str_no_string|NO STRING!
str_empty_string|
str_yes|はい
str_no|いいえ
str_blank_string|
str_noone|誰もいないの
str_s50_and_s51|{s50}、 {s51}
str_s52_and_s51|{s52}、 {s51}
str_s5_s_party|{s5}のパーティー
str_given_by_s1_at_s2|{s2}で{s1}により与えられた
str_given_by_s1_in_wilderness|{s1}により荒野で与えられた
str_s7_raiders|{s7}襲撃隊
str_bandits_eliminated_by_another|盗賊達は別のパーティーにより討伐された。
str_msg_battle_won|勝利!Tabキーを押して下さい。
str_tutorial_map1|
L'Aigleへようこそ!^勢力へ加わるには首都で募兵官を探すか、^あるいは勢力の兵站基地を調べて下さい。^兵站基地にはいくつかの重要な任務を受け取る主計長がいます。^さらに、軍需品は兵站基地で購入することができます。^戦闘が終了した後にアイテムを保持することで、^そのアイテムを獲得できるようになりました。^アイテムがインベントリに獲得されたことを伝えるまで待って下さい。
str_randomize|無作為に選ぶ
str_charge|紋章:
str_color|色:
str_flip_horizontal|水平反転
str_flip_vertical|垂直反転
str_hold_fire|撃ち方待て
str_blunt_hold_fire|鈍器 / 撃ち方待て
str_tutorial_ammo_refilled|弾薬補給完了
str_tutorial_failed|殴り倒されてしまったようだ。^しかし心配はいらない。指示に従って注意深くやればきっと次はうまくいくはず。 ^Tabキーを押せば元の画面に戻る。
str_finished|(終了)
str_delivered_damage|{reg60}ダメージを与えた。
str_archery_target_hit|距離:{reg61}ヤード。スコア:{reg60}
str_use_baggage_for_inventory|所持品にアクセスするには、最初の地点にある荷物袋を用いること。
str_cant_use_inventory_now|所持品にアクセスできない。
str_cant_use_inventory_arena|闘技場内では所持品にアクセスできない。
str_cant_use_inventory_disguised|変装している間は所持品にアクセスできない。
str_cant_use_inventory_tutorial|訓練キャンプ内では所持品にアクセスできない。
str_1_denar|1フラン
str_reg1_denars|{reg1}フラン
str_january_reg1_reg2|{reg2}年1月{reg1}日
str_february_reg1_reg2|{reg2}年2月{reg1}日
str_march_reg1_reg2|{reg2}年3月{reg1}日
str_april_reg1_reg2|{reg2}年4月{reg1}日
str_may_reg1_reg2|{reg2}年5月{reg1}日
str_june_reg1_reg2|{reg2}年6月{reg1}日
str_july_reg1_reg2|{reg2}年7月{reg1}日
str_august_reg1_reg2|{reg2}年8月{reg1}日
str_september_reg1_reg2|{reg2}年9月{reg1}日
str_october_reg1_reg2|{reg2}年10月{reg1}日
str_november_reg1_reg2|{reg2}年11月{reg1}日
str_december_reg1_reg2|{reg2}年12月{reg1}日
str_weekday_0|月曜日
str_weekday_1|火曜日
str_weekday_2|水曜日
str_weekday_3|木曜日
str_weekday_4|金曜日
str_weekday_5|土曜日
str_weekday_6|日曜日
str_town_nighttime|^もう夜も遅く、街路には人の姿はまばらだ。
str_door_locked|ドアは施錠されている。
str_castle_is_abondened|城は無人のようだ。^
str_town_is_abondened|この街には守備兵がいないようだ。^
str_place_is_occupied_by_player|あなたの手勢がこの地を守備している。^
str_place_is_occupied_by_enemy|敵の勢力によってこの地は守備されている。^
str_place_is_occupied_by_friendly|友軍の勢力によってこの地は守備されている。^
str_do_you_want_to_retreat|本当に退却するか?
str_give_up_fight|戦いを中止するか?
str_do_you_wish_to_leave_tutorial|チュートリアルを抜けるか?
str_do_you_wish_to_surrender|本当に降参するか?
