかった。
qstr_The_people_of_{s13}_|{s13}の住民はあなたのくだらない贈り物には心を動かされなかった。
qstr_Your_caravan_has_los|あなたの隊商は道に迷い、任務を放棄した!
qstr_Transfer_to_{s6}|{s6}へ移動
qstr_{s6}_patrol|{s6}パトロール
qstr_Your_messenger_reach|あなたの伝令は{s13}に到着した
qstr_{s14}|{s14}
qstr_Your_messenger_has_l|あなたの伝令は道に迷い、任務を放棄した!
qstr_Not_enough_money_in_|部隊のアップグレードの為の十分な資金が国庫にありません
qstr_Your_constable_upgra|あなたの軍司令官は{s8}にて{reg5} {s6}を{s7}へアップグレードした
qstr_Your_soldiers_patrol|あなたの{s6}のパトロールは賃金を支払えなかった為解散した!
qstr_The_{s7}_has_called_|The {s7} has called out their kingdom levy!
qstr_{s6}_Levy|{s6} Levy
qstr_{s0}_is_grumbling_ag|{s0}はあなたに対して不平を言っています。 もしこれが続けば、友好関係にひびが入る可能性があります。
qstr_{s0}_is_grumbling_aga|{s0}があなたに対して不平を言っていますが、 {s1}の支持により現在友好関係は続いています。
qstr_Your_last_fief_was_c|あなたの最後の領土が占領され、国庫の資金を{reg0}/{reg1}失った。
qstr_Your_lavish_feasts_a|豪華な祝宴とご馳走で、あなたは太ってしまった!
qstr_You_should_watch_you|体重に気をつけないと、太る可能性があります。
qstr_You_have_become_a_dr|あなたは酔っぱらいになってしまった! 敏捷性が損なわれました。
qstr_You_should_watch_your|飲酒に気をつけないと、酔っぱらいになる可能性があります。
qstr_Healers_in_larger_to|大きな街に居る治療師は、金を支払えば傷を治療してくれます。^治療後、傷は数日以内に回復し、マイナス要素は全てなくなります。
qstr_You_are_wounded|傷を負ってしまった。
qstr_{s1}You_have_only_on|{s1}{reg7}箇所の怪我の適切な処置は^後一日の内に済ませなければならない。^大きな街の治療師に処置してもらえる。
qstr_{s1}{reg7}_of_your_i|{s1}適切な処置がなされなかったので、{reg7}箇所の怪我は後遺症が残ってしまった。
qstr_{s1}{reg7}_of_your_w|{s1}{reg7}箇所の傷は完治したのでその悪影響はなくなった。
qstr_Wound_Report|怪我の状態
qstr_A_ship_has_been_buil|{s0}で船の建造が完了した。
qstr_Ship_finished|船の竣工
qstr_The_operation_of_the|{s33}の奴隷市場により評判が悪くなった。
qstr_Your_spy_in_{s6}_has|{s6}に潜入したスパイが捕らえられ、処刑された!
qstr_{s0}_has_recovered_f|{s0}は襲撃の損害から立ち直った。
qstr_Servants_have_rebuil|召使いたちがあなたの父の屋敷を再建した。
qstr_You_are_now_a_bandit|あなたは今や盗賊になりました。^これにより、ほとんどの国は視界に入れば攻撃を仕掛けて^くるでしょうし、相手の街に入る際にはパーティーのサイズを^小さくして変装する必要があるなどの困難が伴います。^頑張ってください!
qstr_Bandit_King|盗賊王
qstr_Congratulations!_You_ve_|Congratulations! You've developed a special trait - being known across the land as a {reg59?Witch:Magician} that could challenge Merlin. People everywhere fear your knowledge of the dark arts. This has unlocked spell casting in battle, hit the Y key to use this trait.
qstr_By_now_you_have_mor|やりました!とうとう複数の船を所有出来るまでになりましたね!^陸戦と同様に、海戦では数字キーに割り当てた僚艦へ^「待機」と「突撃」の命令を出すことが出来ます。^部隊リストの最初に位置する隊には、あなたの座乗する^旗艦が含まれます。他の隊には僚艦が配置されます。^旗艦の変更は入港中か海上で停泊している時に可能です。^海岸の近くにいるときに停泊し海上でキャンプメニューを^開くと船団を分割したり、
マップ上の自部隊を右クリック^すれば最寄りの海岸に上陸することも出来ます。
qstr_Ship_management|船の管理
qstr_Your_troops_are_angr|兵士は海上で夜を越すのを嫌うため、怒っています。
qstr_Your_troops_feel_une|兵士は海を渡るのが苦手だ。
qstr_Severe_weather_has_d|悪天候により{s1} ({s7})が損傷した。
qstr_Severe_weather_has_de|悪天候により{s1} ({s7})が破壊された。
qstr_{s6}_has_died_before|{s6}はあなたが
クエストを終える前に死亡した。
qstr_The_merchants__rest_|{s1}では、商人たちの休息所により繁栄度が上昇した。
qstr_Christian_monastery_|{s33}のキリスト教修道院により、{s34}でのキリスト教信仰が広まった。
qstr_The_scriptorium_in_{|{s1}の写本室により名声が上がった。
qstr_vSeason|vSeason
qstr_You_hear_Mab_s_voice|マブの声が風に乗って聞こえてきた。あなたに戻ってくるよう告げている。
qstr_Mab_has_requested_yo|マブが住処に来るよう求めている。彼女の所に行け。
qstr_Mab_has_once_again_r|マブが再び住処に来るよう求めている。彼女の所に行け。
qstr_You_ve_heard_rumors_|女王マブがあなたを殺すために暗殺者を雇ったという噂を耳にした。
qstr_Note:_Queen_Mab_has_|メモ: 女王マブがあなたを殺すために人を送り出した。今や落ち着いて眠れない。
qstr_You_awake_in_the_mor|朝起きたら変な感じがする。さてはマブが魔法で呪いをかけたか!
qstr_Note:_Queen_Mab_has_s|メモ: 女王マブは黒魔術を使い、あなたに呪いをかけている。
qstr_Note:_Queen_Mab_has_t|メモ: 女王マブは自然そのものに姿を変えている。
qstr_Note:_Desperate_to_s|メモ: あなたを止めるために必死の女王マブは、あなたを殺すために黒騎士を雇った。
qstr_Desperate_to_stop_yo|あなたを止めるために必死の女王マブは、あなたを殺すために黒騎士を雇った。
qstr_Note:_As_your_quest_|メモ: 探求が終わりに近づくにつれ、女王マブは黒騎士に全力を注ぎあなたを殺そうとしている。
qstr_As_your_quest_draws_|探求が終わりに近づくにつれ、女王マブは黒騎士に全力を注ぎあなたを殺そうとしている。
qstr_Note:_You_are_nearin|メモ: 探求が終わりに近づき、マブはあなたを恐れ始めている。
qstr_You_have_gathered_al|マーリンが必要とする全てのアイテムを集めた。彼と話して
クエストを終了させろ。
qstr_Note:_You_have_gathe|メモ: マーリンが必要とする全てのアイテムを集めた。彼と話して
クエストを終了させろ。
qstr_{s8}_lost_a_hand_in_|{s8}は戦で腕を失ってしまった!
qstr_{s8}_showed_great_br|{s8}は戦で勇姿を見せた!
qstr_{s8}_has_been_horrib|{s8}は戦で重傷を負ってしまった!
qstr_{s40}_decided_to_bec|{s40}は{s39}付近の冒険家になろうと決意した。
qstr_Due_to_the_good_word|キリスト教聖職者の好意的な発言により、^^{s1}との関係性が改善した。
qstr_Due_to_the_bad_word_|キリスト教聖職者の悪意ある発言により、^{s1}との関係性が悪化した。
qstr_{s1}_has_become_host|{s1}はあなたのキリスト教徒への^虐待により、敵対的になっています。
qstr_Faction_became_hosti|敵対的になる勢力
qstr_Due_to_the_good_word_|有力な多神教徒の好意的な発言により、^{s1}との関係性が改善した。
qstr_Due_to_the_bad_word_i|有力な多神教徒の悪意ある発言により、^{s1}との関係性が悪化した。
qstr_{s1}_has_become_hosti|{s1}はあなたの多神教徒への^虐待により、敵対的になっています。
qstr_The_assassin_you_sen|あなたが{s6}に放った暗殺者は任務に失敗した!
qstr_You_are_not_strong_e|昇進に見合った武器を持ち上げる体力がありません!
qstr_You_are_not_strong_en|昇進後に求められる装備全てを身に付ける体力がありません!
qstr_Your_arms_are_to_wea|あなたの弓術は求められる弓を引くには弱すぎます!
qstr_You_require_more_hor|次の地位へ上るためにはもっと乗馬スキルが必要です!
qstr_{s6}_has_died_from_t|{s6}が疫病で死んでしまった!
qstr_You_receive_word_tha|{s1}の訓練士から、訓練が終わったとの連絡を受けました。
qstr_my_Lord|我が主
qstr_My_Lord|我が主
qstr_{reg65?my_Lady:my_Lo|{reg65?陛下:陛下}
qstr_{reg65?My_Lady:My_Lo|{reg65?陛下:陛下}
qstr_{reg65?madame:sir}|{reg65?マダム:閣下}
qstr_{reg65?Madame:Sir}|{reg65?マダム:閣下}
qstr_To_be_totally_honest|To be totally honest my {reg59?majesty:lord} I do believe tomorrow will be our last sunrise. The men follow you knowing this fight is hopeless and that for many of them it will be their last.
qstr_Well_my_{reg59?majes|Well my {reg59?majesty:lord}, it is going to be challenging fight, and I don't think the men believe victory is possible.
qstr_Well_{reg59?lady:sir|Well {reg59?lady:sir}, it is going to be a hard fight, but if the Gods will it - we may take victory.
qstr_Well_{reg59?lady:sir}|Well {reg59?lady:sir}, though the enemies have the numbers, the odds are close and we may just live to see a new day.
qstr_To_be_honest_{reg59?|To be honest {reg59?your majesty:my lord} only a fool could loss this battle.
qstr_Well_my_{reg59?majest|Well my {reg59?majesty:lord}, God smiles on us, and the men believe victory is in reach.
qstr_Well_{reg59?lady:sir}_|Well {reg59?lady:sir}, even though we have the numbers, we must not be too confident, for the enemy is fighting for their homes and could steal victory from our grasp.
qstr_Well_{reg59?lady:sir}_t|Well {reg59?lady:sir}, though the numbers are with us, the odds are very close and we may be witnessing our last days here.
qstr_Perhaps_there_is_a_l|Perhaps there is a little time left until the end of the world.
qstr_You_re_right!_The_co|その通りだ!サクソン人の到来は本当に終わりを示している!
qstr_The_Bible_also_says_|The Bible also says that a king will unite all the earth. I am that person!
qstr_A_change_in_the_worl|A change in the world just makes more opportunity for the bold, that's all.
qstr_I_appreciate_your_re|I appreciate your reassuring words, but I'm afraid that the end of the world has already been set, and nothing that we do or say will alter it. All we can do is wait and fight until the armies of God come.
qstr_Exactly!_Camelot_is_|その通りです!^キャメロットは信仰の最後の砦ですが、努力にもかかわらず^大軍に屈してしまうでしょう。皆死んでしまうのです!^一人にして下さい。これ以上は話したくありません。
qstr_Your_self_confidence|Your self-confidence comforts me, but I must inform you that the king will be defeated by the army of evil. Only the arrival of the army of God will save the world. However, if you ever become a {reg59?Queen:King}, it will be a pleasure to fight and die beside you.
qstr_I_m_surprised_that_y|I'm surprised that you can see any benefit in the misfortunes of others. You're definitely more ruthless than I had thought.
qstr_You_need_to_rid_your|You need to rid yourself of arrogance.
qstr_I_am_always_willing_|私は常に学ぶつもりがある。ありがとう、カランノグ。
qstr_I_think_it_s_clear_t|I think it's clear that Fate is more favorable to me than to you.
qstr_Silence!_You_shall_n|Silence! You shall not disrespect my authority!
qstr_Arrogance...me?._Wel|Arrogance...me?. Well no {playername}, as you know this isn't something that comes naturally to me, but arrogance is good for a leader. You should learn to be a bit arrogant when needed -- that is part of my advice -- and men should see your confidence. Your orders must be sharp, and anyone who does not follow them must be punished. This is what I value in a leader. But enough talking.
qstr_I_understand._Someon|分かっているさ。^あなたのような人は私のような経験も知識もない。^私から学ぼうとすることが重要なんだ。^私と同じ過ちを犯さないようにして、^今の私のようになるようにするんだ。^兵を勇敢に導き、戦では先陣を切り、^部下に手本を示し、欲張らずに金を部下に分け与えるんだ。^それが私からのアドバイスだ。今の私にはすべきことがある。
qstr_Your_men_see_the_way|兵たちはあなたのカランノグに対する接し方を見ている。あなたは権威を失った。
qstr_And_people_say_that_|And people say that I'm arrogant! But what can I say? Well, I like it. That's what I value most in a leader: his ability to demonstrate self-confidence and to convince others with his charisma. You're right. I have nothing to teach you.
qstr_I_only_pretended_to_|I only pretended to give advice, but it is clear you do not wish to listen. Well, you gave an order, demonstrating your authority, but that doesn't mean you're a good leader. I'll comply, shut up and return to my chores.
qstr_You_and_{s7}_have_st|あなたと{s7}は付き合い始めた。
qstr_You_have_completed_y|指輪を失ってしまったが、あなたは最初の使命を成し遂げた。^マブは再びあなたを呼ぶだろう。次の呼び出しを待ち、彼女の下に戻れ。
qstr_You_have_completed_yo|あなたは最初の使命を成し遂げた。マブは満足している。^次の呼び出しを待ち、彼女の下に戻れ。
qstr_You_have_completed_you|指輪を失ってしまったが、あなたは最初の使命を成し遂げた。^マブは再びあなたを呼ぶだろう。次の呼び出しを待ち、彼女の下に戻れ。
qstr_You_have_completed_your|剣を失ってしまったが、あなたは最初の使命を成し遂げた。^マブは再びあなたを呼ぶだろう。次の呼び出しを待ち、彼女の下に戻れ。
qstr_{s11}_asked_you_to_f|{s11}はリデルフのホワイト・ヒルトを探し出すよう依頼した。^^メモ: 内乱前、リデルフはアスト・クリッドの将だった。
qstr_{s11}_asked_you_to_s|{s11}はマーリンが眠っている間にエリネドの指輪を盗み出すよう依頼した。^^鍵を開けるためには高い知性と敏捷性が必要だろう。
qstr_Mab_has_given_your_f|マブはあなたに最初の使命を与えた。 ―使命を成し遂げよ。
qstr_{s11}_asked_you_to_k|{s11}は隠者の洞窟の刀鍛冶を殺し、彼が作成した剣を持ち帰るよう依頼した。
qstr_Mab_has_given_your_n|マブが与えた次なる使命 ―北の端にある隠者の洞窟に向かえ。
qstr_Mab_has_asked_you_se|マブはあなたにモルドレッドを探し出し、クラレントを与え、共にキャメロットとアーサーを滅ぼすよう依頼した。
qstr_You_failed_to_confro|You failed to confront the lord
qstr_You_have_agreed_to_k|あなたは{s3}を殺すことに同意した。 事を済ませたら{s7}に戻れ。
qstr_Updated_on:_{s60}|更新日: {s60}
qstr_Merlin_has_asked_you|マーリンはあなたにブリタンニアに伝わる十三の宝物を持ってくるよう依頼した。^宝物を見つけ出せ!
qstr_{s11}_asked_you_to_b|マーリンはあなたにエクスカリバーを持ってくるよう依頼した。^アーサー王を説得し、剣を借り受けよ。
qstr_{s11}_asked_you_to_fi|マーリンはあなたにグウィズノ・ガランヒルの篭を見つけ出すよう依頼した。^^メモ: グウィズノの王国はケレディギオンの沿岸部に位置していたが、^200年前の洪水によって失われた。
qstr_{s11}_asked_you_to_fin|マーリンはあなたに聖杯を見つけ出すよう依頼した。^^メモ: アリマタヤのヨセフが聖杯をブリタンニアに持ち込んだという噂だ。^もしかしたら修道士たちが詳しいかもしれない。
qstr_{s11}_asked_you_to_find|マーリンはあなたにクリドゥノ・アイディンの端綱を見つけ出すよう依頼した。^^メモ:かつて北のヘン・オグレズにそれはあった。
qstr_{s11}_asked_you_to_find_|マーリンはあなたにスラウヴロウデズ・ヴァルッフォグのナイフを見つけ出すよう依頼した。^^メモ: スラウヴロウデズはアーサー王の宮廷の勇士だった。アーサーと話をして居場所を聞け。
qstr_{s11}_asked_you_to_find_T|マーリンはあなたにスラウヴロウデズ・ヴァルッフォグのナイフを見つけ出すよう依頼した。^^メモ:スラウヴロウデズはアーサー王の宮廷の勇士だったが、聖杯の探索のために^ガリアへと旅だった。かの地で彼を探せ。
qstr_{s11}_asked_you_to_find_Th|マーリンはあなたに巨人ディルンウッフの大釜を見つけ出すよう依頼した。^^メモ:ヒベルニアのどこかにあるという。
qstr_{s11}_asked_you_to_find_The|マーリンはあなたにパダルン・ベイスリズの外套を見つけ出すよう依頼した。^^メモ:パダルンは修道院にいない時は、 よくプイル修道院とケレディギオンの間を旅している。
qstr_{s11}_asked_you_to_find_The_|マーリンはあなたにリゲニズの壺と皿を見つけ出すよう依頼した。^^メモ: リゲニズはアーサー王の近衛騎士の一人だ。衛兵なら居場所を知っているだろう。
qstr_{s11}_asked_you_to_find_The_M|マーリンはあなたにアーサーのマントを見つけ出すよう依頼した。^^メモ:アーサー王と話をして在処を尋ねよ。
qstr_{s11}_asked_you_to_find_The_H|マーリンはあなたにブラン・ガレッドの角杯を見つけ出すよう依頼した。^^メモ:ブランはレゲド王家に仕えた北方の民だ。レゲドが探索の出発地になるだろう。
qstr_You_have_left_the_se|You have left the service of {s21}.
