108 Heroes

目次


翻訳に際して

翻訳についてに目を通してください。


  • 原文には英語ファイルをアップロードしていますが、内容がところどころ抜けているので、たぶんlanguagesの中にある中国語ファイルの方が正確です。

  • スタート時の設定がちょっと特殊なので、間に合わせのためgoogle翻訳そのままの文章を貼り付けてます。順次直していきます。

  • 人物名について、暫定的に
    ・原文『名前[渾名]』→訳文『【渾名】名前』
    という形式をとっています。
    (例『Dai Zong [Magic Traveller]』→『【神行太保】戴宗』)

    他にいい表記の仕方があれば、コメント欄にご提案お願いします。

  • 「高俅」などの日本語化WBで表示できない漢字については、そのままでは「高 」と表示されてしまうため、「高キュウ」としています。

  • 略字、異体字の使用については、状況に応じてカナ表記と使い分けてください。
    人名、地名は漢字が変わることによる弊害が多いので、異体字はなるべく使わないようにしてください。




翻訳に関する相談

2chにModスレや翻訳スレが立っていますので、そちらへどうぞ
2ch現行スレ


翻訳対象のファイル

ファイル名 原文ファイル 行数 状況 分割 備考
dialogs.csv 原文 798 未翻訳 なし
factions.csv 原文 14 完了! なし
game_menus.csv 原文 140 応援求む なし
game_strings.csv1 原文 4967 応援求む 1~2570行
game_strings.csv2 原文 未翻訳 2571~4967行
info_pages.csv 原文 14 未翻訳 なし
item_kinds.csv1 原文 2044 校正求む なし 中国語版の表記を書き直しただけ
item_kinds.csv2 原文 1150 校正求む なし 中国語版に入ってた未英訳行
item_modifierss.csv 原文 6 完了! なし
parties.csv 原文 335 完了! なし
party_templates.csv 原文 29 校正求む なし
quests.csv 原文 10 校正求む なし
quick_strings.csv 原文 363 未翻訳 なし
skills.csv 原文 5 校正求む なし
troops.csv 原文 1857 校正求む なし
ui.csv 原文 783 完了! なし

  • google翻訳ではなくDeepLを使ってはどうです? -- 名無しさん (2021-05-08 17:01:32)
名前:
コメント:

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2021年05月08日 17:01