str_can_not_retreat|敵が近くにいる。撤退できない!
str_s1_joined_battle_enemy|{s1}が敵側にたち戦闘に加わった。
str_s1_joined_battle_friend|{s1}が友軍として戦闘に加わった。
str_entrance_to_town_forbidden|街の衛兵が侵入者を探し回っているようだ。^危険を冒さずに門を潜り抜けるのは無理だろう。
str_sneaking_to_town_impossible|衛兵が警戒態勢に入っている。^たとえ変装しても、街に侵入するのは無理のようだ。
str_battle_won|勝利!
str_battle_lost|敗北!
str_attack_walls_success|栄光の戦いの末、あなたの勇敢な部下達は敵から城壁を奪取した。
str_attack_walls_failure|あなたの部下達は 太鼓の音と軍旗に従い敵へ攻勢をかけたが、 煙の中から帰って来た者は居なかった。
str_attack_walls_continue|血みどろの白兵戦では両軍が同じように疲弊している。^あなたの部下の尽力にもかかわらず、敵の軍旗は未だ彼らの陣地に立っている。
str_order_attack_success|あなたの部下は勇敢に戦い、敵を戦場から追い出した!
str_order_attack_failure|あなたは敵が部下を鉛の雨に沈め、^生存者が逃亡したり、降伏したりする様子 を絶望的な気分で眺めた。
str_order_attack_continue|野戦は長引いたものとなったが、^あなたの部下は決定的勝利を得ることはできなかった。
str_join_order_attack_success|あなたの部下は友軍と共同してよく戦い、敵を打ち負かした。
str_join_order_attack_failure|あなたは部下と友軍が敵の斉射で消され、^生存者が潰走したり、降伏したりする様子を絶望的な気分で眺めた。
str_join_order_attack_continue|野戦は長引いたものとなったが、^あなたの部下も友軍も、決定的勝利を得ることはできなかった。
str_siege_defender_order_attack_success|敵は太鼓とトランペットを鳴らしながら行進したが、 有利な地点を占めている勇敢な兵士たちの マスケットと剣によって粉砕された。
str_siege_defender_order_attack_failure|敵の無慈悲な攻勢は、それを止める為に 何もできないあなたを完全に圧倒した。
str_siege_defender_order_attack_continue|あなたの守る地点に対する敵の試みは、激しい犠牲を払い反撃される。^包囲戦はまだ続くようだ。
str_hero_taken_prisoner|{s3}の{s1}は{s2}の捕虜となった。
str_hero_freed|{s3}の{s1}は{s2}により虜囚の身から解放された。
str_center_captured|{s2}が{s3}の{s1}を奪取した。
str_troop_relation_increased|あなたの{s1}との関係は{reg1}から{reg2}に増大した。
str_troop_relation_detoriated|あなたの{s1}との関係は{reg1}から{reg2}へと悪化した。
str_faction_relation_increased|あなたの{s1}との関係は{reg1}から{reg2}に増大した。
str_faction_relation_detoriated|あなたの{s1}との関係は{reg1}から{reg2}へと悪化した。
str_party_gained_morale|あなたのパーティの士気は{reg1}上昇した。
str_party_lost_morale|あなたのパーティの士気は{reg1}減少した。
str_other_party_gained_morale|{s1}の士気は{reg1}上昇した。
str_other_party_lost_morale|{s1}の士気は{reg1}減少した。
str_qst_follow_spy_noticed_you|スパイはあなたに気づいた!彼は逃亡しようとしている!