qstr_we_have_made_very_li|これまでほとんど進展しておりません。
qstr_we_have_succeeded_in|幾らかの地を得るに至りましたが、道のりはまだ長いですね。
qstr_we_have_become_a_sig|我々は強大な力を有するに至り、勝利の機会さえあります。
qstr_we_are_winning_the_w|我々は戦いに勝利しましたが、まだ敵が残っています。
qstr_we_are_on_the_verge_|我々の勝利は目前です。敗残兵はもはや脅威ではありませんが、 追詰める必要があります。
qstr_the_barbarians|蛮族ども
qstr_It_is_a_long_march_f|ローマからの道のりは長いですが、約1ヶ月後には到着するはずです。
qstr_I_ve_heard_reports_|1週間ほどで到着するとの報告を受けております。
qstr_I_ve_heard_reports_i|一両日中には到着すると報告を受けております。
qstr_We_have_not_yet_hear|それが出立したとの知らせはまだ入ってきておりません。
qstr_I_do_feel_Rex_Theode|テオドリック王は、その問いを再びするには数ヶ月は待つよう^思っておられるように思われます。
qstr_And_may_Zeus_bless_t|ゼウスの祝福があらんことを・・・
qstr_And_may_Belenos_bles|ベレヌスの祝福があらんことを・・・
qstr_And_may_Odin_bless_t|オーディンの祝福があらんことを・・・
qstr_in_nomine_Patris_et_|父と子と聖霊の御名において。アーメン。
qstr__The_priest_leans_in|ー司祭が身を乗り出して囁いた。―^^{playername}よ、母上から伝えてくれと言われたことがある。^彼女がよく遊んでいた丘の上に、そなたに残した物があると。
qstr_Thank_you_for_coming|Thank you for coming here {playername}.
qstr_wine|ワイン
qstr_mead|蜂蜜酒
qstr_Father|父
qstr_monastery|修道院
qstr_Brother|兄弟
qstr_temple|寺院
qstr_Hello_{reg59?sister:|我らが{reg59?姉妹:兄弟}よ、お師匠様が探しておられるぞ。
qstr_Greetings_{reg59?sis|やあ、我らが{reg59?姉妹:兄弟}よ。
qstr___She_has_aged_sever|―最後に会ってからの数年間で母親は老いた。^もし触れてしまったら壊れてしまいそうなくらい弱々しい。^この女性はあなたの漠然とした記憶の中の母親ではないが、^それでもあなたの母親だ。―
qstr___She_smiles_and_loo|―母親はほほ笑み、慈愛に満ちた目であなたを見つめている―
qstr___She_smiles_and_tak|―母親はほほ笑んであなたの手を取った―
qstr___She_turns_her_gaze|―母親は畑をの方を見つめ、泣き始めた―
qstr_We_re_not_supposed_t|檻から出るなんて許されていないぞ!^旦那様はどこだ?旦那様?旦那様ァ!
qstr_Water_I_need_water.|水を、水をくれ…
qstr_Queen_Mab_has_asked_|女王マブはあなたに彼女の妹を殺すよう依頼した・・・ドーズマリー湖を探せ
qstr_The_Lady_of_the_Lake|湖の乙女は姉のことに関し、マーリンを探し出すよう依頼した。
qstr_You_have_blessed_the|You have blessed the blade, return it to the assassin in the tavern at {s9}.
qstr_Mother_tells_me_one_|Mother tells me one day I'll be a lady, and will marry a handsome lord.
qstr_I_m_not_really_suppo|I'm not really suppossed to talk to strangers.
qstr_My_teachers_keep_ask|My teachers keep asking me to study, but I'd rather be playing.
qstr_Father_says_one_day_|Father says one day I'll be a lord with lands of my own... I can't wait to see my first battle!
qstr_Do_you_want_to_sword|Do you want to sword fight with me? My father made me a wooden sword.
qstr_My_teachers_keep_aski|My teachers keep asking me to study, but I'd rather be playing and hunting the halls for dragons.
qstr_st|
qstr_nd|
qstr_rd|
qstr_th|
qstr_January_{reg3}{s8}|1月{reg3}{s8}日
qstr_February_{reg3}{s8}|2月{reg3}{s8}日
qstr_March_{reg3}{s8}|3月{reg3}{s8}日
qstr_April_{reg3}{s8}|4月{reg3}{s8}日
qstr_May_{reg3}{s8}|5月{reg3}{s8}日
qstr_June_{reg3}{s8}|6月{reg3}{s8}日
qstr_July_{reg3}{s8}|7月{reg3}{s8}日
qstr_August_{reg3}{s8}|8月{reg3}{s8}日
qstr_September_{reg3}{s8}|9月{reg3}{s8}日
qstr_October_{reg3}{s8}|10月{reg3}{s8}日
qstr_November_{reg3}{s8}|11月{reg3}{s8}日
qstr_December_{reg3}{s8}|12月{reg3}{s8}日
qstr_strange...I_don_t_kn|奇妙だ・・・知らぬ。
qstr_in_the_Winter_on_the|冬の{reg3}{s8}日目
qstr_in_the_Spring_on_the|春の{reg3}{s8}日目
qstr_in_the_Summer_on_the|夏の{reg3}{s8}日目
qstr_in_the_Autumn_on_the|秋の{reg3}{s8}日目
qstr_ERROR___didn_t_reset|ERROR - didn't reset with season change
qstr_Mother|母
qstr_My_tutor|先生
qstr_{s10}^{s11}|{s10}^{s11}
qstr_Bran_says_his_horn_w|ブランは角杯は盗まれたと話した。^^以下の村を探せ:^{s10}
qstr___You_notice_his_han|―叔父の手が緊張で震えているのに気付いた―
qstr_{s9}_told_me_that_I_|{s9}は{s3}に行けば助力が見つかると言った。 リイクという男を探さねば。
qstr_{s9}_told_me_that_I_c|{s9}は{s3}で答えを見つけることができると言った。^リイクという者に頼まねば。
qstr_the_Kingdom_of_Heave|天国
qstr_the_fields_of_Neorxn|死後の楽園
qstr_Riik_told_me_to_recr|リイクは少なくとも10人の兵を集め、戦うために訓練するように言った。^ドルカの砦を攻撃する準備ができたら、再びリイクと話してください。
qstr_You_are_already_in_{|既に{s1}にいる。
qstr__and_your_troops|とあんたの兵
qstr_My_ship_will_bring_y|俺の船ですぐにあんた{s3}を^{s1}の港まで運んでやるよ。
qstr_Find_the_lair_and_re|隠れ家を見つけて船長の弟を救出せよ。
qstr_Welcome_{reg59?lady|よう、{playername}{reg59?様:様}。
qstr_Welcome_{reg59?mada|よう、{reg59?お嬢:旦那}。
qstr_Welcome.|らっしゃい。
qstr_Your_ship_is_in_a_ba|船の状態がよくありませんな。ウチの作業場での修理もご検討を。
qstr_The_{s7}_is_the_most|{s7}は今まで見てきた中でダントツにいい船だ。^いい仕事してるぜ。^そんな船をウチの港に迎え入れるとは光栄だよ、{reg59?お嬢:旦那}。
qstr_Your_ship_is_made_of|おたくの船は質の悪い木で造ってあるなぁ。 ウチでもっといい船に買い替えたらどうだい?
qstr_That_s_a_decent_ship|あんたが持っている船の中ではマシな方だな。
qstr_Your_ship_the_{s7}|あんたの{s7}は素晴らしい船だ。^ニスの塗り直しや塗装が出来るがどうしやす?
qstr_The_{s7}_is_a_wonder|{s7}は大した船ですな。ここで見られたのは僥倖ってもんです。
qstr_{s2}_{s3}|{s2} {s3}
qstr_For_a_ship_of_this_s|船の大きさに対して、木材、タール、羊毛が足りていません。^追加で材料を持ってきてもらいたいのですが。
qstr__s_|
qstr_has_put_together_a_b|は自身の村の一つを襲った盗賊たちに賞金を掛けた。
qstr_nice_day|いい日
qstr_horrible_storm|ひどい嵐
qstr_Greetings_again_{pla|よう、{playername}。仕事は片付いたか?
qstr_Why_have_you_come_he|てめぇ、何しに来たんだ?お前の骨を砕いちまう前に言え。
qstr_Not_yet_my_lord_I_m|まだです。鋭意取り組んでおります。
qstr_My_lord_I_have_hunt|殿、猪を狩って参りましたぞ。
qstr_My_lord_I_have_resc|殿、マボン・アプ・モドロンを牢獄から救出して参りましたぞ。
qstr_My_lord_I_am_{playe|殿、私は{playername}と申します。敵対するつもりはありません。あなたの大釜のことでお願いがあって参りました。
qstr_Then_get_out_of_here|なら、とっとと出ていって片付けてこい!^失敗したら容赦しねぇぞ。
qstr_Excellent_{playernam|素晴らしい、{playername}よ。素晴らしいぞ・・・見せてみよ。
qstr_You_ve_done_it?_HAHA|やったのか?ハッハッハッ、そいつはすげぇ!^さて、取引のことだが・・・
qstr_Have_you_now?_Well_I|ほう、そうか。簡単には渡してやらんぞ。^そうだな、俺のためにひと働きしてもらおうか。
qstr__The_Giant_turns_awa|(巨人はあなたに背を向けた。話は終わりだ。)
qstr_You_ve_done_well_her|よくやった、{playername}よ。^だが、大釜を渡す前にもうひと働きしてもらいたい事がある。
qstr_I_ve_been_thinking_|考えてみたんだが、仕事も片づいた今、^どうしてこの取引を尊重しなければならねぇんだ?
qstr_A_simple_task_for_a_|なぁに、{playername}。 お前のような勇士には朝飯前の仕事さ。^この森には猪がいる・・・ただの猪じゃねぇ。^大猪トゥルッフ・トゥルウィスだ。^こいつを仕留めてその頭を持ってこい。
qstr_Twrch_Trwyth|トゥルッフ・トゥルウィス
qstr_The_Giant_has_asked_|巨人はあなたにトゥルッフ・トゥルウィスという猪を狩るよう依頼した。^仕留めてその頭をディルンウッフの下へ運べ。
qstr_The_Giant_has_asked_y|巨人は彼の友人のマボン・アプ・モドロンをカエル・グロウの牢獄から救出するよう依頼した。
qstr_Note_1:_You_ve_learn|メモ:リゲニズはトーアという名の何かの近くを探していたと聞いた。^もっと情報を集めて回れ。
qstr_Greetings_{playernam|ごきげんよう、{playername}殿。
qstr_Greetings_traveler?_|ようこそ旅の方。ほう・・・ほほう!^予言してしんぜよう。お主は多忙な身になりそうじゃ!
qstr_Is_there_anything_mo|私の行く末に何が見えますか?
qstr_You_re_the_wizard_M|あなたが魔術師のマーリン殿ですか!?
qstr_hmmmm_let_me_look_a|むむむむむ、お主の顔を見せてくれ・・・^^なるほど・・・なるほど・・・
qstr_Yes_some_call_me_Me|いかにも。マーリンと呼ぶ者もいれば、ミルディンや、^未だにメルティヌスと呼ぶ者もおるがね。^わしはアーサー王の友にして信頼されている顧問官じゃ。^それから何か見えるぞ。強大で恐ろしいものが!
qstr_hmmmm...|むむむむむ・・・
qstr_I_can_see_you_have_s|お主には黒魔術と呼ばれておるものが備わっておるな。^大いに結構。じゃが、わしら二人の間で^達人となるのはただ一人じゃ。
qstr_I_can_see_you_are_ju|お主の旅は始まったばかりじゃ。^まだ沢山のものが目の前に広がっておるよ・・・沢山のな。
qstr_I_can_see_even_thoug|お主の旅はまだ始まったばかりだが、^既に暗い道に足を踏み入れておるぞ!
qstr_I_can_see_you_have_st|お主は善良で純真な道を進んでおるな。^だが、先はまだまだ長い。まだまだな・・・
qstr_I_can_see_you_have_sta|お主は暗黒への道を下り始めておる。^しかもその道はさらに深くへと続いておる!
qstr_I_can_see_you_have_star|お主の旅はまだ始まったばかりで見通すのは難しい。^だが、すでに悪行に手を染めておるな!
qstr_I_can_see_you_have_start|お主の旅はまだ始まったばかりで見通すのは難しい。^だが、できるところで善行をしているようじゃな・・・
qstr_I_see_your_mid_journ|お主の旅は道半ばまで来ておる。^力なき者たちに手を差し延べてきたのじゃな・・・
qstr_I_can_see_your_journ|お主の旅が見えるぞ。^正しい道へと進んでいるようじゃ・・・
qstr_I_can_see_you_ve_had|お主は困難な旅をしておるな。^弱きを傷つけ、不名誉な行いをしておるようじゃ・・・
qstr_You_have_a_black_hea|お主の心は救いようのない暗黒に染まっておる!!
qstr_I_m_afraid_your_wick|よこしまな行いは、じきにお主の身に返ってくるぞ!
qstr_You_may_be__almost__|お主はわしと(ほぼ)同じくらい名を知られておるようじゃな。^だが、わしが導きを行うにはまだ多くを学ばねばならぬ。
qstr_You_have_done_much_g|お主は多くの善行を行っておる。だが、まだ足りぬな・・・
qstr_You_may_be_as_famous|お主もわしと同じくらい名が通っておるかもしれぬが、^わしが教えを授ける前に、 この世界でもっと善行を積まねばならんな。
qstr_I_have_nothing_to_te|人の子よ、今お主に言うことは何もない。^お主の道を歩み続けよ。
qstr_I_can_also_see_you_a|それから、お主の旅は始まったばかりじゃ。^まだ沢山のものが目の前に広がっておるよ・・・沢山のな。
qstr_I_also_see_even_thou|それから、お主の旅はまだ始まったばかりだが、^既に暗い道に足を踏み入れておるぞ!
qstr_I_also_see_you_have_|それから、お主は善良で純真な道を進んでおるな。^だが、先はまだまだ長い。まだまだな・・・
qstr_I_also_see_you_have_s|それから、お主は暗黒への道を下り始めておる。^しかもその道はさらに深くへと続いておる!
qstr_I_see_you_have_start|お主の旅はまだ始まったばかりで見通すのは難しい。^だが、すでに悪行に手を染めておるな!
qstr_I_see_you_have_starte|お主の旅はまだ始まったばかりで見通すのは難しい。^だが、できるところで善行をしているようじゃな・・・
qstr_But_I_can_see_your_j|だが、お主の旅は見えるぞ。^正しい道へと進んでいるようじゃ・・・
qstr_I_know_you_ve_had_a_|お主は困難な旅をしているのは知っておる。^弱きを傷つけ、不名誉な行いをしておるようじゃな・・・
qstr_Oh_no_I_see_you_hav|なんと、お主の心は救いようのない暗黒に染まっておる!!
qstr_there_may_still_be_t|奴らがお主の前に現れに戻る前に、お主の^よこしまな行いを正す時間がまだあるかもしれぬ!
qstr_Thou_you_have_done_m|お主は多くの善行を行っておる。だが、まだ足りぬな・・・
qstr_fighting_evil|邪悪と戦って
qstr_touched_by_the_good_|善なる湖の乙女に接触して
qstr_hmmmm...I_see_you_ve|ふ―――む・・・お主が{s6}いるのが見える。^我々の道は遅からず交わるだろう。
qstr_I_m_afraid_Mab_s_evi|邪悪なマブが我が目を遮っておるようじゃ!^我が幻視はお主の力になれぬかもしれぬ。^だが心せよ{playername}、たとえ彼女の力が^強かろうと、あやつを止めることはできる。
qstr_And_yet...I_see_dark|それから{playername}よ・・・^お主の中の闇が大きくなっておるぞ。^邪悪への手助けを請け負ったのであろう。^だが、その道を正す時間はまだ残されておる。
qstr_Your_path_to_wickedn|その邪悪な道はお主の身を滅ぼすぞ。^マブはお主を滅ぼすつもりではないか?
qstr_Your_path_to_wickedne|その邪悪な道はお主の身を滅ぼすぞ。^ああそうか・・・湖の乙女殺したのはお主だったのか!^マブはお主を滅ぼすつもりじゃ。
qstr_Your_path_is_long_an|お主の道は長く曲がりくねって、危険に満ちておる。^だが、こまめにセーブすれば勝利を得るじゃろう。
qstr_Your_path_is_long_bu|お主の道は長い。だが、その^よこしまな行いを改めねば、じきに手遅れとなろう。
qstr_Your_path_has_far_to|お主の道はまだまだ長い。^恵まれぬ者たちを助け続ければ、いずれは報われよう。
qstr_Your_path_still_has_|お主の道はまだまだ長い。だが、その^よこしまな行いを改めねば、じきに手遅れとなろう。
qstr_Your_kind_path_leads|お主の善き道は湖の乙女へと導くであろう。^準備は整った。彼女の下に行くがいい!^彼女はドゥムノニアのドーズマリー湖におる。
qstr_Your_path_has_alread|お主の道は既に湖の乙女へと続いておる。^共に世界を癒やすとしようぞ。
qstr_Normally_I_would_sen|いつもであれば湖の乙女をお主に遣わすのだが、^かの乙女は残念ながらお主の過去の一件で殺されてしまった。
qstr_You_are_a_good_perso|{playername}よ、そなたは善き人物じゃ。^祝福を授けよう。
qstr_Your_path_to_wickednes|そなたの歩む邪悪な道は、やがてそなたの身を滅ぼすかもしれぬ。
qstr_You_ve_learned_Arthu|アーサー王はマントを保管しているそうだ。^もしかしたら誰かが場所を知っているかもしれない。
qstr_You_need_to_search_t|フランクの地を捜索せよ。スラウヴロウデズは聖杯を探していた。
qstr_You_need_to_search_th|ゴドディンの地を探すか、ガウェインと話をしてより情報を聞き出せ。
qstr_You_need_to_search_the|ゴドディンのディン・エディン周辺を探索せよ。
qstr_{s11}_refused_to_tal|{s11}はリデルフのことを話すのを拒否した。^彼が言っていた「敗者たち」を探さなければ。
qstr_Apparently_you_will_|どうやらブランはカエル・リグアリドの酒場にいるようだ。
qstr_You_ve_learned_the_H|端綱はグウィネズ王国にあるとのことだ。君主に話して取り戻せ。
qstr_{s11}_told_you_he_me|{s11}は一年前にスラウヴロウデズに会ったと話した。^かの勇士は修道士を探している。
qstr_You_ve_learned_you_n|あなたはアスト・クリッドの王位要求者であるギプノと話す必要があると教わった。 旅人が彼の居場所を知っているかもしれない。
qstr_Christianity|キリスト教
qstr_Old_gods|いにしえの神々
qstr_The_subjects_of_our_|我々の王国の民は公式には{s4}を信仰している。 集まった記録によると最近になって新たに信仰を受け入れた者はいない。
qstr_The_subjects_of_our_k|我々の王国の民は公式には{s4}を信仰している。 集まった記録によると{reg13}人が我々の信仰を受け入れている。
qstr_The_subjects_of_our_ki|我々の王国の民は公式には{s4}を信仰している。 集まった記録によると{reg13}人が我々の信仰を放棄した。
qstr_Should_we_award_it_t|Should we award it to one of our vessels?