str_father|父
str_husband|夫
str_wife|妻
str_daughter|娘
str_mother|母
str_son|息子
str_brother|兄弟
str_sister|姉妹
str_he|彼
str_she|彼女
str_s3s_s2|{s3}の{s2}
str_s5_is_s51|{s5}は{s51}である。
str_s5_is_the_ruler_of_s51|{s5}は{s51}の統治者である。
str_s5_is_a_nobleman_of_s6|{s5}は{s6}の貴族である。
str_relation_mnus_100|復讐に燃えている
str_relation_mnus_90|復讐に燃えている
str_relation_mnus_80|復讐に燃えている
str_relation_mnus_70|憎悪
str_relation_mnus_60|嫌悪
str_relation_mnus_50| 敵意
str_relation_mnus_40| 怒り
str_relation_mnus_30| 憤慨
str_relation_mnus_20| 不平
str_relation_mnus_10| 疑念
str_relation_plus_0| 無関心
str_relation_plus_10| 協力的
str_relation_plus_20| 歓迎
str_relation_plus_30| 好意
str_relation_plus_40| 支持
str_relation_plus_50| 友好
str_relation_plus_60| 親切
str_relation_plus_70| 友愛
str_relation_plus_80| 誠実
str_relation_plus_90| 熱烈
str_relation_mnus_100_ns|{s60}はあなたに対する復讐の機会を覗っている。
str_relation_mnus_90_ns|{s60}はあなたに対する復讐の機会を覗っている。
str_relation_mnus_80_ns|{s60}はあなたに対する復讐の機会を覗っている。
str_relation_mnus_70_ns|{s60}はあなたを憎んでいる。
str_relation_mnus_60_ns|{s60}はあなたを憎んでいる。
str_relation_mnus_50_ns|{s60}はあなたに対し敵対的だ。
str_relation_mnus_40_ns|{s60}はあなたに怒りを抱いている。
str_relation_mnus_30_ns|{s60}はあなたに憤っているようだ。
str_relation_mnus_20_ns|{s60}はあなたを嫌っているようだ。
str_relation_mnus_10_ns|{s60}はあなたに猜疑の目を向けている。
str_relation_plus_0_ns|{s60}はあなたに対し特に関心がない。
str_relation_plus_10_ns|{s60}とはうまくやっていけそうだ。
str_relation_plus_20_ns|{s60}はあなたに会うのを喜んでいるようだ。
str_relation_plus_30_ns|{s60}はあなたに好感を抱いているようだ。
str_relation_plus_40_ns|{s60}はあなたに対し支持を示している。
str_relation_plus_50_ns|{s60}はあなたに対し支持を示している。
str_relation_plus_60_ns|{s60}はあなたに好意を表明している。
str_relation_plus_70_ns|{s60}はあなたをお気に入りとしている。
str_relation_plus_80_ns|{s60}はあなたの熱心な支持者だ。
str_relation_plus_90_ns|{s60}はあなたの大変に熱心な支持者だ。
str_relation_reg1| 関係:{reg1}
str_center_relation_mnus_100|^民衆のあなたに対する憎しみは宗教じみている
str_center_relation_mnus_90|^民衆のあなたに対する憎しみは岩よりも強固だ
str_center_relation_mnus_80|^民衆のあなたに対する憎しみはかなり強固だ
str_center_relation_mnus_70|^民衆はあなたを大変憎んでいる
str_center_relation_mnus_60|^民衆はあなたを憎んでいる
str_center_relation_mnus_50|^民衆はあなたに対し極端に敵対的だ
str_center_relation_mnus_40|^民衆はあなたに対し大変敵対的だ
str_center_relation_mnus_30|^民衆はあなたに対し敵対的だ
str_center_relation_mnus_20|^民衆はあなたに反対している
str_center_relation_mnus_10|^民衆はあなたに反発している
str_center_relation_plus_0|^民衆はあなたに対し特に関心がない
str_center_relation_plus_10|^民衆はあなたに対し受け入れる姿勢を見せている
str_center_relation_plus_20|^民衆はあなたに対し協力的だ
str_center_relation_plus_30|^民衆はあなたを支援しているようだ
str_center_relation_plus_40|^民衆はあなたを支援している
str_center_relation_plus_50|^民衆はあなたを力強く支援している
str_center_relation_plus_60|^民衆はあなたに忠誠を感じている
str_center_relation_plus_70|^民衆はあなたに深い忠誠を感じている
str_center_relation_plus_80|^民衆はあなたを愛している
str_center_relation_plus_90|^民衆はあなたを信心深く愛している
str_town_prosperity_0|{s60}の街の貧しさといったら我慢できないほどだ。^
str_town_prosperity_10|{s60}の街は大変貧しく、見捨てられている。^
str_town_prosperity_20|{s60}の街は大変貧しく、荒廃している。^
str_town_prosperity_30|{s60}の街は貧しく、おろそかにされている。^
str_town_prosperity_40|{s60}の街はどうにかやっていけているようだ。^
str_town_prosperity_50|{s60}の街は特段変わりなく見える。^
str_town_prosperity_60|{s60}の街は繁栄しつつあるようだ。^
str_town_prosperity_70|{s60}の街は繁栄し経済活動が活発であるようだ。^
str_town_prosperity_80|{s60}の街は裕福で、よく手入れされている。^
str_town_prosperity_90|{s60}の街は裕福で、身なりのよい人々でいっぱいだ。^
str_town_prosperity_100|{s60}の街はきらびやかでその栄華を誇示している。^
str_village_prosperity_0|{s60}の村の貧しさといったら耐えられないほどだ。^
str_village_prosperity_10|{s60}の村は大変貧しく、見捨てられている。^
str_village_prosperity_20|{s60}の村は大変貧しく、荒廃している。^
str_village_prosperity_30|{s60}の村は貧しく、おろそかにされている。^
str_village_prosperity_40|{s60}の村はどうにかやっていけているようだ。^
str_village_prosperity_50|{s60}の村は特段変わりなく見える。^
str_village_prosperity_60|{s60}の村は繁栄しつつあるようだ。^
str_village_prosperity_70|{s60}の村は繁栄しているようだ。^
str_village_prosperity_80|{s60}の村は裕福でよく整備されている。^
str_village_prosperity_90|{s60}の村は大変裕福で繁栄している。^
str_village_prosperity_100|{s60}の村は、広大で肥沃な農地に囲まれ、^その豊かさは計り知れないほどだ。^
str_town_alt_prosperity_0|市場の商品は品薄、価格は天井知らずで庶民の手に届くものではない。^市街は餓死者で溢れ、家畜は病気にかかっているか死んでおり、^仕事道具も壊れている。^裏通りには薄汚い犬とハエの姿しか見えない。
str_town_alt_prosperity_20|生活用品に関する不満の声が聞こえ、店舗の半分は空き家だ。^住民や家畜は飢えていて生気がなく、建物や工具は^補修されないまま壊れかけている。^大半の住民は仕事を探しに他国へ逃げ出したようだ。
str_town_alt_prosperity_40|生活用品の価格に関する不満の声がたまに聞こえるものの^商品は豊富に出回っているようだ。^時折、潰れた店舗や露店を見かけるが営業している店舗が大半だ。
str_town_alt_prosperity_60|住民の栄養状態は良好で、比較的満足しているように見える。^職人の仕事は繁盛しており、また自らの運を試すために^他国からやってきた人々の姿も見える。
str_town_alt_prosperity_80|城壁や道路、家屋はきちんと整備されている。^市場には商品があふれ、仕事も十分にあり、それらを求めて^近郊からやってきた大量の人々でごったがえしている。^工房ではハンマーと機織りがリズムを刻み、活気に溢れている。
str_village_alt_prosperity_0|働けるのはほんのわずかな力の残っている住民だけで^農地の大半は一面に雑草が生い茂っている。^他の住民は栄養失調になっているか、すでにどこかへ逃げ出した。^家畜はすでに飢え死にしたか食べられており^そこらにいくつかの死体が転がったままで、^野生動物が骨をかじっている。
str_village_alt_prosperity_20|いくらかの住民と家畜が農地に出ているものの、その数の少なさ^から他の住民が食料を求めてよそへ移住したことがうかがえる。^農具は錆びて壊れているようだ。^村はずれの農地は藪と雑草に飲み込まれかけている。
str_village_alt_prosperity_40|農地でも果樹園でも住民が季節の仕事にいそしんでいる。^住民も家畜も比較的栄養状態は良好のようだ。^しかし、村はずれの少数の農地が手入れされておらず、壁も^いくらか崩れたままなのは、人手が不足していることを示している。
str_village_alt_prosperity_60|農地や果樹園は活気にあふれ、穀物や干し肉は袋に満ちており^農地や牧場の生産性の高さを証明している。