qstr_As_your_{reg59?husba|そなたの{reg59?夫:妻}として、そして{reg59?王:女王}として伝えよう。
qstr_As_you_are_the_{reg5|我が{reg59?王:女王}の{reg59?夫君:妻君}たる貴殿にお伝えいたそう。
qstr_This_place|This place
qstr_your_counsel_my_{reg|your counsel my {reg59?husband:wife}
qstr_the_counsel_of_my_{r|the counsel of my {reg59?husband:wife}
qstr__no_fiefs_|(領地はありません)
qstr__fiefs:_{s0}_|(領地: {s0})
qstr_You_are_close_now_to|スラウヴロウデズを見つけるのはもうすぐだ。ピクタヴィスの近くにある硝子の塔を探せ。
qstr_The_abbot_of_{s3}_as|{s3}の修道院長から、 {reg33}本の木材を運んでくるよう頼まれた。
qstr_The_abbot_of_{s3}_ask|{s3}の修道院長は、異教徒の聖なる森を切り倒し、^その木で神のための新たな教会を建てるよう依頼した。
qstr_Of_course_my_{reg59|もちろんです、我が子よ。ワインはたくさんありますよ。
qstr_We_have_some_wine_st|ワインならいくらかございます。
qstr_The_abbot_has_told_y|修道院長はベッカリーの修道士たちに聖杯のことを尋ねろと教えてくれた。
qstr_You_are_now_a_pagan|あなたは今や多神教徒であり、ゼウスその他 ローマの神々の信奉者です。
qstr_You_are_now_a_pagan_|あなたは今や多神教徒であり、アヌ神その他 ケルトの神々の信奉者です。
qstr_You_are_now_a_pagan_a|あなたは今や多神教徒であり、タラニス神その他 いにしえの神々の信奉者です。
qstr_You_are_now_a_pagan_a_|あなたは今や多神教徒であり、オーディンその他 ゲルマンの神々の信奉者です。
qstr_the_Old_gods|いにしえの神々
qstr_The_subjects_of_our_kin|我が国の国民は公式には{s4}を信仰しています。^統計によると、{reg13}人が我々の信仰に帰依しております。
qstr_The_priest_of_{s3}_a|{s3}の司祭は、蜂蜜酒を{reg33}個持ってくるよう依頼した。
qstr_Zeus|ゼウス
qstr_Zeus_Venus_and_Mine|ゼウスとヴィーナスとミネルヴァ
qstr_Anu|アヌ
qstr_Anu_Dagda_and_Oingu|アヌとダグザとオェングス
qstr_Taranis|タラニス
qstr_Taranis_Belenos_and|タラニスや ベレヌスやトータチス
qstr_Your_men_are_getting|兵たちは代わり映えしない神々の昔話を聞くのに飽きている。^しばらく放っておいてもいいかもしれない。
qstr_Zeus_and_Venus_and_|ゼウスとヴィーナスとミネルヴァ
qstr_Anu_and_his_fellow_|アヌとその従属神ダグザとオェングス
qstr_Taranis_and_his_fel|タラニスとその従属神ベレヌスとトータチス
qstr_The_priest_is_happy_|司祭はお金をもらって話をする事に喜んだが、^あなたが買収しようとしていることに明らかに腹を立てている。^しばらく放っておいてもいいかもしれない。
qstr_The_priest_at_{s3}_a|{s3}の司祭から生贄用の牛を連れてくるよう頼まれた。
qstr_When_you_open_your_e|再び目を開けると神々からの祝福を感じる。^ひょっとしたら気のせいなのかもしれないが、^武器の扱いにより自信がついた気がする。
qstr_When_you_open_your_ey|再び目を開けると神々からの祝福を感じる。^ひょっとしたら気のせいなのかもしれないが、^より魅力的になれた気がする。
qstr_When_you_open_your_eye|再び目を開けると神々からの祝福を感じる。^ひょっとしたら気のせいなのかもしれないが、^ より力強くなれた気がする。
qstr_When_you_open_your_eyes|再び目を開けると神々からの祝福を感じる。^ひょっとしたら気のせいなのかもしれないが、 ^より賢くなれた気がする。
qstr_When_you_open_your_eyes_|再び目を開けると神々からの祝福を感じる。^ひょっとしたら気のせいなのかもしれないが、 ^より素早くなれた気がする。
qstr_You_open_your_eyes_a|再び目を開けてたが、何も起こらなかった。^この供物はお気に召さなかったようだ。
qstr_You_open_your_eyes_ag|再び目を開けてたが、何も起こらなかった。^この供物はお気に召さなかったようだ。
qstr_{s7}_s_Bandits|{s7}の盗賊
qstr__When_you_convinced_| When you convinced me to take up arms against my rightful liege, I never imagined it would be you to betray me {reg59?wife:husband}, we should consider this marriage inhaled, you're headed down a path I can not follow. I most leave and try to repair the damage I've done.
qstr__Now_I_must_leave_th| Now I must leave these lands and never return for my name is forever soiled!
qstr_You_have_failed_to_d|You have failed to defeat Arthur and help Mordred seize the thrown. Talk to Mab...if you dare.
qstr__When_you_convinced_m| When you convinced me to take up arms against my rightful liege, I never imagined it would be you to betray me {reg59?wife:husband}, we should consider this marriage inhaled. I most leave and try to repair the damage I've done.
qstr__When_you_convinced_me| When you convinced me to take up arms against my rightful liege, I never imagined it would be you to betray me {reg59?wife:husband}, we should consider this marriage inhaled. I must leave and try to repair the damage I've done.
qstr__I_must_leave_these_| I must leave these lands and never return for my name is now forever soiled!
qstr_You_ve_agreed_to_bec|You've agreed to become a bandit. Meet your contact at the ship waiting for you near Brittern Manor to begin your next mission.
qstr_{s1}_s_Ship|{s1}の船
qstr_You_ve_agreed_to_beco|You've agreed to become a bandit. Use your ship to reach Dorca's fort and challenge him for position.
qstr_You_found_a_note_amo|あなたは暗殺者の残したメモを見つけた!
qstr_{reg3}_people_return|{reg3} people returned to various settlements.
qstr_We_are_still_patroll|We are still patrolling {s6}
qstr_We_are_still_followi|We are still following you
qstr__We_did_see_{s7}_aro| We did see {s7} around here recently, I recommend you stay vigilant.
qstr_It_s_your_money_or_y|よぉ{reg59?姉ちゃん:兄弟}、ここを通りたければ、^金か命のどちらかを差し出しな!
qstr_Lucky_for_you_you_c|あんたは運がいいぜ。なにしろ今の俺様は機嫌が良いんだ。^金目の物を全部出せ。そうすりゃ生かしておいてやる。
qstr_This_a_robbery_eh?_|よう、見ての通りの強盗様だ。警告は一度っきりだ。^てめえの持ってる金目のもん全部寄越しな。さもなきゃ殺す。^わかったか。
qstr_You_need_to_find_Dor|ドルカの隠れ家を突き止めなければならない。彼の襲撃隊の一つを攻撃し、^場所を教えるよう「説得」せよ。
qstr_{reg59?mother:father|{reg59?母親:父親}
qstr_{reg59?sister:brothe|{reg59?姉妹:兄弟}
qstr_{s40}_has_became_an_|{s40}は冒険者になった
qstr_Note_5:_You_fell_in_|メモ5: あなたはマテルドと恋に落ちた。
qstr_{s7}_Has_asked_for_y|{s7}は奪われた土地への復讐の手助けをあなたに依頼した。
qstr_He_steps_forward_pla|He steps forward placing his hands on your hips and pulls you closer. Your bodies are one as he kisses your lips.
qstr_He_moves_closer_his|He moves closer, his hands touching your hair as his mouth caresses your lips.
qstr_Some_of_your_men_don|Some of your men don't like watching this and you loss authority.
qstr_He_moves_more_confid|He moves more confidently towards you, quickly kissing your lips before stepping back and smiling.
qstr_He_moves_shyly_towar|He moves shyly towards you, tripping on a stone before falling into you - butting your head.
qstr_Some_of_your_men_hav|Some of your men have a good laugh at your expense.
qstr_He_moves_shyly_toward|He moves shyly towards you, pecking your cheek before turning away.
qstr_Nothing_would_make_m|Nothing would make me happier my lady. Go ahead, I will join you shortly.
qstr_Normally_I_would_wai|Normally I would wait a little longer, but today I somehow can't turn away from your eyes. Go ahead, I will join you shortly.
qstr_Some_of_your_men_hea|Some of your men hear you and you loss authority.
qstr_As_I_ve_said_my_lady|As I've said my lady, I would like to know you a little better first.
qstr_If_it_were_any_other|If it were any other lady I wouldn't hesitate, but somehow I grow tired of moving from conquest to conquest without substance. I was hoping we could get to know each other, I mean truly know each other before that. It will make the night we share only more special.
qstr_Somehow_Athanagild_l|Somehow Athanagild looks at you differently now
qstr_May_Zeus|ゼウスの
qstr_May_the_heavens|天の
qstr_{s21}_seems_happy._{|{s21}は嬉しそうだ。 見るからに喜んでいる。
qstr_Thank_you_{reg59?mot|Thank you {reg59?mother:father}, I will serve you and our family honorably in all things to come.
qstr_Thank_you_{reg59?sis|Thank you {reg59?sister:brother}, I will serve our family honorably in the memory of {s6} - They would no doubt be pleased to see this day.
qstr_Thank_you_{s11}_I_w|Thank you {s11}, I will serve you and our family honorably in all things to come.
qstr_Odin_|オーディンの
qstr_the_heavens_|天の
qstr_Later_you_learn_it_w|Later you learn it was a trick, the 'peasents' sent by {s6}'s enemies.
qstr_and_your_{reg59?husb|とあなたの{reg59?夫:妻}
qstr_Nothing_to_report...|何も報告することはございません・・・^民は広くあなたを愛しており、^不満は{reg0}%以下に留まっております。
qstr_Your_majesty!!_The_s|Your majesty!! The situation is getting out of control, our tax collectors are beaten in the streets. We need to get this under control before the peasants revolt
qstr_Things_are_getting_b|Things are getting bad my {reg59?lady:lord}, discontent is sitting at {reg0}%, town riots could break out at any moment.
qstr_Things_could_be_bett|Things could be better my {reg59?lady:lord}, but they could be much worse too. Kingdom discontent is sitting around {reg0}%
qstr_Things_are_quite_nor|Things are quite normal my {reg59?lady:lord}, some people love you {s7}while others hate you, this is the way of things, discontent sits at {reg0}%
qstr_Your_majesty_I_feel|Your majesty, I feel my duty to alert you of a potential threat brewing, {reg1}% of our lords are upset, this could lead to civil war!! Also the peasant discontent sits at {reg0}%
qstr_you|貴方
qstr_{s5}_patrol|{s5} パトロール
qstr__of_{s9}| {s9}の
qstr_They_are_currently_w|They are currently well protected in their fortress{s8}, however I'll get them on the road.
qstr_Pssss___greetings_{r|Pssss - greetings {reg59?my lady:my lord}, we are traveling on your orders to kill {s13}, they wont be troubling you much longer. {s7}
qstr_We_seem_to_have_lost|We seem to have lost our way {reg59?my lady:my lord}, should I rejoin you?
qstr_Gold|金
qstr_Your_sovereignty_has|あなたの国は特定の文化はない。
qstr_Your_sovereignty_cul|あなたの国の文化: {s11}
qstr_Sovereignty_culture:|国の文化: なし
qstr_Sovereignty_culture:_|国の文化: {s11}
qstr_{s11}|{s11}
qstr_The_government_of_th|{s10}は{s4}の領地だ
qstr_The_upper_class_soci|上流階級の社会は{s5}です。
qstr_The_people_are_{s6}.|人民は{s6}です。
qstr_The_troops_have_{s7}|部隊は{s7}です。
qstr_The_government_s_app|国の商業政策は{s0}です。
qstr_Our_government_is_{s|我々の宮廷は{s4}です。
qstr_Our_people_are_{s6}.|我々の人民は{s6}です。
qstr_Our_troops_have_{s7}|我々の部隊は{s7}です。
qstr_Our_approach_to_trad|我々の商業への取り組みは{s0}です。
qstr_According__to_the_re|スパイからの報告による
qstr_{s10}_{reg3}_lords_s|{s10} {reg3} 諸侯は {s9}を支援
qstr_Sorry_currently_I_c|申し訳ありません、スパイがまだ帰ってきていない為、 今はまだ諸侯の気構えについての報告は出来ません。
qstr_{s11}_and_{s12}|{s11}と {s12}
qstr_We_are_not_at_war_wi|我々は誰とも交戦していません。
qstr_We_are_at_war_with_{|我々は{s12}と戦争状態にあります。
qstr_Our_sovereignty_curr|我らの国は現在{reg2}人の兵力を有している
qstr_{s6}_garrisoned_in_{|{s6}が{reg2}街の守備隊へ
qstr_{s6}_and_{reg2}_cast|{s6} と {reg2}城
qstr_{s6}_In_addition_we_|{s6} 更に {reg2}人 の自軍兵士が
マップ上に居る
qstr_We_currently_have_{r|我らには{reg2}人の兵士がいる
qstr_{s6}_In_addition_you|{s6}^加えて荷馬車には{reg2}人の兵士がおり、^{reg3}命の兵士がパトロールに出ています。
qstr_He_fields_{reg2}_sol|彼は{reg2}命の兵を率いています
qstr_We_currently_have_{re|{reg2}人の守備隊が{s60}に配備されている
qstr_You_are_preferring_m|You are preferring melee units.
qstr_You_are_preferring_r|You are preferring ranged units.
qstr__and_the_additional_|と訓練士の追加
qstr_We_currently_have_an| 現在銀貨{reg0}枚の収入を得ており、 ^銀貨{reg1}枚を領土と守備隊に対し支出しております。
qstr_{s6}_We_are_losing_{| {s6} 現在銀貨{reg0}枚を不効率な徴税により失っており、^これは全体の{reg1}パーセントにあたります。
qstr_{s6}_Overall_this_su|^{s6} 全体で銀貨{reg0}枚となります。
qstr_{reg0}_coins|銀貨{reg0}枚
qstr_no|0
qstr_{s60}_is_currently_o|{s60}は無法者に占領されてしまった。 ^今すぐに取り返すべきでしょう。
qstr__We_are_expecting_{r| 使用料は銀貨{reg0}枚になると思われる
qstr__The_troop_wages_for| {reg0}部隊に対する賃金は銀貨{reg1}枚になる
qstr_{s61}_and_{reg0}_coi| {s61}と関税のための銀貨{reg0}枚
qstr_Well_{s60}.|はい、{s60}ですね。
qstr_{s4}_{s3}._The_tax_r|{s4} {s3}。税率は{s50}。^{s59}{s61}。^全体で銀貨{s62}枚になります。
qstr_Tax_rate_for_{s6}:_{|{s6}の税率: {s11}
qstr_village|村
qstr_town|街
qstr_castle|砦
qstr_The_{s17}_has_no_imp|この{s17}は全く工事されていません。
qstr_The_{s17}_has_the_fo|この{s17}で完成させた施設: {s18}。
qstr_You_cheater!_Your_ba|この
チート野郎!赤ん坊が子供に成長したよ!
qstr_You_cheater!_Your_ch|この
チート野郎!子供がNPCになったよ!
qstr_tent|天幕
qstr_chamber|居室
qstr__and_ceremony._We_ar| and ceremony. We are waiting for a Pagan priest to bless them -
qstr__and_Baptism._We_are| and Baptism. We are waiting for the Bishop to bless them -
qstr_Let_us_wait_until_ou|Let us wait until our last child has had their naming day{s7} shouldn't be much longer now
qstr_I_have_just_given_bi|子供が産まれたばかりですわ!^次の子はこの子へ名を付けるまで待つべきでなくて?
qstr_My_sweet_wife_you_h|愛しき妻よ、そなたは子を産んだばかりではないか!!^次の子はこの子へ名を付けるまで待つべきであろう?
qstr_chapel|礼拝所
qstr_Does_Zeus|ゼウス
qstr_Does_Anu|アヌ神
qstr_Does_Taranis|タラニス神
qstr_Does_Odin|オーディン
qstr_Do_the_heavens|天
qstr_You_cheater!_The_chi|この
チート野郎!子供が産まれたよ!
qstr_son|息子
qstr_daughter|娘
qstr__more| さらに
qstr_I_strange_man_as_giv|I strange man as given you the chance to end your marriage, you must travel to the Witch of the Weald and have her bless the killers blade.
qstr__I_am_not_a_ruler_|私は主君ではないし、与えられるような土地はない。
qstr_I_stay_with_you_all_|日中はいつも一緒にいるが、夜はいない。^鋭いけれど決して燃えないものは何だ?
qstr_I_gurgle_but_never_s|私はうがいをするけど決して話さず、^走りはするけど決して歩かず、^寝台はあるけど決して寝ない。^さて、私は何でしょう?
qstr_I_am_not_alive_but_I|私は生きてはいないけど成長し、^肺は持たないけど空気は必要です。^さて、私は何でしょう?
qstr_There_was_a_girl_hal|私が12歳の時に、私の半分の年齢の女の子がいました。^今、私は64歳です。彼女は何歳?
qstr_You_can_drop_me_from|私は一番高い塔の上から落とされても平気です。^でも、水に落とされると死んでしまいます。^さて、私は何でしょう?
qstr_I_can_be_written_I_|私は書かれます。^私は話題になります。^私は暴かれます。^私は破られます。^私は何でしょう?
qstr_Most_people_need_it|ほとんどの人が必要とし、ある人はそれを求め、^ある人はそれを与えますが、ほとんどの人は^それを受け取りません。さて何でしょう?