str_village_alt_prosperity_80|農地や果樹園は活気にあふれ、さらに住民は新たな耕地を開拓^しようとしており、十分な余裕と活力があることを証明してる。^一時的な人手不足を補うため、多数の季節労働者が働きに来ている。
str_oasis_village_alt_prosperity_0|農地はうち捨てられ、運河は泥で詰まっている。^目にしたわずかな住民は、栄養失調で挙動不審だ。^家畜はすでに飢え死にしたか食べられており、そこらにいくつかの^死体が転がったままで、野生のジャッカルが骨をかじっている。
str_oasis_village_alt_prosperity_20|農地で働いている住民はわずかで、^多くの農地が砂漠に飲み込まれかけている。^運河は泥で詰まりかけており、井戸やため池には砂がたまっている。
str_oasis_village_alt_prosperity_40|男も女もヤシの世話で忙しそうにしており、^果実をとるために木の天辺まで登っている。^健康な家畜が農地へ水を引くポンプや水車を動かしている。^運河やため池は、使える程度に整備されている。
str_oasis_village_alt_prosperity_60|農地も果樹園も活気に満ちている。^住民はヤシの天辺にしがみついて受粉の世話をしながら、^気楽に会話を交わしている。^元気な家畜が木のポンプをきしませ、豊富に水が流れている様は^村の灌漑施設が機能していることを証明している。
str_oasis_village_alt_prosperity_80|農地は活気に満ち、豊かな収穫を袋に満載した^住民で市場はあふれている。男も女も新たな井戸を掘り、^さらに灌漑して耕地を増やそうとしている。
str_acres_grain|広大な穀物畑
str_acres_orchard|広大な果樹園とブドウ園
str_acres_oasis|広大な灌漑されたオアシスの農地
str_looms|いくつかの織機
str_boats|ボート
str_head_cattle|牛の頭
str_head_sheep|羊の頭
str_mills|粉引き所
str_kilns|パン焼き所
str_pans|鍋
str_deposits|養蚕所
str_hives|養蜂所
str_breweries|醸造所
str_presses|絞り所
str_smithies|鍛冶屋
str_caravans|陸路のキャラバン
str_traps|罠
str_gardens|小さな庭
str_tanneries|革なめし用の桶
str_master_miller|粉屋の会計士
str_master_brewer|醸造所の蔵元
str_master_presser|油屋の専務
str_master_smith|鍛冶屋の親方
str_master_tanner|革なめし屋の店長
str_master_weaver|織物屋の工場長
str_master_dyer|染物屋の店長
str_war_report_minus_4|うむ、敗戦直前だ
str_war_report_minus_3|状況は明るくない
str_war_report_minus_2|状況は我々に有利ともいえない
str_war_report_minus_1|我々が結集すれば勝利は可能だ
str_war_report_0|敵とほぼ拮抗した状況にある
str_war_report_plus_1|我々は敵を打ち負かすこともできよう
str_war_report_plus_2|状況は我々にとって好ましいものである
str_war_report_plus_3|彼らを打ち負かすのは造作ないだろう
str_war_report_plus_4|勝利は目前にある
str_persuasion_summary_very_bad|{s50}を説得すべく弁舌の限りを尽くしたが、^あなたの台詞は全く正当なものと受け取られなかった。^意味のあることを言おうとする度、^何か全く間違ったことを言ってしまい、^筋違いとなってしまうのだった。^話し終わるまで、自分の主張の根拠を何一つ示せず、^勝手に穴にはまり込んでしまったと^自分でも理解できた。^当然、{s50}は何ら感銘を^受けたようには見えない。^
str_persuasion_summary_bad|{s50}を説得すべく努力したが、^{reg51?彼女は:彼は}議論の頭からあなたよりも上手だった。^あなたが一番力をこめて述べた論点も、^自分自身にさえとても空虚に聞こえるのだった。^{s50}もあなたと同様、^あなたの弁舌を高く評価していないようだ。^
str_persuasion_summary_average|{s50}は鋭い知性をもった弁舌家であるようだ。^そして{reg51?彼女が:彼が}道理に基づいた点で^反論できない論は展開できそうに無い。時間が過ぎても、^この議論においてお互い相手を納得させるに至らなかった。^
str_persuasion_summary_good|しばしの思考と、滑らかな弁舌。^あなたは自分の意見をうまく表現し、^{s50}をいくつかの点で納得させた。^しかし、{reg51?彼女は:彼は}まだ^あなたの要求に対して疑念を抱いているようだ。^
str_persuasion_summary_very_good|あなたは聞いた者にとって詩のように響く^情熱的な弁論を行った。この世があなたの弁舌を聞くため^静まり返ったようだった。霊感を帯びたあなたの言葉が^{s50}を深く感動させ、{reg51?彼女は:彼は}あなたを^支援する気になったようだ。^
str_secret_sign_1|真夜中に箪笥がおどっているよ・・・
str_secret_sign_2|カーギットの織物を売っているんだ。買う気はないかい?