qstr_I_turn_around_once._|私が一度回ると、出たものは入れません。^もう一度回ると、入った物は出られません。^私は何でしょう?
qstr_What_never_asks_ques|決して質問しないけれど、よく答えてくれるものは何だ?
qstr_I_always_follow_my_b|私はいつも兄に付き従っていますが、あなたからは見えません。^あなたは兄を聞くことはできませんが、私を聞くことができます。^さて、私たちは何でしょう?
qstr_People_always_ask_fo|人は私と向き合うのが嫌なのに、^いつも私を求めてくる。私は何でしょう?
qstr_Two_Saxons_are_stand|二人のサクソン人が橋の上にいます。^一人はもう一人の子供の父親です。^彼らはどういう関係でしょう?
qstr_What_flies_when_it窶|生まれた時には飛んでいて、生きている時には横たわり、^死ぬ時には流れているものは何だ?
qstr_Two_bodies_have_I_t|私には二つの身体がありますが、二つでひとつです。^止まっているとだんだん速く走ります。^さて、私は何でしょう?
qstr_There_are_8_men_on_a|8人が1つのソファーに座っていました。^3本の脚が折れて6人が去りました。^さて、脚は何本残っているでしょう?
qstr_What_is_greater_than|神より偉大で、死よりも終わりなもの。^貧乏人は持っていて、金持ちには必要なもの。^そしてもし食べたら死んでしまうものは何?
qstr_Which_creature_walks|朝は四本足、昼は二本足、夜は三本足の生き物は?
qstr_Alive_without_breath|息をせずに生き、死んだように冷たい。^のどが渇くことはなく、飲み続ける。^全身を鎧に包んでいるけれども^決して音がしないものはなに?
qstr_Voiceless_it_cries^|無言で叫び、翼がないのに羽ばたき、^歯がないのに噛み付き、口がないのにつぶやくものは?
qstr_What_has_roots_as_no|誰も見えない根を持ち、木よりも高い。^上に、上に、上に行くけど、決して成長しないものはなに?
qstr_What_Has_4_Fingers_A|4本の指と親指があるけれど、生きていないものはなに?
qstr_I_can_only_live_wher|私は光のあるところでしか生きられませんが、^光が当たれば死んでしまいます。^さて、私は何でしょう?
qstr_I_am_taken_from_a_wi|私は柳の木から取られ、地面の中に隠され、^決して出てくることはありません。^さて、私は何でしょう?
qstr_I_move_very_slowly_a|私は非常にゆっくりとした速度で動きます。^ゆっくりですが、決して遅れません。^私は人生を共にし、過去の死を生き延び、^多くの女性の目に尊敬の念を持って見られています。^私は何でしょう?
qstr_Correct!_She_would_h|正解だ!^12歳の時に6歳だから、64から6を引けば58歳だ。
qstr_Correct!|正解だ!
qstr_Sorry_thats_wrong!_G|悪いが外れだ!金はもらっていくぜ、ハハッ!
qstr_Correct!_A_baby_craw|正解だ!赤ん坊は四つん這い、大人は歩き、老人は杖を使うからな。
qstr_HA_your_funny_but_a|ハッ!あんた面白いな。だが外れだ。^金はもらっていくぜ。ハハッ!
qstr_Correct!_One_from_th|正解だ!1本がソファーの、4本が人間の脚だ。
qstr_Nope_thats_so_wrong!|そいつは大間違いだ!金はもらうぜ・・・
qstr_Correct!_Every_man_c|正解だ!人は誰しも真実を求めたがるが、^得たら得たで持て余しちまうからな!
qstr_Nope_wrong_wrong_w|違う、ちがう、ちがう、ちがーう!金はもらうぜ・・・
qstr_win|勝ち
qstr_loss|負け
qstr_women|女
qstr_guy|奴
qstr_Your_men_are_getting_|兵たちは同じような古い説法を聞くに飽きてきている。 しばらくは放っておく時期かもしれない。
qstr_Hades|ハデス
qstr_Tir_Tairngire|ティル・タルンギレ
qstr_Annwyn|アンヌヴン
qstr___She_smiles_and_look|――彼女は挑発的な目でほほ笑んでいる――
qstr_You_reduced_some_str|You reduced some stress
qstr___He_jumps_with_joy.|――彼は喜びのあまり飛び上がったが、^やがて動きを止め、深いため息をついた――
qstr_Jetties|Jetties
qstr_{s7}|{s7}
qstr_{s1}_s_Ships|{s1}の船団
qstr_Your_refuge|Your refuge
qstr_Also_a_few_of_your_s|あんたの奴隷の何人かは作業中におっ死んじまったり、^逃げちまったぜ。今ここにいるあんたの奴隷は{reg5}人だ。
qstr_I_have_a_good_load_o|鉱石ならたくさんあるよ。
qstr_I_have_loads_of_both|鉱石と石材がたくさんあるよ。
qstr_I_only_have_stone_av|今あるのは石材だけだ。
qstr_I_have_plenty_of_tim|木材がたくさんあるよ。
qstr_Come_with_me._I_ll_s|ついて来てくれ。採れたものを見せよう。
qstr_I_have_some_timber_a|木材が少々あるよ。
qstr_I_am_just_a_poor_far|私はここのしがない小作人です。^ご用はあちらにいらっしゃる農場の代官様にお話ください。
qstr_I_just_work_the_fiel|私はここで働いているだけです。^ご用はあちらにいらっしゃる農場の代官様にお話ください。
qstr_I_have_nice_cows_hu|タップリと肥えた良い牛がいる。売る準備もバッチリ出来ている。すぐに買い取ってくれるなら有難い。
qstr_I_have_a_herd_of_she|羊の群れがいる。売る準備もバッチリ出来ている。
qstr_I_have_raw_materials|材料と製品がある。
qstr_I_have_a_few_food_it|食料品の在庫は少しならある。
qstr_I_have_a_good_load_of|石材ならたくさんあるよ。
qstr_You_have_shown_great|あなたは戦場で無類の強さを発揮していますね。^しかし何故あなたを我が一族に雇わなければいけないのですか?
qstr_Life_is_about_pros_a|人生においては良い事と悪い事が起こります、^何故あなたを我々の仲間に引き入れる必要があるのですか?
qstr_I_know_people_do_fe|人々が貴方の無慈悲を恐れるのを知っている。^にもかかわらずそうすべきと?
qstr_Indeed_I_have_heard|確かに貴方の忠義と誠実さは知っている。^だがそれは我らと共に行くのに十分かな?
qstr_I_m_glad_you_want_to|貴方が我々を支援したがっているのは嬉しい。だがそれは我々の家に参加するためではないのかね?
qstr_Besides_your_wealth|貴方の富を比べるに、どうやって私や我が家に仕えるというのかね?
qstr_My_friend_I_see_you|友人よ、君の理屈は分かった。だが、我が家に入り込む^ことで我らの友情を傷つける危険を冒すつもりか?
qstr_Agreed!_Your_words_c|賛成だ!^貴方の言葉は剣と同じくらい説得力があるな!
qstr_I_trust_you_my_fami|君を信じよう、我が家は貴方の知謀を使えると。^共に我らの力をこの地域中に及ぼそうぞ。
qstr_May_God_have_mercy_o|神よ、我らが敵の魂にお慈悲を。^そのようなことをするつもりはない!
qstr_So_be_it._We_are_hon|ならばそうしよう。^われらは貴方を我が家に迎え入れられて幸せだ。
qstr__I_will_appreciate_y|私は貴方を息子として受け入れよう。
qstr_I_accept_your_reques|貴方の要求を受け入れよう。^もし貴方が私の家を援助するなら我らは君を援助しよう。
qstr_Since_you_have_turne|貴方が価値ある者と分かったので、^貴方が我が家に益なす者と信じよう。
qstr__and_{s11}| と{s11}
qstr__for_a_gullible_lieg| for a gullible liege
qstr_You_fell_for_{s7}_s_|You fell for {s7}'s lies! Be careful not to trust cunning lords so easily, his serfs are upset justice wasn't done.
qstr_You_fell_for_{s7}_s_l|You fell for {s7}'s lies! Be careful not to trust cunning or calculating lords so easily, his serfs are upset justice wasn't done.
qstr_You_turn_to_your_pri|You turn to your prison guard, and node
qstr_You_slit_their_throa|You slit their throat and watch, satisfied, as their corpse sags to the floor
qstr__but_we_are_both_ma|, but we are both married to others...
qstr__but_I_am_a_married|, but I am a married {reg59?lady:lord}...
qstr__but_you_are_marrie|, but you are married to another...
qstr__and_yes_I_know_we_|, and yes I know we are married to others..
qstr__and_yes_I_know_you|, and yes I know you're a married {reg59?lady:lord}..
qstr__and_yes_I_know_I_a|, and yes I know I am married to another..
qstr_You_are_pregnant!_Th|You are pregnant! There are rumors the child is not your husbands.
qstr_You_are_pregnant!_Thi|You are pregnant! This child shall be a bastard.
qstr_You_have_succeed_at_|You have succeed at bringing in another faction to Rome, however you still have decrees left and should continue to ask other factions to join you.
qstr_Yes_{reg59?my_lady:s|Yes {reg59?my lady:sir}, I was rather down after leaving you, but then I met this bunch of mercenaries who convinced me to hire them, soon after I was completing quests just like old times and my party grew, so far things have been lucky for me.
qstr_Yes_shortly_after_st|Yes shortly after storming out on you I resolved to hire my own group of adventurers - I figured if you can do it, anyone can.
qstr_Yes_soon_after_you_|Yes, soon after you forced me out I decided to start my own party and have been traveling the countryside just like we used to. It is the only life I've known for sometime and it pleases me now.
qstr_Yes_after_our_little|Yes after our little fight I traveled a bit. At a tavern in Lundien I met a lady named Ashwood who, after a few drinks, convinced me I was better off leading my own party - so, here we are.
qstr_No_what_is_that_so|No, what is that, some romantic poem? I'm not interested.
qstr_No_can_t_say_I_have|No, can't say I have.
qstr_Is_that_some_kind_of|Is that some kind of threat? I don't like it!
qstr_You_mean_Victory_of_|You mean Victory of the long knives? Something our brothers the Saxons talk about.
qstr_I_heard_a_bard_singi|I heard a bard singing about it, strange - I don't remember them saying treachery in the verses.
qstr_How_old_do_you_think|わしを幾つと思っておるのだ?^幼少の頃、祖父が話していたこと^は覚えておるが、それ以上のことは知らぬ。
qstr_A_terrible_thing_it_|恐ろしい出来事だった。何度忘れようと試みたことか!^多くの勇敢な若者がその夜命を落としたのだ。
qstr_Ah_I_ve_heard_the_s|おお、その話は聞いたことがありますぞ!^和平を約束したサクソン人の手によって360人の非武装の^領主たちが虐殺されたとか。げに恐ろしい一夜ですな!
qstr_Yes_it_was_meant_to|うむ、それは和平交渉が目的で、締結のために^大岩の近くに集ったのだ。ヴォーティガン王は娘の^手を借りて契約を結ぶことになっておった。^双方とも丸腰で来ることになっていたのだが・・・^サクソン人たちは約束を破り、長いナイフをマントの下に隠し、^宴の終わりに全員で立ち上がり、テーブルを挟んでいた^ブリトン人の喉を切り裂いたのだ。^我が父はその話を百回は聞かせてくれた。
qstr_Updated_on:_{s3}|更新日: {s3}
qstr_You_ve_learned_lord_|コナナス卿が会合に出席していなかったことは分かったが、^彼が裏切りの裏にいたという証拠がもっと必要だ。もしかしたらその夜のことを^覚えているくらいの年齢(少なくとも45歳以上)のサクソン人、アングル人、^ジュート人と友人になればいいかもしれない。
qstr_You_ve_made_friends_|サクソンの領主と友達になり、コナヌスのことを話す方法を見つけ出せ。
qstr_You_will_need_to_wai|コナヌスが1人になる時まで待つ必要がある・・・
qstr_Forgive_me_my_{reg59|Forgive me my {reg59?queen:king}, but I already pay my taxes, give you men to fight in your wars, I can not allow you to take men freely without my knowledge.
qstr_No_you_are_an_enemy|ならぬ。貴様は我が国の敵対者ではないか!
qstr_No_you_must_earn_my|ならぬ。^我が領地で兵を雇いたいのであれば、^わしの信頼を勝ち取ることだ。^それにわしはそなたのことをあまり^好いておらぬことを隠す気はない。
qstr_You_already_have_my_|その件については既に許可を出しているではないか。^同じ案件で我が手を煩わせないでほしいのう。
qstr_Of_course_my_{reg59?|Of course my {reg59?queen:king}. I hereby give notice that if anyone wants to join you, they are here free to do so, provided, as ever, that he is free of commitments to another lord.
qstr_Well_I_ve_come_to_k|うむ、そなたの人となりはよくわかってきた。^喜んで徴兵を許可しよう。ゆえにここに通告する。^もし、この街でそなたについて行きたいと望む者があれば、^その者が他の者に仕えていないことを条件に^連れて行くことを許可するものとする。
qstr_Well_as_much_as_I_d|ううむ、許可を与えたいのはやまやまだが、^今のわしはそのような権限がある街を有しておらぬのだ。
qstr_You_already_have_my_p|You already have my permission to do this. Please do not keep asking your majesty.
qstr_Well_as_much_as_I_d_|ううむ、許可を与えたいのはやまやまだが、^今のわしはそのような権限がある街を有しておらぬのだ。
qstr_No._I_may_have_heard|ならぬ。そなたの名は夜営の篝火の下で聞きかじったことが^あるやも知れぬが、わしはそなたがいかなる者かを知らぬ。^ゆえに今は禁じる。^^(6以上の良好な関係が必要です)
qstr_No..._I_may_have_hea|いや・・・^そなたの名は耳にしたことがあるやもしれぬが、^そのような要求を認めるほど名高き者でもあるまい。^^(少なくとも150の名声が必要です)
qstr_No._I_do_not_know_wh|だめだ。わしはそなたが何者なのかを知らぬ。^我が領地で兵を集めたいのならば、我が信頼を得ねばならぬ。^(6以上の良好な関係と150の名声が必要です)
qstr_Well_I_ve_come_to_kn|うむ、そなたの人となりはよくわかってきた。^平民ではあれど、わが友には喜んで徴兵を許可しよう。^ゆえにここに通告する。^もし、この街でそなたについて行きたいと望む者があれば、^その者が他の者に仕えていないことを条件に^連れて行くことを許可するものとする。
qstr_No_I_may_have_come_|ならぬ。そなたのことを少しは知るようになったが、^我らは友人ではないうえ、そなたは一介の平民ではないか。^我が目の届くところで兵を募ることを認めるつもりはない。^^(名声とより良い関係が必要です)
qstr_Who_do_you_think_you|身の程をわきまえよ!!^一介の盗賊に過ぎぬ者が兵の無心とはな。^貴様が村で奴隷を買うことを止めることはできぬが、^我が町で兵を雇うなど二度とできぬと知れ!^^(名声とより良い関係が必要です)
qstr_No..._I_may_have_hear|いや・・・^そなたの名は耳にしたことがあるやもしれぬが、^紋章も帯びぬ一介の平民にすぎぬうえ、^そなたの人となりを分かっておらぬ。^そのような頼みをなぜ聞かねばならぬのだ?
qstr_Unfortunately_no_yo|悪いが、そなたは我が旗の下におらぬゆえ、認めるわけにはゆかぬ。^^(少なくなくとも180の名声と10以上の関係が必要です)
qstr_Your_leader_is_not_e|そなたの主君は王ですらないのに、そなたらに加われと?
qstr_{s40}_I_would_never_|{s40} 砦や街を持たぬ者について行く気なぞないわ。
qstr_{s40}_I_know_too_lit|{s40} そなたの主君に関してはほんのわずかしか知らぬゆえ。
qstr_{s40}_I_found_your_m|{s40} そなたの使者は納得していなかったな。
qstr_{s40}_Next_time_I_wo|{s40} 次回は愚かな振る舞いをせぬ者と話したいものだ。
qstr_{s40}_Next_time_I_wou|{s40} 次は馬鹿なまねはしない者と話しをしたいものだ。
qstr_{s40}_I_rather_stay_|{s40} むしろ今の君主のもとにいた方がよいわ。
qstr_{s31}_{s32}_{s34}|{s31} {s32} {s34}
qstr_Odin|オーディン
qstr_The_heavens|天
qstr_threaten_them_with_w|threaten them with war if tribute isn't paid.
qstr_Form_a_defense_treat|Form a defense treaty
qstr_Form_an_Alliance_wit|Form an Alliance with them
qstr_{playername}_when_w|{playername}よ、我々が長い道のりを歩み始めてから私を支援する 勇気のある者はほとんどいなかった。 私のためにすすんで命を危険に曝す者は少ないが、 君は私の敵の前に己の身を投げ出すことをためらわない。 我々は様々な経験してきたが、私は全ての希望を失いそうに なることもあった。 だが神の助けもあり我々はそれを乗り越えてきた。 今こそ私は君の軍から離れ、己が本来持つべきものを 手にする時だ。 これから私は{s3}を統治する重大な責任を負うこととなる。 この先には多くの課題が待っているだろうが、それを乗り越える ために君の助けを期待している。 君が私にとって一番の家臣であり続けることは言うまでも無い。
qstr_You_ve_succeeded_at_|キャメロットの崩壊に成功した!マブの下に戻り報酬を求めろ。
qstr__and_{reg59?wife:hu|と{s7}の{reg59?妻:夫}
qstr_Find_and_speak_with_|{s4}の {s3}に会い、宣誓の言葉を捧げるのだ。
qstr__We_will_of_course_n|当然だがその一帯の戦闘が終わるまで我々は待たねばなるまい。
qstr_May_Anu_|アヌ
qstr_May_Taranis_|タラニス
qstr_I_do_not_like_this_|気に食わないが状況は最悪だ。我々の身の安全を保障して 頂けるだろうか?
qstr_Well_I_guess_I_can_|うーむ、我々の敗北を認めよう。 我々は丁重な扱いを受けられると思っているが、如何だろうか?
qstr_Perhaps..._Do_you_gi|願わくば・・・我々は丁重な扱いをされると名誉にかけて 誓って頂けるだろうか?