str_secret_sign_3|友達のそのまた友達からここに行けって言われて・・・
str_secret_sign_4|東風が唸り、川が赤く染まっている・・・
str_countersign_1|でも、ドレッサーや燭台のためにも踊るものかな?
str_countersign_2|ええ、買いたいと思うけど、青いのはあるかい?
str_countersign_3|でも友人よ、あなたの友人のそのまた友人に、^私みたいな友人はいないはずですよ。
str_countersign_4|どこか悪いのかい?
str_name_1|ガスパール・
str_name_2|アントワーヌ・
str_name_3|アンドレアス・
str_name_4|ジョン・
str_name_5|ピアズ・
str_name_6|ユージーン・
str_name_7|ヒッポリュテー・
str_name_8|エラスムス・
str_name_9|ドノバン・
str_name_10|アブドゥル・
str_name_11|ラグナール・
str_name_12|ルイ・
str_name_13|ジローラモ・
str_name_14|アドルフ・
str_name_15|ボルチャ・
str_name_16|メレディス・
str_name_17|アシュリー・
str_name_18|オノレ・
str_name_19|ベルトラン・
str_name_20|フリッツ・
str_name_21|ヴァラミール・
str_name_22|ジュゼッペ・
str_name_23|マンコ・
str_name_24|マヌエル・
str_name_25|ジャン・
str_surname_1|リヨンの{s50}
str_surname_2|ロンドンの{s50}
str_surname_3|フランスの{s50}
str_surname_4|{s50}将軍
str_surname_5|ウィーンの{s50}
str_surname_6|モスクワの{s50}
str_surname_7|ニースの{s50}
str_surname_8|イタリアの{s50}
str_surname_9|殺人鬼{s50}
str_surname_10|フリート街の{s50}
str_surname_11|床屋の{s50}
str_surname_12|デュポン・{s50}
str_surname_13|ハリソン・{s50}
str_surname_14|ハディック・{s50}
str_surname_15|プレスブルクの{s50}
str_surname_16|サラゴサの{s50}
str_surname_17|視野の狭い{s50}
str_surname_18|安っぽい{s50}
str_surname_19|三本指の{s50}
str_surname_20|イギリス人{s50}
str_surname_21|{s50}・ドラクロワ
str_surname_22|短躯{s50}
str_surname_23|絹髭{s50}
str_surname_24|斧男{s50}
str_surname_25|貧乏人{s50}
str_surname_26|傷痕のある{s50}
str_surname_27|公正な{s50}
str_surname_28|陰気な{s50}
str_surname_29|赤き{s50}
str_surname_30|黒き{s50}
str_surname_31|長身の{s50}
str_surname_32|間抜けな{s50}
str_surname_33|勇敢な{s50}
str_surname_34|剛勇の{s50}
str_surname_35|狡知の{s50}
str_surname_36|臆病の{s50}
str_surname_37|陽気な{s50}
str_surname_38|機敏な{s50}
str_surname_39|吟遊の{s50}
str_surname_40|ハゲ頭の{s50}
str_surname_41|短気な{s50}
str_surnames_end|surnames end
str_number_of_troops_killed_reg1|死者数:{reg1}
str_number_of_troops_wounded_reg1|負傷者数:{reg1}
str_number_of_own_troops_killed_reg1|友軍死者数:{reg1}
str_number_of_own_troops_wounded_reg1|友軍負傷者数:{reg1}
str_retreat|退却だ!