qstr_There_comes_a_time_w|どの優秀な指導者にも彼の兵の幸福に責任を持つべき時が来る。 我々は丁重な扱いをされると名誉にかけて誓って頂けるだろうか?
qstr_The_fort_has_been_de|砦はライオンによって守られ、我々は毅然としてそこを去った。 我々の身の安全を保障して頂けるだろうか?
qstr_Well_I_guess_I_can_a|うーむ、我々の敗北を認めよう。我々は砦から去るが、我々を 攻撃しないと約束して頂きたい。
qstr_We_are_ready_to_leav|あなたが我々が邪魔されずに去ることを名誉にかけて誓うなら、 我々はこの砦をあなたに明け渡し行き去るつもりだ。
qstr_There_comes_a_time_wh|どの優秀な指導者にも彼の兵の幸福に責任を持つべき時が来る。 我々は砦から去る。我々を攻撃しないと約束して頂きたい。
qstr_You_re_nothing_but_s|お前は人間のクズだ。我々に殺される前に立ち去れ。
qstr_You_re_wasting_your_|そんな事をしても時間の無駄だ。勇気があるなら掛かって来い。
qstr_You_have_called_me_f|そのように呼ばれる筋合いは無い!お前のような輩には決して 降伏せんぞ。
qstr_Surrender?_Hah!_We_c|降伏だって?ワハハ!お前たちにはどだい無理だろうが、 我々は老衰で死ぬまでこの壁を占有できるぞ。
qstr_8000|8000
qstr_5000.|5000
qstr_3000|3000
qstr_2000.|2000
qstr_1000|1000
qstr_the_heavens|天
qstr_You_ve_rescued_Mabon|マボンを救出した。巨人の下に戻り報酬を受け取れ。
qstr_my_enemies|my enemies
qstr_You_ve_learned_Rhydd|リデルフが最後に目撃されたのはパートックの屋敷だと教わった。そこに行って剣を求めろ。
qstr_{s6}_has_joined_your|{s6}が隊に加わった。
qstr_{s1}_Rebels|解放軍{s1}
qstr_here_and_now_with|今この場で
qstr_._Meet_me_outside_th|この城壁の外で
qstr_Ah_my_{s11}_{player|おお、我が{s11}{playername}よ。
qstr_I_am_{s4}_the_ruler|我は{s4}。^{s6}の君主
qstr_I_am_{s4}_a_vassal_|我は{s4}。^{s6}の臣下
qstr_{s7}_and_{s8}|{s7}、 {s8}
qstr_{s9}{reg5?_and_the_l|{s9}{reg5?にして、 {s8}の領主である。:である。}
qstr_A_{s6}?_|{s6}か?
qstr_My_{reg59?Queen:King|My {reg59?Queen:King}
qstr_but_apparently_I_sho|but apparently I should have known better then to trust a {s6}!
qstr_but_apparently_they|but apparently, they were wrong.
qstr_{s13}_asked_you_to_g|{s13}から、{reg3}頭の牛を集めて^彼の元へ送り届けるように命じられた。
qstr_{s9}_wants_you_to_fo|追って通知があるまで、 {s9}は自軍の行軍に加わることを望んでいる。
qstr_{s9}_asked_you_to_sc|{s9} はあなたに {s13}、 {s14}、 {s15} を偵察し、報告するように命じた。
qstr_pupil|pupil
qstr_me|me
qstr_Ah_yes_well_I_don_t|Ah yes, well I don't necessarily like how Kara wasn't more conventional in her ways, I do enjoy a good heroic.
qstr_Storming_the_fortres|Storming the fortress of love, ah yes the lady sits within doing nothing while the man is the one who strives and achieves - as it should be!
qstr_hmmmm_that_was....in|むむむむむむ・・・それは・・・興味深い
qstr__He_pulls_you_closly|(He pulls you closly and the two of you share a long and passionate embrace).
qstr__He_moves_closly_gi|(He moves closly, giving a shy peck on your cheek).
qstr_My_lady_I_hardly_kn|My lady, I hardly know you! Perhaps this isn't the best way to show me you are worthy of being my wife.
qstr_Ri|Ri
qstr_You_are_challenging_|この私に決闘を挑むって?そいつは滑稽だ! {playername}よ、お前のお望み通り、 お前のオツムを殴って へこませるのは とっておきの楽しみだ。
qstr_{s16}_and_{s17}|{s16}と{s17}
qstr_Very_well_I_will_ac|よかろう。お前がもう一度正式に宣誓する用意があるなら、 お前が我が兵に戻ることを認めよう。
qstr_A_pardon_will_only_b|お前が{s17}を私に引き渡す気があるなら、 今回だけお前を赦してやろう。 私の条件を飲むか?
qstr_No._There_is_no_chan|断る。我々の間に平和が訪れることは無いのだ。 私には関心が無いのだよ。
qstr_my_daughter|娘
qstr_my_sister|姉妹
qstr_{s6}_has_eloped_and_|{s6}は駆け落ちし、 あなたの望みに反して結婚することになった!
qstr_Good_day_my_lord..._|ご機嫌よう、閣下・・・祝宴は楽しんでおられますか?
qstr_Good_day_my_lord..._w|ご機嫌よう、閣下・・・ワインはいかがですか?
qstr_Good_day_my_lord...h|ご機嫌よう、閣下・・・この素敵なお菓子などいかがですか?
qstr_Good_day_my_lord...|ご機嫌よう、閣下・・・
qstr_on_a_month_my_family|on a month my family never mentioned, but the day of the
qstr_on_a_Season_my_famil|on a Season my family never mentioned, but the day of the
qstr_in_a_Season_my_famil|in a Season my family never mentioned, but the day of the {reg3}{s8}
qstr_Oh_yes_today_actual|Oh yes, today actually, I guess I should thank you for reminding me.
qstr_I_m_sorry_{playernam|I'm sorry {playername}, your Zeus is nothing more then fantasy to me. I will remain a Christian!
qstr_Sorry_{playername};_|Sorry {playername}; your Anu knows nothing more but how to force people to kill themselves. I will remain a Christian!
qstr_{playername}_Your_T|{playername}, Your Taranis and Toutates are dying and knows nothing but war and pain. I will remain with my God of love, I shall stay a Christian!
qstr_Sorry_{playername};_Y|Sorry {playername}; Your Odin knows nothing more but how to force people to kill themselves. I will remain a Christian!
qstr_Well_{playername}_I|Well {playername}, I've been pondering this Christian religion for a while now. It's definitely NOT to my liking! Too much time is spent bending your knees instead of swinging an axe. As of this moment, I renounce Christianity and return to the true gods of Zeus, Venus and Minerva!
qstr_Well_{playername}_I_|Well {playername}, I've been pondering this Christian religion for a while now. It's definitely NOT to my liking! Too much time is spent bending your knees instead of swinging an axe. As of this moment, I renounce Christianity and return to the true gods of Anu, Dagda and Oingus!
qstr_Well_{playername}_I_v|Well {playername}, I've been pondering this Christian religion for a while now. It's definitely NOT to my liking! Too much time is spent bending your knees instead of swinging an axe. As of this moment, I renounce Christianity and return to the true gods of Taranis, Belenos and Toutates!
qstr_Well_{playername}_I_ve|Well {playername}, I've been pondering this Christian religion for a while now. It's definitely NOT to my liking! Too much time is spent bending your knees instead of swinging an axe. As of this moment, I renounce Christianity and return to the true gods of Odin, Thor and Freya!
qstr_You_know_{playernam|{playername}、ご存知の通り私は最近キリスト教に 改宗したばかりで、以前の神、ゼウスや ヴィーナスやミネルヴァをまだ忘れていません。 キリスト教は人を意気地なしの軟弱者にするだけですが、 私はそんな人間では決してありません。 今からは、私はもはやキリスト信者ではありません!
qstr_You_know_{playername|{playername}、ご存知の通り私は最近キリスト教に 改宗したばかりで、以前の神、アヌや ダグザやオェングスをまだ忘れていません。 キリスト教は人を意気地なしの軟弱者にするだけですが、 私はそんな人間では決してありません。 今からは、私はもはやキリスト信者ではありません!
qstr_You_know_{playername}|{playername}、ご存知の通り私は最近キリスト教に 改宗したばかりで、以前の神、タラニスや ベレヌスやトータチスをまだ忘れていません。 キリスト教は人を意気地なしの軟弱者にするだけですが、 私はそんな人間では決してありません。 今からは、私はもはやキリスト信者ではありません!
qstr_You_know_{playername}_|{playername}、ご存知の通り私は最近キリスト教に 改宗したばかりで、以前の神、オーディンや トールやフレイヤをまだ忘れていません。 キリスト教は人を意気地なしの軟弱者にするだけですが、 私はそんな人間では決してありません。 今からは、私はもはやキリスト信者ではありません!
qstr_Well_{playername}_I_ve_|Well {playername}, I've been pondering this Christian religion for a while now, but I still remember our old gods, Zeus, Venus and Minerva. It is a difficult thing to give up Christ, yet I most admit my God no longer fills me with the same feeling as it once did, please give me time to prey on this {playername}, I should know within a weeks time.
qstr_Well_{playername}_I_ve_b|Well {playername}, I've been pondering this Christian religion for a while now, but I still remember our old gods, Anu, Dagda and Oingus. It is a difficult thing to give up Christ, yet I most admit my God no longer fills me with the same feeling as it once did, please give me time to prey on this {playername}, I should know within a weeks time.
qstr_Well_{playername}_I_ve_be|Well {playername}, I've been pondering this Christian religion for a while now, but I still remember our old gods, Taranis, Belenos and Toutates. It is a difficult thing to give up Christ, yet I most admit my God no longer fills me with the same feeling as it once did, please give me time to prey on this {playername}, I should know within a weeks time.
qstr_Well_{playername}_I_ve_bee|Well {playername}, I've been pondering this Christian religion for a while now, but I still still remember our old gods, Odin, Thor and Freya. It is a difficult thing to give up Christ, yet I most admit my God no longer fills me with the same feeling as it once did, please give me time to prey on this {playername}, I should know within a weeks time.
qstr_Sorry_{playername}_|Sorry {playername}, I see no reason to even discuss things like that with you. My faith is binding
qstr_Your_God_is_for_wimp|Your God is for wimps and weaklings {playername}! In the caves of Hades the ferryman waits for me!
qstr_Your_God_is_for_wimps|Your God is for wimps and weaklings {playername}! Across the fields of Annwn my Gods wait for me!
qstr_Your_God_is_for_wimps_|Your God is for wimps and weaklings {playername}! Across the bridge to Neorxnawang, Taranis waits for me!
qstr_Your_God_is_for_wimps_a|Your God is for wimps and weaklings {playername}! Across the fields of Walhalla, Odin is waiting for me!
qstr_Yes_{playername}_I_|Yes {playername}, I've been pondering the Christian religion for a while now. Perhaps it's time for me to experience fully what it means to be a true Christian. So be it, I shall be baptized within the week.
qstr_I_ve_always_felt_Chr|I've always felt Christianity was to my liking, especially the forgiving part. Yes, {playername}, I'm a true Christian now. As soon as I am able, I will pay a visit to one of the monasteries and will pray hard for my sins to be forgiven. Now, grant me leave so I can fulfill the will of the mighty Christian God!
qstr_I_ve_been_pondering_|I've been pondering the Christian religion for a while now. Perhaps it's time for me to experience fully what it means to be a true Christian. Yet my old gods way heavy on my soul and they are the only gods I've ever known. Hmmm, give me a week or so to prey on this {playername}, I will make my decision then.
qstr_Sorry_{playername}_I|Sorry {playername}, I see no reason even to discuss things like that with you! My faith is too strong.
qstr_Our_marshal_{s1}|我らが元帥、{s1}
qstr_go_on_the_offensive_|今こそ攻勢に出ろ。
qstr_act_to_defend_our_la|我々の土地を防衛するように行動しろ。
qstr_take_more_time_to_ga|軍隊を集めるために時間を稼げ。
qstr_however_as_I_do_seek|however as I do seek an alliance with your people I will let them know they have my blessing to court you - even though you serve another realm.
qstr_however_I_can_tell_y|however I can tell you right now they will never marry anyone outside the realm without {s8}'s blessing, and I'm in no position to challenge this custom or expect it to change anytime soon.
qstr_however_I_can_tell_yo|however I can tell you right now they will never marry anyone outside the realm without my blessing, and surely not an enemy of my people.
qstr_you_should_seek_them|you should seek them out and speak with them.
qstr_however_I_can_tell_you|however I can tell you right now they will never marry anyone outside the realm without my blessing, you will have to join us for that to happen.
qstr_Queen|女王
qstr_Lord|Lord
qstr__I_will_organize_a_g| I will organize a great feast, and we can exchange our vows before all the lords of the realm.
qstr_Theoderic_and_Rome|Theoderic and Rome
qstr_You_promised_to_help|あなたは{s13}が{s14}の王位を 獲得するのに 手を貸すと約束した。
qstr_{s6}_has_asked_you_d|{s6}はスィンダイン近くのサクソン人の^最後の攻囲陣を破壊するよう依頼した。
qstr_You_ve_made_this_old|この老骨にこれほど幸せをもたらしてくれるとは。^これで安心して死ねるというものじゃ。
qstr_I_started_in_kings_r|I started in kings range.
qstr_I_started_in_lords_r|I started in lords range.
qstr_I_started_in_ladies_|I started in ladies range.
qstr_I_started_with_an_ou|I started with an outside range.
qstr_note___count_starts_|note - count starts with NPC1.
qstr_note___count_starts_w|note - count starts with player.
qstr_myself|myself
qstr_What_do_you_say_to_e|傭兵の団長として{s9}に仕えてみてはどうだい? あんたなら間違いなくその任務をやり遂げられると思うよ。
qstr_men|men
qstr_{s8}_asked_you_to_tr|{s8}は彼の村である{s9}を 略奪している浪人の一団を 追詰めるように あなたに頼んだ。
qstr_{s9}_asked_you_to_ta|{s9}はあなたに{s13}に 伝言を届けるように頼んだ。 あなたがこの探索を受けた時、 {s13}は{s4}に居ると思われた。
qstr_{s9}_asked_you_to_tak|{s9}はあなたに{s15}の {s13}に 伝言を届けるように頼んだ。 あなたがこの探索を受けた時、 {s13}は {s4}に居ると思われた。
qstr_{s11}_asked_you_to_e|{s11}はあなたに司教を {s22}から{s14}まで 護衛するように 頼んだ。
qstr_{s11}_asked_you_to_es|{s11}はあなたに彼の{s17}を {s13}から{s14}まで 護衛するように頼んだ。
qstr_{s13}_asked_you_to_d|{s13}はあなたに{s15}の村を 占拠している追いはぎを始末し、 その後彼のもとへ報告しに戻るように頼んだ。
qstr_{s9}_asked_you_to_ra|{s9}はあなたに{reg1}個の{s14}を調達し、 彼に届けるように頼んだ。
qstr_{s9}_asked_you_to_co|{s9}はあなたに{s3}から税金を 取り立てるように頼んだ。 徴税額の20%が報酬としてあなたの手元に残る。
qstr_{s9}_asked_you_to_hu|{s9}はあなたに{s4}という名の逃亡者を 追詰めて捕えるように頼んだ。 彼は現在、{s3}にいると思われる。
qstr_{s9}_asked_you_to_as|{s9}はあなたに{s3}にいる地元の商人を 暗殺するように頼んだ。
qstr_{s9}_has_asked_you_t|{s9}はあなたに{s13}にいるスパイと 会うように頼んだ。
qstr_{s11}_asked_you_to_fo|{s11}はあなたに、もうすぐ{s12}から出発する^敵のスパイを尾行するように命じた。^スパイが尾行に気付かない様に慎重に後を追い、共謀者と合流した後に^彼らを捕縛し、{s11}のもとへ連行しろ。
qstr_{s11}_asked_you_to_c|{s11}はあなたに、どの領主でも構わないので {s13}から領主を一人捕虜にし、安全に収容するために {s11}のもとまで引き連れるように頼んだ。
qstr_{s9}_asked_you_to_le|{s9}はあなたの仲間の{s3}を 一週間貸して欲しいと 依頼した。
qstr_{s9}_asked_you_to_col|{s9}はあなたに{s3}が彼に借金している 銀貨{reg4}枚を取り立てるように頼んだ。 あなたがこの依頼を受けた時、 {s3}は{s4}に居た。
qstr_{s11}_gave_you_a_fak|{s11}はあなたに偽の手紙をまぬけの{s13}に渡し、 彼の召使いの{s16}を追放させるように頼んだ。 あなたは{s14}の近くへ行き、 手紙が本物だと信じ込ませるために あなたの{s15}の一人にその手紙を渡し、 使者として彼を町へ送り込んだ。
qstr_{s9}_has_requested_y|{s9}はあなたに{reg1}人の{s3}を 囚人として 連れてくるように要求した。
qstr_{s11}_asked_you_to_r|{s11}はあなたに{s34}近くの{s14}にある修道院を 襲撃するよう頼んだ。 その後で彼に銀貨{reg33}枚を届けるのだ。
qstr_It_is_no_secret_I_am|わしが老いていることは周知のことだ。^永遠に生きることなどできぬしな。^だが、我が死とともに我が最愛の街にも終わりが^訪れるかもしれぬのを恐れておる。
qstr_It_is_no_secret_Ambr|アンブロシウス様は老いた。^お亡くなりになれば我らの愛する都も終わりではないだろうか。
qstr_{s9}_has_asked_you_to|{s9}はスィンダインを囲むサクソン人に対処するよう依頼した。
qstr_{s9}_has_asked_you_u|{s9}はあなたにスィンダインを囲むサクソンの軍勢をまとめ、^街に討ち入って焼き払うよう依頼した。
qstr_Lend_your_experience|ベテランの外科医の{s3}を{s1}に貸すのだ。
qstr_Time_flies_away_from|戦争や恐怖、そして辛い旅を送るうちに時は過ぎ去ってゆく・・・
qstr_May_Zeus_|ゼウス
qstr_May_Odin_|オーディン
qstr_@May_the_heavens|天
qstr_Then_take_it_with_m|では、これを受け取ってくれ。そして君には永遠に感謝するよ。 君は気高い{reg59?女性:男性}だ。 私が必要な時に君が助けてくれたことは、決して忘れない。
qstr_Forgive_me_{playern|{playername}よ、許してくれ。 だが君にはどうしても受け取って欲しいんだ。 私はお金を惜しいとは思わないし、 君には沢山の借りがある。 さあ、受け取ってくれ。 そしてもうこの話をするのは止そう。
qstr_{playername}_what_a|{playername}よ、君はなんて善い人なのだ。 だが、君がこれ受け取らないのを認める訳にはいかないのだ。 君には言葉で言い尽くせないほどの借りがあるし、 君ならこのお金を私よりずっと有意義に使えるはずだ。
qstr_is_very_strong.|はとても強い
qstr_is_strong.|は強い
qstr_is_average.|は平均的だ
qstr_could_be_better.|はあまりよくない
qstr_is_very_low.|はとても低い
qstr_{s11}_asked_you_to_d|{s11}は{s33}にいると思われる元恋人の“幽霊”を^退治するよう個人的に依頼してきた。^事が済んだら、アーサーのマントがどこに保管してあるのか聞いてみたらどうだろう。
qstr_Oh_{playername}_my|まあ、{playername}、私の主人は国事で手が離せませんの。 私へ{s17}を{reg25}個持ってきて下さるよう、^あなたにお願いしてもいいかしら?
qstr_Oh_{playername}_co|まあ、{playername}。 ちょっとしたお願いを聞いて下さるかしら? 先日、門の脇で商人が珍しい物を売ってるのを見ましたの。 でも残念ながら、私は自由にお金を使える身ではないのです。 私へ{s17}を{reg25}個持ってきて下さるよう、 あなたにお願いしてもいいかしら?
qstr_{s11}_asked_you_to_br|{s11}から{s17}を{reg25}個、彼女に届けるように頼まれた。
qstr_I_know_you_re_at_wa|君は彼の王国と戦争中のようだな。 なので君が私の伝言を彼に伝えるには問題が生じるか、 君はその勇気を失うかもしれない。
qstr_{s11}_asked_you_to_de|{s11}に、{s3}へ書状を渡すよう頼まれた。
qstr_New_Years|新年祭
qstr_Imbolc|インボルク祭
qstr__of_which_the_Saxons|サクソン人はこの祭をディスアボルト祭、^フランク人はタムファナ祭と呼んでおります。
qstr_Disablot|ディスアボルト祭
qstr__of_which_the_Briton|ブリトン人はこの祭をインボルク祭、^フランク人はタムファナ祭と呼んでおります。
qstr_Tamfana|タムファナ祭
qstr__of_which_the_Britons|ブリトン人はこの祭をインボルク祭、^サクソン人はディスアボルト祭と呼んでおります。
qstr_Februatus|フェブルアトゥス祭
qstr__as_which_our_Roman_|我らの祖先のローマ人が祝っていたもので、^ 今はブリトン人がインボルク祭と呼んでいます。
qstr_Beltane|ベルタン祭
qstr__of_which_the_Britons_|ブリトン人はこの祭をカラン・マイ祭、^サクソン人はヘクセンナハト祭と呼んでおります。
qstr_Hexennacht|ヘクセンナハト祭
qstr__of_which_the_Britons_c|ブリトン人はこの祭をカラン・マイ祭、^ゲール人はベルタン祭と呼んでおります。
qstr_Flora|フローラ祭
qstr__as_which_our_Roman_a|我らの祖先のローマ人が春を祝っていたもので、^ 今はブリトン人がカラン・マイ祭と呼んでいます。
qstr_Calan_Mai|カラン・マイ祭
qstr__of_which_the_Gaelic|ゲール人はこの祭をベルタン祭、^サクソン人はヘクセンナハト祭と呼んでおります。
qstr_.|
qstr_Litha|リーザ祭
qstr__of_which_the_ancien|古代ローマ人はこの祭をスムマーヌス祭、^ブリトン人は夏至祭と呼んでおります。
qstr_Summanus|スムマーヌス祭
qstr__as_which_our_Roman_an|我らの祖先のローマ人が夏を祝っていたもので、^ 今はサクソン人がリーザ祭と呼んでいます。
qstr_Midsummer|夏至祭
qstr__of_which_the_ancient|古代ローマ人はこの祭をスムマーヌス祭、^サクソン人はリーザ祭と呼んでおります。
qstr_Lughnasadh|フサフマス祭
qstr__of_which_the_Britons_ca|ブリトン人はこの祭をグゥエル・エオスト祭、^ サクソン人はフサフマス祭と呼んでおります。
qstr_Gouel_Eost|グゥエル・エオスト祭
qstr__of_which_the_Gaelics|ゲール人はこの祭をルーナサ祭、^サクソン人はフサフマス祭と呼んでおります。
qstr_Hlaf_mas|フラフマス祭
qstr__of_which_the_Britons_cal|ブリトン人はこの祭をグゥエル・エオスト祭、^サクソン人はフサフマス祭と呼んでおります。
qstr_Cerelia|セレリア祭
qstr__as_our_Roman_ancest|我らの祖先のローマ人が祝っていたもので、^ 今はフランク人がラマス祭と呼んでいます。
qstr_Lammas|ラマス祭
qstr__of_which_the_ancient_|古代ローマ人はこの祭をセレリア祭、^サクソン人はフラフマス祭と呼んでおります。
qstr_Samhain|サウィン祭
qstr__A_time_of_great_fea|盛大な宴会を開き、篝火を焚いて祝います。^神々に供え物をし、大いに飲んで食べるのです。^
qstr_Midwinter|冬至祭
qstr__of_which_the_Saxons_|サクソン人はこの祭をモドラニヒト祭、^フランク人はユール祭と呼んでおります。
qstr_Modraniht|モドラニヒト祭
qstr__of_which_the_Britons_call|ブリトン人はこの祭を冬至祭、^フランク人はユール祭と呼んでおります。
qstr_Saturnalia|サートゥルナーリア祭
qstr__as_our_Roman_ancesto|我らの祖先のローマ人が一年の終わり祝っていたもので、^ 今はフランク人がラマス祭と呼んでいます。
qstr_Yule|ユール祭
qstr__of_which_the_Britons_call_|ブリトン人はこの祭を冬至祭、^サクソン人はモドラニヒト祭と呼んでおります。
qstr__of_which_the_ancient_R|古代ローマ人はこの祭をサートゥルナーリア祭、^サクソン人はモドラニヒト祭と呼んでおります。
qstr_New_Years?_It_is_a_t|新年祭ですか?文字通り新年を祝うんですよ。{reg59?レディ:閣下}。
qstr_of_course_Imbolc_is|インボルク祭は、日が長くなり、春の兆しへの^希望が見えてきたことを祝う祭りです。
qstr__The_holiday_is_a_fe|この祭日は家庭のお祭りです。残った果物や野菜でごちそうを作り、^たき火を囲んで踊り、暖をとります。
qstr_of_course_Disablot_|ディスアボルト祭は、日が長くなり、春の兆しへの^希望が見えてきたことを祝う祭りです。
qstr__The_holiday_is_a_fes|この祭日は家庭のお祭りです。我らの魔女が好天の魔法をかけ、^縁起を占います。そして皆でたき火を囲んで踊り、暖をとります。
qstr_of_course_Tamfana_i|タムファナ祭は、日が長くなり、春の兆しへの^希望が見えてきたことを祝う祭りです。
qstr__The_holiday_is_in_h|この祭日は女神タムファナを讃える日です。^祭司たちは一足早い春を願って彼女に供え物をし、^そして皆でたき火を囲んで踊り、暖をとります。
qstr_of_course_Februatus|フェブルアトゥス祭は、日が長くなり、春の兆しへの^希望が見えてきたことを祝う祭りです。
qstr_Our_Roman_ancestors_|我らの祖先のローマ人はこの日を利用して悪霊を追い払い、^街を浄化したのです。今日は篝火を焚いて悪霊を追い払い、^畑を祝福して季節の到来を祝います。
qstr_of_course_Beltane_i|ベルタン祭は、春の始まりを祝う祭りです。
qstr__Our_cattle_is_led_o|牛を放牧地に送り出し、悪霊から守るために^五月の花々で飾り立てます。畑を祝福するために^大きな篝火を焚き、その後はいつも大がかりな宴会をします。
qstr_of_course_Hexennach|ヘクセンナハト祭は、春の始まりを祝う祭りです。
qstr__It_means__Witches_N|これは「魔女の夜」という意味で、私たちの魔女が大々な^祭りを行う日です。大きな篝火が畑を祝福するために点灯され、^牛が犠牲にされます。その血は一年間畑を守ってくれるのです。^そしてその後で盛大な宴会が催されるのが常です。
qstr_of_course_Floralia_|フローラ祭は、春の女神フローラを讃える祭りです。
qstr__It_is_a_time_of_gre|大規模な競技が行われ、裸になって踊り、生贄が捧げられます。
qstr_of_course_Calan_Mai|カラン・マイ祭は、春の始まりを祝う祭りです。
qstr__We_light_great_bonf|畑を祝福するために大規模な篝火を焚き、^踊り、酒を酌み交わし、二つの季節の戦いを見守ります。^冬を代表する男はブラックソーンの棒を持ち、^夏を代表する男は花とリボンで飾られています。^二人は壮絶な戦いを繰り広げますが、^最終的には夏が勝利して五月の王となり、^五月の女王を選ぶ栄誉が与えられます。^そしてその後で盛大な宴会が催されるのが常です。
qstr__We_light_great_bonfi|畑を祝福するために大規模な篝火を焚き、^踊り、酒を酌み交わし、二つの季節の戦いを見守ります。^冬を代表する男はブラックソーンの棒を持ち、^夏を代表する男は花とリボンで飾られています。^二人は壮絶な戦いを繰り広げますが、^最終的には夏が勝利して五月の王となり、^五月の女王を選ぶことができるようになります。^そしてその後で盛大な宴会が催されるのが常です。
qstr_of_course_Litha_is_|リーザ祭は夏と夏至を祝う祭りです。
qstr__We_honor_the_Summer|夏至を祝うために大規模な篝火を焚き、踊り明かします。^そしてその後で盛大な宴会が催されるのが常です。
qstr_of_course_as_the_na|スムマーヌス祭は夏と夏至を祝う祭りです。
qstr__It_is_named_after_t|この名はローマの神にちなんだものです。^夏至の前は毎日、小麦粉、牛乳、蜂蜜で作られ、車輪の形をした^スマーナリアという名のケーキを神託と引き替えに捧げます。
qstr_of_course_Midsummer|夏至祭はその名のとおり、夏と夏至を祝う祭りです。
qstr_of_course_Lughnasad|フサフマス祭は収穫期の始まりを祝う祭りです。
qstr__The_festival_itself|祭り自体はルー神にちなんで名付けられたものです。^この祭りには大勢が集まり、「最初の果実」という^宗教儀式が行われ、新鮮な果物やベリーが神々に捧げられます。^時としてこの儀式では雄牛が生贄に捧げられます。^いずれにせよ、この祭りではどんな祭りよりも^盛大な宴会が催されるのが常です。
qstr_of_course_Gouel_Eos|グゥエル・エオスト祭は収穫期の始まりを祝う祭りです。
qstr__Translated_to_mean_|訳すと「8月の祝日」という意味の言葉です。^この祭りには大勢が集まり、手を取り合い、^「最初の果実」という宗教儀式が行われ、^焼きたてのパンが神々に捧げられます。^この祭りではどんな祭りよりも^盛大な宴会が催されるのが常です。
qstr_of_course_Hlaf_mas_|フラフマス祭は収穫期の始まりを祝う祭りです。
qstr___It_is_a_festival_t|これは毎年恒例の小麦の収穫を祝う祭りで、^一年で一番最初の収穫祭です。^また、すべての小作人は、収穫したばかりの小麦を^フラフマス祭の初日までに地主に差し出さねばなりません。
qstr_of_course_Cerelia_i|セレリア祭は収穫期の始まりを祝う祭りです。
qstr__It_honors_the_Godde|我らの祖先のローマ人が祝ったように、^私たちはこの祭において神々に果物やパンを供えるのです。
qstr_of_course_Lammas_is|ラマス祭は収穫期の始まりを祝う祭りです。
qstr___It_is_a_festival_to| 年に一度の小麦の収穫を祝う祭りで、^一年で一番最初に行われる収穫祭です。^また、すべての小作人は、8月1日までに収穫したばかりの^小麦を地主に差し出すことが義務づけられています。
qstr_of_course_Samhain_i|サウィン祭はケルトの古い祝日です。^サクソン人の中にはブロド・モナス(血の月)の始まりと^言う者もいますが、これは収穫期の終わりを祝うものです。
qstr__Britons_and_Saxons_|ブリトン人とサクソン人は、牛の群れを殺し、^神々に生け贄を捧げ、ゲール人は仮面をかぶって^一軒一軒食べ歩き、北のピクト人は子羊を生け贄にします。^いずれの祭りでも大規模な篝火と踊りがあります。
qstr_of_course_Midwinter|冬至祭はその名のとおり、冬至を祝う祭りです。
qstr__Since_prehistory_t|遙か昔から、冬至は一年で最も重要な時期とされてきました。^それは太陽の象徴的な死と再生を意味しています。^そして次なる3ヶ月は「飢饉の月」と考えられています。^よって、冬至祭は春までの最後の大宴会なのです。
qstr_of_course_Modraniht|モドラニヒト祭は冬至と一年の終わりを祝う祭りです。
qstr__Translated_to_mean__|訳すと「母の夜」という意味で、三柱の母なる女神を^讃えるものです。この日、女神たちのために生贄を捧げ、^篝火を焚き、畏敬の念を示します。^母親全員に贈り物が与えられ、盛大な宴の中で祝われます。
qstr_of_course_Saturnali|サートゥルナーリア祭は冬至と一年の終わりを祝い、^サートゥルヌス神を讃える祭りです。
qstr__The_holiday_is_cele|祭りは、生贄を捧げて祝い、皆で宴会が行われ、^その後、個人的な贈り物が行われます。^パーティーは断続的に続き、謝肉祭のような雰囲気に包まれます。
qstr_of_course_Yule_hono|ユール祭は冬至と一年の終わりを祝う祭りです。
qstr__It_has_many_wonderf|何百年も前からの素晴らしい伝統が多い祭りです。^例えば、「ユールの丸太」と呼ばれるものがあり、^毎晩これを燃やして運気を呼び、火花を数えた人は^新年以降の運勢を占うことができるといいます。^また、集まって大宴会をし、ユールハムを作り、^豚を食べ終わった後に酒を飲み、ユールの歌を歌います。
qstr__It_has_many_wonderfu|何百年も前からの素晴らしい伝統が多い祭りです。^例えば、「ユールの丸太」と呼ばれるものがあり、^毎晩これを燃やして運気を呼び、火花を数えた人は^新年以降の運勢を占うことができるといいます。^また、集まって大宴会をし、ユールハムを作り、^豚を食べ終わった後に酒を飲み、ユールの歌を歌います。
qstr_New_Year|新年祭
qstr__time_of_All_Saints_|諸聖人の日
qstr__we_honor_those_who_|唯一まことの神の教えを説き、亡くなった方々を称えるのです。
qstr_Candlemas|聖燭祭
qstr__of_which_we_light_c|蝋燭に火を灯し、神に祈りを捧げるのです。
qstr_Maypole|五月祭
qstr__a_chance_to_Christi|異教の祝日をキリスト教化する機会です。 異教の木を引き抜き、我ら唯一まことの神から祝福された旗で飾ります。
qstr_Feast_Day|祝祭日
qstr__a_time_we_pay_respe|過去の聖人たちを讃え踊る日です。
qstr_Feast_of_St_Peter|聖ペテロの祝日
qstr__a_time_we_pay_respec|聖ペテロを称え、その名の下に祝宴を開く日なのです。
qstr_Feast_of_First_Fruit|初穂祭
qstr__a_time_we_pay_respect|教会を敬い、修道院に初穂を寄進する日です。
qstr_time_of_Hallowmas|ハロウマスの日
qstr__here_we_honor_dead_|亡くなった聖人たちを讃える日です。
qstr_Christmastide|クリスマスタイド
qstr__of_which_we_celebra|イエス・キリストの生誕を祝う祭りです。
qstr__We_shall_use_this_c|私たちはこの布を使って神に服を捧げます。
qstr__We_will_need_these_|私たちにはよく肥えて、放血に耐えた特別な牛が必要です。^その血は畑を悪霊から守ってくれるのです。
qstr__Traditionally_a_tim|伝統的に大きなかがり火を焚き、祝宴をいたします。^炎を燃やし続けて悪霊を寄せ付けないために^大量の木材が必要になります。
qstr__We_will_use_this_sh|羊を使って捕らえては放すゲームをします。^見るのも楽しいですし、羊は捕まえた者人ものになります。
qstr__A_time_of_great_feas|篝火と祝いの大宴会を行います。食べて飲んで、食べ物を神に^供えます。もちろんリンゴは占いの儀式やゲームに用います。
qstr__A_time_of_much_cele|大宴会の日です。来たる冬に向けて^暖を保つため、大量のワインを飲みます。
qstr__We_will_use_the_fat|肉の脂肪を使って獣脂を作ります。^多くのロウソクを灯すために必要な材料なのです。
qstr_All_Saints_day|諸聖人の日
qstr__A_time_of_feasting_|過去の聖人を祝うために祝宴を行います。^私たちは祭のためにたくさんの食べ物を必要といたします。
qstr__We_will_use_this_ve|私たちはこのビロード生地を使って装飾した^メイポールを立てて、春をたたえるのです。
qstr_Feast_day|祝祭日
qstr__Traditionally_a_time|伝統的には祝いの篝火をたき、踊りを踊る祭りですが、^我達キリスト教徒はそのような異教の儀式には参加せず、^代わりに家々で亡くなった聖人を称える宴を催すのです。
qstr_the_Feast_of_St_Pete|the Feast of St Peter
qstr__Traditionally_a_time_| Traditionally a time we pay respect to saint Peter and hold a feast in his name. We already have much grain, chicken and bread for the offering, however some expensive fruit would allow our settlement to receive extra favor with the church
qstr_the_First_Fruits|収穫祭
qstr__Traditionally_a_time_t|伝統的に食物を教会に寄進する祭りです。^私達はすでに沢山の穀物や鶏肉、パンを寄進しておりますが、^高価な果物があれば一層の恩恵を教会から受けられるでしょう。
qstr_Hallowmas|ハロウマス祭
qstr_While_the_Pagans_dri|多神教徒は飲んで、踊って、愚かな振る舞いをしますが、^私たちキリスト教徒はそのような現世的な罪は手放し、^酒や肉の代わりに簡素な木の実や果物を食べて過ごします。
qstr__A_time_of_much_pray|沢山の祈りと祝いの時です。^ミサと聖体拝領のためにワインを必要とします。
qstr__s|
qstr_these|
qstr_this|
qstr_The_lady_{s3}_asked_|{s3}は来たるべき祭のため、 あなたに{s6}を{reg5}個持ってくるよう依頼した。
qstr_{s11}_asked_you_to_re|{s11}はあなたに彼女の{s17}、{s13}を {s14}から^服をすり替え代わりに牢獄に入る事で助けて欲しいと頼んだ。
qstr_{s11}_asked_you_to_res|{s11}は{s14}から、 彼女の{s17}である {s13}の救出を依頼した。
qstr_{s11}_asked_you_to_del|{s12}に、{s14}で囚われている^{s13}へ書状を渡すよう頼まれた。
qstr_You_agreed_to_challe|{s11}の名誉にかけて、{s13}に挑むことになった。
qstr_{s5}__Persuasion_str|{s5} (説得力: {reg5})
qstr_Persuasion_Attempt|説得を試みる
qstr_The_chronicler_has_p|王国史官はあなたが以下のフランク人の街を従えれば、あなたの生涯を記録し、^フランク人の王であることを全世界に宣言すると約束した。^従えるべき街:{s3}、 {s9}、 {s12}、 {s11}
qstr_The_chronicler_has_pr|王国史官はあなたが以下のブリトン人の街を従えれば、あなたの生涯を記録し、^ブリテンの王であることを全世界に宣言すると約束した。^従えるべき街:{s3}、 {s9}、 {s12}、 {s11}
qstr_The_chronicler_has_pro|王国史官はあなたが以下のゲール人の街を従えれば、あなたの生涯を記録し、^ヒベルニアの上王であることを全世界に宣言すると約束した。^従えるべき街:{s3}、 {s9}、 {s12}、 {s11}
qstr_The_chronicler_has_prom|王国史官はあなたが以下のアングル人とサクソン人の街を従えれば、あなたの生涯を記録し、^アングル人の地のブレトワルダであることを全世界に宣言すると約束した。^従えるべき街:{s3}、 {s9}、 {s12}、 {s11}
qstr_our_kingdom|我が国
qstr_You_have_discovered_|暗殺者を送り込んだのは{s63}だった。^対決してこの
クエストを完了せよ。
qstr_Welcome_to_my_mead_h|この店は余所者でも歓迎するよ。^特に金を落としてくれる客はね!