str_siege_continues|戦闘は続く・・・
str_casualty_display|自軍死傷者数:{s10}^敵軍死傷者数:{s11}{s12}
str_casualty_display_hp|^あなたは負傷し{reg1}のダメージを負った。
str_quest_log_updated|
クエストログが更新された・・・
str_banner_selection_text|あなたは紋章を帯びることを許された。^紋章を染め抜いた旗こそ、あなたの地位を示し、栄誉をもたらすものである。^どのような旗印としようか?
str_retirement_text_1|あなたの財布は底なしではない。どうやらそれ^に気づくのが遅すぎたようだ。お金を少し貯め^てもすぐに使い果たしてしまい、旅を続ける努^力も徒労に終わってしまった。あなたは^{s9}で、施しと寺院の慈善活動^を頼みとして糧をつなぐ乞食として暮らしたの^だった。
str_retirement_text_2|あなたの財布は底なしではない。それに気づく^のが遅すぎたようだ。少しの貯めた金もすぐに^使い果たしてしまった。最後のひとデナルがな^くなってしまった後、あなたは、^{s9}で、路上で女たちや貧乏な^町人から小銭を奪って暮らす羽目になったのだ^った。
str_retirement_text_3|あなたの財布は底なしではない。それに気づく^のがちょっと遅すぎたようだ。少しの貯めた金^もすぐに使い果たしてしまい、あなたは一文無^しの浮浪者として宿屋を回って歩き、誰も真に^受けないような合戦の話をしては酔客たちから^ビールをせしめて暮らしたのだった。
str_retirement_text_4|あなたが貯めた金はそう長く持たなかったが、^あなたは{s7}村の近くに土地を買^うことができた。この地であなたは自由農民と^なり、すぐにお{嫁/婿}さん志望者たちを魅了したの^だった。そうこうするうちに、あなたは土地の^人々から英雄とみなされるようになっていった。^祭りのときには一席を設けられ、あなたが合戦^でなした計略は酒屋や宿屋で何度も語り継がれ^た。あなたの名は幾世代にもわたり子供たちの^記憶に留まる事となったのだった。
str_retirement_text_5|あなたが貯めた金はそう長く持たなかったが、^{s9}で小さな宿屋を開くことがで^きた。地元の人々は当初あなたを警戒している^ようだったが、すぐにあなたを受け入れた。そ^して、あなたの宿屋は評判の宴会場、会合所と^して用いられるようになっていった。何マイル^もかけて人々があなたの旅館に宿泊し食事を取^りにやってきた。それはあなたの名声が成す、^あなたが語る冒険者だった日々の勇壮な物語の ^おかげなのだった。
str_retirement_text_6|あなたは旅を続ける間賢明にも蓄財に励んだ。^そして今あなたの財産と知性が、より確固たる^未来のために用いられる時がやって来た。あな^たは{s9}の近くにいくつかの店^舗と倉庫を購入した。抜け目ないあなたは街で^一番の成長株となり、合戦で用いた計略と同様、^あなたの大会社と富豪としての名声は諸国に鳴^り響いたのだった。
str_retirement_text_7|二流ではあるが、土地を所有している貴族のよ^うにあなたの将来は万事保障された。あなたは^{s7}に身を落ち着かせ、村や土^地を運営したり、そこの会議での計画を決定し^たり、君主に対する契約を実行することになる。^時折、君主が集合するようにあなたを呼び出し、^軍事行動について指示を出すこともあるが、こ^れらの指示は短期間のものである。そして昔の^ような危険な生活に戻されることは決してない。^あなたはもうすでに自分の富を手にしているの^だ。自身の城や所有地を持つと、自分の私的な^富や土地からの収入に不足を感じることはほと^んど無くなるだろう。
str_retirement_text_8|あなた自身で非常に上手くやったことに異論を^はさむ余地は無い。あなたの得た広大な領地と^冒険による富は、裕福で安楽な余生を保障する^には十分なものだ。^{s8}での高貴な地位から引退し、^冒険から政治活動へと転換すると、すぐに領主^として国家における相当な権力が確立された。^手間のかかる陰謀、狩りをするための森、宴を^開催する城、そして語らうための百の立派な戦^争の話と共に、これから来る年々にあなたはな^んら不都合を感じないだろう。