qstr_My_mead_hall_is_the_|街一番の酒場へようこそ。歓迎するよ。
qstr_Make_yourselves_comf|ここで酒と宿を提供しているよ。ゆっくりしていってくれ。
qstr_Make_yourselves_comfo|ここで酒と宿を提供しているよ。ゆっくりしていってくれ。
qstr_The_tavern_keeper_in|{s9}の酒場の主人から、{s4}という名の逃亡者を^追い詰めるよう依頼された。現在彼は{s3}にいるとされている。
qstr_black_witch|黒魔女
qstr_Saxon|サクソン人
qstr_Angle|アングル人
qstr_Briton|ブリトン人
qstr_Pagan_Rebel|多神教との反乱軍
qstr_Visgothic|ウィシゴート人
qstr_Frankish|フランク人
qstr_Bandit|盗賊
qstr_The_tavern_keeper_in_|{s9}の酒場の主人は街の近くにいる {s4}の大規模なパーティーを討伐するよう依頼した。
qstr_This_is_not_that_sim|簡単じゃあないが、やってみよう。^銀貨300枚あれば十分だと。^どの勢力のを考えているんだ?
qstr_Aha_my_favorite_one|ハハッ、俺の得意なやつだ。^銀貨150枚もらえれば十分だ。^で、その領主が所属している勢力はどこだ?
qstr_Doable_since_so_man|出来るぜ。^領主の奴ら、剣を抜く機会に飢えているからな。^銀貨250枚もらえれば十分だ。^一人目の領主が所属する勢力はどこだ?
qstr_hmmm..._maybe_I_shou|hmmm... maybe I should seek out these Druids and see what they know?
qstr_A_villager_from_{s7}|{s7}の村から逃げてきた村民に、 村に立て籠もった盗賊を始末するように頼まれた。
qstr_You_chose_well_{reg|お目が高いですねえ、{reg59?お嬢さん:旦那}。 ウチの若い連中は義理堅くてよく稼ぐんだ。
qstr_Well_done_{reg59?ma|素晴らしいですな 、{reg59?お嬢さん:旦那}。 これから金と酒を切らさなければ、^もうこの世界に恐るべき敵などいませんよ。
qstr_We_are_at_your_servi|これからはあなたにお仕えしましょう、{reg59?お嬢さん:旦那}。^追い詰めたい輩がいればそちらを指して下さい。^後のことは我々が。
qstr_Yes_{playername}_o|ええ、{playername}さん。^この街のある商人が事業を拡大しようとしていましてね。^そのために石材をいくらか必要としているんですよ。^ですが不幸なことに、周り中が戦だらけでしょう、^無法者やその他いろいろで。^今のところまともな値段では石材を買えないんですよ。^たぶんあなたなら、最寄り採石場まで行って{reg33}つの石材を^運んで来れるのではありませんか?
qstr_Yes_{playername}_on|ええ、{playername}さん。^この街のある商人が商品保管のために新しい^倉庫を建てようとしているのですが、^不幸なことに、周り中が戦だらけでしょう、^無法者やその他いろいろで最後の木材が届かず、^まともな値段の木材が入手できなかったんですよ。^たぶんあなたなら最寄りの製材場まで行って{reg33}つの材木を^運んで来れるのではありませんか?
qstr_{s9}_of_{s3}_asked_y|{s3}の{s9}に{reg33}個の{s33}の荷を 運ぶように 頼まれた。
qstr_The_Guildmaster_of_{|{s13}のギルドマスターに、周辺を荒らし回っている追い剥ぎを始末するように依頼された。
qstr_{s9}_of_{s3}_asked_yo|{s3}の{s9}に、{reg5}個の{s6}を {s4}にある酒場まで7日以内に届けるよう頼まれた。
qstr_Escort_the_merchant_|{s8}の街へ向かう隊商を護衛せよ。
qstr_Merchant_{s9}_of_{s4|{s4}の商人{s9}に街の一角で暴れまわっている賊徒を始末するように依頼された。
qstr_Guildmaster_of_{s4}_|{s4}のギルドマスターから、 誘拐された娘の身代金として銀貨{reg12}枚を受け取った。^{s3}近郊にいる賊に会い、身代金を渡すことになる。^その後は娘を連れて{s4}まで戻ろう。
qstr_Guildmaster_of_{s4}_p|{s4}のギルドマスターは、{s12}と{s13}が {s15}と{s14}の 間にある街の平和を脅かすことの無いよう、和平の仲介を成功させれば銀貨{reg12}枚を渡すと約束してくれた。そのためには両者を説得するか、両国間の和平が成立するまで両諸侯を捕らえておく必要がある。
qstr_The_Guildmaster_of_{s|{s14}のギルドマスターから、{s14}の路地裏を脅かす賊の一団に対処するよう依頼された。 その賊は夜に一人で通りを歩いている者ばかりを襲うという。
qstr_Guildmaster_of_{s10}|{s10}のギルドマスターに{s13}まで 家畜の群れを連れて行くよう頼まれた。見返りに銀貨{reg8}枚をくれるそうだ。
qstr_He_is_not_commanding|現時点では彼はまったく兵を率いていない。
qstr_He_currently_command|彼は現在{reg0}名の兵を率いている。 {reg1?, その内{reg1}名が負傷している:}
qstr_May_the_heavens_|May the heavens
qstr_Pagan|多神教徒
qstr_Christian|キリスト教徒
qstr_The_elder_of_the_vil|{s3}の村長に、人口の再増加のために{reg5}人の 農民か農奴か奴隷を連れてくるよう頼まれた。
qstr_The_leader_of_the_vi|{s3}の村長に、逃亡した奴隷を連れ戻すよう頼まれた。 きっと村の近くに隠れているはずだ。
qstr_The_runaway_slave_is|逃亡した奴隷はあなたに引き立てられている。 {s13}の村長の下へ連れて行け。
qstr_The_elder_of_the_vill|{s3}の村長から、{s6}から^逃げ出した花嫁を連れ戻して欲しいと依頼を受けた。(自主的か捕虜かは問わない)
qstr_The_elder_of_the_villa|{s3}の村長に、疫病を治療するために街から 治療師を連れてくるよう頼まれた。
qstr_I_see_your_problem_|問題は分かった。だがそれはその女性にとって不公平ではないか?
qstr_Hmmm_why_can_t_your|んんん?どうして他の女と結婚しないんだ?
qstr_Your_man_should_real|その男は拒絶されたという事実を知るべきだな。
qstr_Your_man_should_take|その男が自ら解決すべきことだと思わないか?
qstr_Interesting_problem|面白そうな問題だが、解決法はもっと面白そうだな・・・
qstr_A_lonely_man_and_lac|女運のないさみしい男か。どうやら私だけではないようだ・・・
qstr_Huh_poor_boy___but_|フン、哀れな奴だ。だがきっとその女性には拒絶する理由があったのだろう・・・
qstr_I_can_sympathize_wit|その男に同情を禁じ得ないな。君の提案にも興味をそそられるが。
qstr_Your_man_sounds_like|お前の村人はまるで惰弱だな。だが、栄えある{playername}様はいつでも挑戦の準備ができているぞ!
qstr_Unfair_you_say?_But_|不公平だとおっしゃるのですか?^ですが、その男は働き者かつ裕福で、酒に溺れてもおりません。^一方、花嫁の家は貧しく、彼女のためにもなることなのです。^思いやりのある良き夫、十分な食事、そして暖かい家。^良き妻となるにこれ以上何が必要というのでしょう?
qstr_Well_it_s_a_long_st|ええと、話せば長くなるのですが、その男は女に^言い寄ることができるような度胸はないのです。^実のところ、女に話しかけようとしただけで笑いものに^なっておりました。その花嫁は彼に気をかけてくれた^最初の女性だったのです。^私はその男が恥をかくことが許せません。^特にあの女性の村に住んでいる怠け者たちにはね!
qstr_My_good_{reg59?lady:|My good {reg59?lady:lord}, I fully agree with you, but you see, we need more hands to help during the harvest time. It ain't easy to work the fields and take care of the cattle. How could we possibly have more help if my man isn't married? And to be honest, men do behave when they have a wife and kids to take care of.
qstr_Ah_my_{reg59?lady:l|Ah, my {reg59?lady:lord} gives excellent advice! Unfortunately, it is impossible to follow. Pity, isn't it? You see, if our man were to go and kidnap this women, your poor humble servant will most assuredly lose his head, and something tells me that is not the outcome my head and I desire.
qstr_My_{reg59?lady:lord}|My {reg59?lady:lord} seems somewhat hesitant about this situation. I can assure you the solution I propose is quite common nowadays among us common folk. {reg59?Her:His} Highness shouldn't put too much thought and contemplation into the everyday events of lowly folks like us. Your help will undoubtedly be appreciated.
qstr_Yes_my_lord_a_warr|Yes, my lord, a warrior like you probably spends a lot more time with his mates than he desires, but if you can help us with this delicate problem, I promise you, one day, when you are tired of all the head-bashing and ready to retire, you can always come back here. We'll get you a nice woman to warm your old, achy bones at night.
qstr_You_re_absolutely_ri|You're absolutely right, {reg59?my lady:my lord}. However men need women to keep them focused on doing things that are pleasing to God. And that is exactly what I'm trying to accomplish - making sure my man follow God's path. I hope you would find it rewarding to help this poor soul to fulfill God's will.
qstr_You_re_absolutely_rig|You're absolutely right, {reg59?my lady:my lord}. However men need women to keep them focused on doing things that are pleasing to the Gods. And that is exactly what I'm trying to accomplish - making sure my man follows {reg4?{s7}:Odin}'s path. I hope you would find it rewarding to help this poor soul to fulfill the Gods will.
qstr_Yes_{reg59?my_lady:|Yes, {reg59?my lady:my lord}, this will indeed be an adventure of a lifetime for you. Who knows? Maybe it will be so much to your liking that you can turn it into a profitable business. Returning runaway brides for coin... no doubt a profitable business model.
qstr_Glad_to_hear_that_o|お聞き入れくださりありがとうございます。勇者様!^この件について詳細をお話ししなければなりませんね・・・
qstr_My_dear_{reg59?lady:|親愛なる{reg59?お嬢様:旦那様}、喜んで銀貨{reg25}枚を差し上げます。
qstr_My_dear_{reg59?lady:l|親愛なる{reg59?お嬢様:旦那様}、私めはしがない村人でありますれば、^銀貨{reg25}枚しか差し上げられません。
qstr_My_dear_{reg59?lady:lo|親愛なる{reg59?お嬢様:旦那様}、そういう事でしたら喜んで銀貨{reg25}枚を^差し上げます。
qstr_My_dear_{reg59?lady:lor|親愛なる{reg59?お嬢様:旦那様}、 貴方様にそう仰られては断れません。どうぞ^銀貨{reg25}枚をお納め下さい。
qstr_My_dear_{reg59?lady:lord|親愛なる{reg59?お嬢様:旦那様}、 貴方様のお言葉と権威に逆らうことができましょうか。 喜んで銀貨{reg25}枚を差し上げます。
qstr_That_s_awful!_I_see_|それはひどい!君の問題はよく分かった。だが、私は君と連れて帰ると村に約束したのだ。
qstr_Hmmm_as_a_fellow_wo|ええと、同じ女として言わせてもらえば、 私達の居場所は夫のそばよ。
qstr_He_shouldn_t_have_do|その男はそんな事をすべきではなかったな。 だがこいつは難しい状況になったな・・・
qstr_Your_man_sounds_like_|その男はまるで獣だな。 だが、耐え忍ぶ強さを与えてくれるよう神を信じるんだ。
qstr_Its_a_shame_this_man|女性の扱いを心得ていないなんて恥ずべき男だ。行くがいい。
qstr_You_did_the_right_th|君は正しいことをしたんだ。私も村へ戻るのはやめよう。
qstr_Very_well_I_will_no|結構。無理強いはしない。彼の村には理由を伝えておこう。
qstr_What?!_I_will_castra|なんだって!?その男は自分のしたことの報いとして去勢してやる!
qstr_There_has_been_a_bor|There has been a border incident: {playername} from {s7} has kidnapped a woman from a prominent family in {s8}! There is a risk of war.
qstr_After_killing_her_fa|あなたは花嫁の父親を殺した後、彼女の意志に反して連れ去った。
qstr_After_hearing_the_wo|女性が去った理由を聞いた後、あなたは彼女を行かせることにした。
qstr_After_hearing_the_wom|女性が去った理由を聞いた後、あなたは彼女を行かせることにした。^村にその理由を説明せよ。
qstr_After_hearing_the_wome|女性が去った理由を聞いた後、あなたは彼女を行かせることにした。^村の男にその理由を突きつけろ。
qstr_Hmmm_as_awful_as_th|うーん、それはひどい話だが、女の居場所は夫のもとにあると知るべきだ。
qstr_Your_man_sounds_like_a|その男はまるで獣だな。 だが、耐え忍ぶ強さを与えてくれるよう神を信じるんだ。
qstr_Very_well_I_will_not|結構。無理強いはしない。彼の村には理由を伝えておこう。
qstr_I_see_your_problem_b|君の問題は分かったが、約束をしたんだろう? どうか私と一緒に来て欲しい。
qstr_Hmmm_a_women_should|ううむ・・女性たる者約束を破ってはならん。ついて来るんだ・・・
qstr_I_understand_love_b|私も愛のなんたるかは分かっている。 だがこいつは難しい状況になったな・・・
qstr_Your_love_sounds_won|君の愛は素晴らしい。 だが、神は君自身の言葉を尊重することを期待しているぞ。
qstr_Love_is_love_I_will|愛は愛、か。干渉はしないでおこう。
qstr_You_should_follow_yo|自身の気持ちに従うべきだ。幸運を、お嬢さん。
qstr_I_envy_you._Go_in_pe|うらやましいことだ。行くがいい。君の式では歌ってやろう。
qstr_I_would_never_break_|愛の絆を断ち切ることはできん・・・仲睦まじくな。
qstr_Fear_is_a_problem_b|怖いのは問題だが、君は私の村に約束をしたのだ。
qstr_I_believe_the_fear_w|旦那の腕に抱かれていれば恐怖なんてきっと行ってしまうさ。
qstr_Fear_is_a_strong_mot|恐れは強い動機付けになるが、 もしかしたら君の力になれるかもしれない・・・
qstr_You_must_trust_your_|そのようなことに勇気を与えてくれるように神を信じるんだ。
qstr_Its_obvious_fear_wil|その明らかな恐怖は、常に君の生活を蝕んでいくぞ。
qstr_It_seems_I_was_wrong|馬鹿な娘に声をかけたのが間違いだったよ。じゃあな。
qstr_Then_I_will_let_your|ならば君を縛る恐怖を私が許そう。
qstr_Obviously_a_cowardly|君のような臆病娘に関るのは時間の無駄だな。
qstr_You_failed_to_convin|花嫁に一緒に来るよう説得することに失敗した。
qstr_After_hearing_your_r|逃げた理由を聞いた後、花嫁があなたのパーティに加わった。 {s6}に送り届けよ。
qstr_Rather_then_convince|{s6}に戻るように花嫁を説得したら、 代わりにあなたの隊に加わった。
qstr_The_elder_of_the_villag|{s3}の長から{reg5}袋の小麦を持ってくるよう頼まれた。
qstr__Traditionally_a_time_to|伝統的に食物を教会に寄進する祭りです。^私達はすでに沢山の穀物や鶏肉、パンを寄進しておりますが、^高価な果物があれば一層の恩恵を教会から受けられるでしょう。
qstr_While_the_Pagans_drin|While the Pagans drink, dance and carry on foolishly, we Christians will give up such carnal sins and go the day free of drink and meat, instead dining on simple nuts and fruits.
qstr_Village:_{s3}|村: {s3}
qstr_Given_on:_{s60}|依頼日:{s60}
qstr_The_elder_of_the_village|{s3}の村長に、今度の祭りのために{s6}を{reg5}個持ってくるよう頼まれた。
qstr_The_elder_of_the_village_|{s13}の村長に、{reg5}名の村民を地元の荒くれ者に対処できるよう鍛えてほしいと頼まれた。
qstr_The_elder_of_the_village_o|{s3}の村長に{reg5}頭の牛を連れてくるように頼まれた。
qstr_Sorry_I_m_busy_loadi|悪いが荷車を運ぶのに忙しいんだ。親方ならあっちだぜ。
qstr_Bugger_off_stranger.|余所者は出ていってくれ。俺が忙しいのが見て分かんねぇのか?
qstr_The_capital|都
qstr_I_do_hope_me_and_my_|願わくは俺と荷車が無事に^{s6}に着くことを祈るぜ。
qstr_{s16}_and_{s15}|{s16}と{s15}
qstr_{s33}_lost_1_point_o|{s33}は1ポイントの統率力を失った
qstr_{s33}_lost_1_point_of|{s33}は1ポイントの魅力を失った
qstr_{s33}_didn_t_suffer_|{s33}に後遺症は残らなかった
qstr_{s33}_lost_1_point_of_|{s33}は1ポイントの魅力と敏捷性を失った
qstr_{s33}_lost_1_point_of_a|{s33}は1ポイントの敏捷性を失った
qstr_I_can_smell_a_fat_pu|そんなに大きな財布じゃ一里離れてても金の匂いが解るぜ。^少しは軽くしたほうがいいんじゃないかい?
qstr_Why_it_be_another_t|おう、また偶然にも旅の人に会ってしまったぞ!^忠告しておくがね、この辺りはあんたの様な{男/女}には危険だ。^俺達にちょっとばかり寄付をしてくれれば^目的地までの行き方を教えてやるぜ?
qstr_Well_well_look_at_t|ほほう、こいつを見てみろよ!さっさと金を出すんだな。^じゃなきゃ俺達はあんたを痛い目にあわせにゃならん。
qstr_There_s_a_toll_for_p|ここを通る人間はみんな俺達に^通行料を払わなきゃいけないんでね。^とっとと財布を開いてもらおうか。
qstr_Another_fool_come_to|またマヌケが死ににきたのか?叩き潰してやろう!
qstr_We_re_not_afraid_of_|おい{reg59?小娘:小僧}、てめえなんざ怖くも何ともねえぞ。 てめえのドタマ、かち割ったるど!
qstr_That_was_a_mistake._|今の言葉は間違いだったな。^なるべく苦しませてから殺してやる。
qstr_Brave_words._Let_s_s|勇敢な事だな。だが果たして貴様の様な犬にそれが出来るかな?
qstr_Conanus_is_finally_d|とうとうコナヌスは死んだ! 世間が理由を知ることができるよう、アーサー王と話せ。
qstr_Your_God_is_for_wimps_an|お前の神は臆病で弱虫だ! ハーデスの冥府の渡し守が待ってるぜ!
qstr_Your_God_is_for_wimps_and|お前の神は臆病で弱虫だ! 楽園への橋を渡ればオーディンがお待ちだ!
qstr_I_ve_been_pondering_t|私は今、キリスト教について思案していたところです。 真のキリスト教徒になるという意味を、この身をもって 味わう時でしょう。 でも鎖を身に纏っている間は、私は洗礼を受けることが できないのです!
qstr_I_ve_always_felt_Chri|私は常々、キリストの教えは私の性に合うと感じています。 特に、許す、という点についてです。 そうです、{playername}、私は今や真のキリスト教徒です。 私は自由に動き回れるようになればすぐに、修道院の一つに 訪れて私の犯した罪の許しを求めて一心に祈るつもりです。 では、私を行かせてください。 そして私は、偉大なるキリスト様の御意志を 成し遂げることができるのです!
qstr_I_see_no_reason_even|そういった話をあなたのような人と議論する気はありません!
qstr_Your_Zeus_knows_noth|貴様のゼウスは人々に殺し合いをさせるぐらいしか能がないな。私はキリスト教徒であり続けます!
qstr_Your_Anu_knows_nothi|貴様のアヌは人々に殺し合いをさせるぐらいしか能がないな。私はキリスト教徒であり続けます!
qstr_Your_Taranis_and_Tou|貴様のタラニスもトータチスも人々に殺し合いをさせるぐらいしか 能がないな。私はキリスト教徒であり続けます!
qstr_Your_Odin_knows_noth|貴様のオーディンは人々に殺し合いをさせるぐらいしか能がないな。私はキリスト教徒であり続けます!
qstr_I_ve_been_pondering_th|私は今、キリスト教について思案していたところです。 はっきり言って私の性には合いません! あなたは斧を手にして戦う代わりに、祈ってばかりいます。 私はキリスト教を棄てては真の神、 ゼウスやヴィーナスやミネルヴァのもとへ戻ります!
qstr_I_ve_been_pondering_thi|私は今、キリスト教について思案していたところです。 はっきり言って私の性には合いません! あなたは斧を手にして戦う代わりに、祈ってばかりいます。 私はキリスト教を棄てては真の神、 アヌやダグザやオェングスのもとへ戻ります!
qstr_I_ve_been_pondering_this|私は今、キリスト教について思案していたところです。 はっきり言って私の性には合いません! あなたは斧を手にして戦う代わりに、祈ってばかりいます。 私はキリスト教を棄てては真の神、 タラニスやベレヌスやトータチスのもとへ戻ります!
qstr_I_ve_been_pondering_this_|私は今、キリスト教について思案していたところです。 はっきり言って私の性には合いません! あなたは斧を手にして戦う代わりに、祈ってばかりいます。 私はキリスト教を棄てては真の神、 オーディンやオーディンやフレイヤのもとへ戻ります!
qstr_I_ve_been_pondering_this_C|私は今、キリスト教について思案していたところです。 はっきり言って私の性には合いません! 私は今でも以前の神、ゼウスや ヴィーナスやミネルヴァを 忘れていません。 キリスト教は人を意気地なしの軟弱者にするだけですが、 私はそんな人間では決してありません。 今からは、私はもはやキリスト信者ではありません!
qstr_I_ve_been_pondering_this_Ch|私は今、キリスト教について思案していたところです。 はっきり言って私の性には合いません! 私は今でも以前の神、アヌや ダグザやオェングスを 忘れていません。 キリスト教は人を意気地なしの軟弱者にするだけですが、 私はそんな人間では決してありません。 今からは、私はもはやキリスト信者ではありません!
qstr_I_ve_been_pondering_this_Chr|私は今、キリスト教について思案していたところです。 はっきり言って私の性には合いません! 私は以前の神、タラニスや ベレヌスやトータチスを 忘れていません。 キリスト教は人を意気地なしの軟弱者にするだけですが、 私はそんな人間では決してありません。 今からは、私はもはやキリスト信者ではありません!
qstr_I_ve_been_pondering_this_Chri|私は今、キリスト教について思案していたところです。 はっきり言って私の性には合いません! 私は以前の神、オーディンや トールやフレイヤを 忘れていません。 キリスト教は人を意気地なしの軟弱者にするだけですが、 私はそんな人間では決してありません。 今からは、私はもはやキリスト信者ではありません!
qstr_I_see_no_reason_to_e|そういった話をあなたのような人と議論する気はありません!
qstr_Plain|平凡な状態
qstr_Please_note_that_thi|この手入れによって、与えるダメージは増加しますが、 早さが遅くなることに気をつけてください。
qstr_A_{s5}?_Well..._Yes|A {s5}? Well... Yes, I suppose it is. What a strange thing to ask.
qstr_Eh?_No_it_most_cert|Eh? No, it most certainly is not a {s5}. I'd start questioning my eyesight if I were you.
qstr_Yes_they_say_it_was_|ええ、実際にこの辺りにありましたが、^洪水で失われたと言われています。^時々、海岸に流れ着いた昔の物やコインを^見つけることがありますね。
qstr_Yes_it_sank_under_f|ええ。ずいぶん昔に洪水で沈んでしまったとか。^時々、この辺りの漁師が網で昔の物を引き上げた^という話を聞いたことがあります。
qstr_This_is_the_{reg4?to|ここは{s5}の{reg4?街:村}です。
qstr_{s6}_Our_{reg4?town:|{s6} 私達の{reg4?街:村}とその周辺は^もちろんあなた様が治めてらっしゃいます。
qstr_{s6}_Our_{reg4?town:v|{s6} 私達の{reg4?街:村}とその周辺は^{s8}の{s7}様が 治めてらっしゃいます。
qstr_{s3}_and_{s5}|{s3} と {s5}
qstr_{reg20?We_mostly_pro|{reg20?ここでは主に {s5}を 生産しています:ここしばらくは大したものは生産出来ておりません}。 もっとお知りになりたいのなら、 {reg4?ギルドマスター:村長}とお話ください。 ここいらの近くにいるはずです。
qstr_vWaveInfo|vWaveInfo
qstr_vWaveOrigin|vWaveOrigin
qstr_vWindDirection|vWindDirection
qstr_You_got_keys_to_the_|あなたは地下牢の鍵を手に入れた。
qstr_You_ran_from_the_gho|あなたは臆病者のように幽霊から逃げ出した!時間をおいてもう一度挑戦せよ。
qstr_You_killed_the_ghost|あなたは幽霊を倒した。
qstr_You_are_exhausted._Y|あなたは疲労困憊だ。ダメージは半分しか与えられず、走ることもできない。
qstr_You_take_1_damage_fr|出血により1のダメージを受けた
qstr_You_have_received_{r|{reg5} のクリティカルダメージを頭部に受けた! 一時的に視界を失った!
qstr_You_have_received_{re|{reg5} のクリティカルダメージを胴部に受けた!
qstr_You_have_caused_{reg|クリティカル! {reg5} の追加ダメージを与えた!
qstr_You_have_caused_{reg5|背後から攻撃した! {reg5} のクリティカルダメージを与えた!
qstr_You_have_received_{reg|あなたは背後から攻撃された! {reg5} のクリティカルダメージを受けた!
qstr_You_suffer_a_serious|顔に重傷を負っている (魅力-1)
qstr_You_suffer_a_serious_|四肢に重傷を負っている (敏捷性-1)
qstr_You_suffer_a_serious_i|体に重傷を負っている (体力-1)
qstr_You_don_t_have_your_|あなたは角笛を装備していません!
qstr_You_ve_already_used_|今日はもう特技を使用済みだ!
qstr_Speed_100%|Speed 100%
qstr_Speed_400%|Speed 400%
qstr_Speed_0_for_AI_agent|Speed 0 for AI agents
qstr_{s33}_changes_weapon|{s33}は武器を変更した。
qstr_We_lost_a_quarter_of|極めて短時間に、味方の1/4を失ったため、あなたの兵たちの心は恐怖で満たされている。
qstr_Half_of_our_army_has|極めて短時間に、味方の半数を失ったため、あなたの部隊は恐慌に陥った。
qstr_The_enemy_lost_a_qua|極めて短時間に、敵部隊の1/4を倒したため、敵兵たちの心は恐怖で満たされている。
qstr_Half_of_the_enemy_ar|極めて短時間に、敵部隊が崩壊したため、敵兵たちは恐慌に陥った。
qstr_You_fall_and_your_tr|あなたが倒れ、あなたの兵たちは恐慌に陥っている!
qstr_Our_side_lost_a_lead|味方指揮官が倒れ、味方部隊は恐慌に陥っている!
qstr_The_enemy_lost_a_lea|敵指揮官を倒したため、敵兵たちは恐慌に陥った。
qstr_You_call_your_horse.|あなたは馬を呼んでいる・・・
qstr_Merlin_has_summoned_|マーリンは炎の杖を呼び出した!
qstr_Your_witches_are_cas|あなたの部隊の魔女が天候変化の呪文を唱えています!
qstr_Your_witches_have_ch|あなたの部隊の魔女が天候を変え、敵の動きを遅くしています!
qstr_You_killed_Saint_Pad|あなたはパダルンを殺害し、その外套を奪った。
qstr__{reg3}| {reg3}
qstr_You_have_fallen.__Pr|あなたは倒れた。(tabキーを押して下さい)
qstr_Scout_report:_We_ve_|斥候の報告:「味方部隊は古代のモニュメントである列石に到達。しかし目下の障害は小川の対岸に位置する敵戦列です。」^^貴方の返答:「石が並んでいると言ったか?ならばその石を連中の墓標にしてくれようぞ!」
qstr_Scout_report:_While_|斥候の報告: 隠れ家の近くで休んでいると、斥候があなたに告げました。「この先の茂みは何でしょう?邪悪が潜んでいます。」
qstr_While_exploring_an_a|ローマ時代の放棄された砦を探索していると、斥候からの報告があった。^「指揮官殿、ここでグズグズしている場合ではありません。丘の向こうに敵がいます。ご命令を」
qstr_Stretched_out_before|目の前にはかつて長城であったものが視界に収まりきらないほどに伸びている。そして敵は壁を挟んだ反対側に位置している。^^隣に立つ男が機知たっぷりに言った。「この壁が我々をローマ人よりしっかりも守ってくれることを願いましょう」
qstr_The_scout_returns_an|斥候が戻り、こう報告した。「敵陣は深い沼地の奥にあります。簡単には勝てないでしょう。」
qstr_The_scout_returns_and|斥候が戻り、こう報告した。「敵勢は集落の後方に位置しています。住民は一軒の家屋に集まって避難している模様。^戦の恐怖は身にしみて分かっていますからね。」^^「いつものこと・・・いつものことだ・・・」不意にそう呟いていた。
qstr_Camera_follow_terrai|カメラを地形に追従させるモード 有効
qstr_Camera_follow_terrain|カメラを地形に追従させるモード 無効
qstr_Camera_rotate_before|パンする前にカメラを切り替える 有効
qstr_Camera_rotate_before_|パンする前にカメラを切り替える 無効
qstr_{s0}^^A_Battle_Comma|{s0}^^また、{s1}キーで戦闘指示の画面が出せます。
qstr_Strategy_Camera|戦略視点のカメラ
qstr_Tactical_Controls|戦術的操作
qstr_Death_Camera|死亡時のカメラ
qstr_Division_Placement|部隊の配置
qstr_Complex_Formations|陣形
qstr_Formations_turned_OF|オプション・メニューによって陣形を無効化
qstr_Division_{reg1}_{s2}|第{reg1}部隊 {s2}を記憶の位置に移動!
qstr_Division_{reg1}_{s2}_|第{reg1}部隊{s2}、整列!(記憶した陣形)
qstr_Division_{reg1}_{s2}_f|第{reg1}部隊{s2}、{reg0}列に並べ!(記憶した陣形)
qstr_ENEMY_LORD_FOUND!|敵のロードを発見!
qstr_{s1}_is_shouting_out|{s1}は鬨の声を上げた!
qstr_ENEMY_LORD_TRAIT_ACT|ENEMY LORD TRAIT ACTIVATED!
qstr_Spawned_{s13}|Spawned {s13}
qstr_Hooded_Man|フードをかぶった男
qstr_You_must_stay_behind|あなたは地面に引かれた線より後ろにいなければなりません!^ポイントは無効となります。
qstr_Tutorial|チュートリアル
qstr_Calculating_value_of|Calculating value of original items!
qstr_vTimer|vTimer
qstr_Ships|船
qstr_You_can_give_the_com|前進、全速、後退、停船の指示を出すことができます。 指示は[上下の矢印キー]で切り替えることができます。^また直進、面舵、面舵一杯、取舵、取舵一杯の指示は [左右の矢印キー]で切り替えること事ができます。^現在の命令は、画面右上角に表示された船に矢印で示されます。^[Enter]キーで帆を張り、[Backspace]キーで俯瞰することができます。
qstr_Ship_Control|操船
qstr_Someone_wants_to_tal|あなたと話したい者がいるようだ。^野営地で{s4}を探せ。
qstr_Camp_Conversation|キャンプでの会話
qstr_All_around_you_unfol|この辺りのものは全て、"Ora et Labora"(祈り、そして働け)を信条とする者達が、神の世界を押し広めるためのものだ。^修道僧達は食事と睡眠、そして祈りの時間を除いては常に働き続けている。
qstr_Your_mission_is_to_a|今回の目的は水の確保に来た敵兵を待ち伏せることだ。迷った時は[Kキー]を押すことで目標地点を表示する。
qstr_This_is_the_home_of_|ここはいにしえの神々の家だ。古い詩を吟じたり、歌を作ったり、神々を喜ばせるために供犠を捧げることができる。^もし運があれば、神々はあなたの声を聞き届け、願いを叶えてくれるかもしれない。
qstr_You_can_click___T___|Tキーで忍び足に切り替えることができます。
qstr_Do_you_want_to_stop_|仕事をやめて報酬をあきらめますか?
qstr_Your_own_life_seems_|貧しく惨めな者達が、ただパンを得るためだけに命を削る重労働をしているのを見ると、^自分の人生もそう悪くないと思えてくる。
qstr_The_rattle_of_spikes|石材を掘り出す音で耳が聴こえないほどだ。見下ろすと、親方の指示で重労働する者達の姿が見える。
qstr_The_rattle_of_spikes_|石材を掘り出す音で耳が聴こえないほどだ。見下ろすと、親方の指示で重労働する者達の姿が見える。
qstr_Goal:_Look_through_t|ゴール: 母がよく行っていたローマの遺跡を探索しろ。
qstr_Inside_the_chest_you|箱の中には古ぼけた鎧と・・・母の手紙だ!
qstr_Some_say_these_ruins|このような遺跡は幽霊を呼び寄せるという者もいる・・・あるいは盗賊か
qstr_You_killed_{s6}!!|{s6}を殺した!!
qstr_You_failed_to_get_th|あなたは情報を得ることができず、{s6}は死んで床に転がっている。^疲れ果てたあなたは、彼の死体のそばで酔いつぶれてしまった。
qstr_You_failed_to_get_the|あなたは情報を得ることができず、蜂蜜酒で酔いつぶれてしまった。
qstr_You_pay_the_man_for_|あなたは情報の対価として金を払うと、蜂蜜酒で酔いつぶれてしまった。
qstr_You_ve_managed_to_Ki|ろくでなしのコナヌスを殺すことができたが、まだ安全に街を出なければならない!
qstr_You_killed_an_assass|暗殺者を倒した!!
qstr_You_ve_killed_an_ass|あなたを殺すよう送り込まれた暗殺者を倒した!
qstr_Everybody_to_arms!_t|総員、戦闘準備!戦闘準備!
qstr_Monastery|修道院
qstr_church_bells|鐘
qstr_Temple|寺院
qstr_horn|角笛