str_retirement_text_9|あなたの有能かつ忠実な軍務の報酬として、君^主はあなたが王国の一流の貴族階級に代々加わ^ると宣言した。そしてすぐにあなたの^{s7}の男爵への任命が完了し、^そして君主の親密な相談役・副官の一員になっ^た。あなたの名声は、明白な政治権力と同様に^かすかな牽引力と信望をもたらした。そして今^は、権力の利益になること、広大な領地の管理、^そして昔の冒険と名誉の話などをして日々を過^ごしている。
str_retirement_text_10|質素な家柄の出身だったあなたを君主が高く評^価し、あなたを代々続く{s9}^の{伯爵/女伯爵}に指名したとの一報は、余りにも衝撃^的なニュースとして一瞬で王国を駆け抜けた。^広大な国土と財産は今、あなたが支配するもの^であるというのだ。あなたは素早く君主に最も^信頼される相談役となり、ほとんど君主と同じ^様に、彼の王国の運営の多くを委ねられ、また、^カルラディア大陸の中でもっとも権力のある諸^侯のうちの一人として、自分の輝かしい領土の^王座に座る。
str_loot_village|無辜の村民を攻撃する
str_steal_from_villagers|貧しい村民達から窃盗する
str_rob_caravan|隊商を略奪する
str_sell_slavery|自由民を奴隷として売りさばく
str_men_hungry|食料が底を突く
str_men_unpaid|賃金として払う金がない
str_excessive_casualties|合戦の度に味方に多大な被害を出す
str_surrender|敵に降参する
str_flee_battle|戦いから逃亡する
str_pay_bandits|盗賊に金を払う
str_fail_quest|君主に誓った
クエストを失敗する
str_squander_money|信用して預かった金を横領する
str_murder_merchant|血も涙もない暗殺に加担する
str_round_up_serfs|貴族の代理で農奴をかき集める
str_battle_fate_1|合戦のさなかに別離してしまった。
str_battle_fate_2|負傷し打ち棄てられた。
str_battle_fate_3|負傷し人事不省に陥った。
str_battle_fate_4|捕虜となり身代金を要求された。
str_battle_fate_5|捕虜となったが、脱走に成功した。
str_npc_morale_report|あなたの友人には{s6}。^あなたの指揮には{s7}。^その他のことでは{s8}。
str_happy|満足しています
str_content|まぁ満足してます
str_concerned|やや不満です
str_not_happy|大変不満です
str_miserable|失望を隠せません
str_morale_reg1| 士気: {reg1}
str_bar_enthusiastic| 熱狂的
str_bar_content| 満足
str_bar_weary| 懐疑的
str_bar_disgruntled| 不満
str_bar_miserable| 意気阻喪
str_here_plus_space|ここ
str_npc1_intro|ほい、旅人さん。^ひょっとして足跡探しの達人をお探しでは?
str_npc2_intro|ごきげんよう。一杯恵んでくださらぬか。^最後の5デナルは手元にあるが、^一人で杯をあけるのもまた無粋と思いまして。
str_npc3_intro|こんにちは!
str_npc4_intro|ごきげんよう。私はロルフ。最も古く権勢あるロルフ家の子だ。
str_npc5_intro|ごきげんよう、旅人よ。ともに杯を交わしませぬか?
str_npc6_intro|失ってしまった・・・失って・・・
str_npc7_intro|ええ?ちょっと、近づかないでよ。
str_npc8_intro|何か用?
str_npc9_intro|君、私に酒をもう一杯奢ってくれるなんて、良い{奴/女}だな、ん?
str_npc10_intro|やあ{兄さん/姉さん}!^堕落はすべての生まれの良い貴族、婦人の運命なのさ!
str_npc11_intro|あら、{お兄さん/お嬢ちゃん}。一緒に飲まない?
str_npc12_intro|やあ、旅仲間よ。君ならきっと私を助けられる。
str_npc13_intro|やあ、旅人よ。僕はニザールだ。^僕のことは間違いなく聞いたことがあるだろうね。
str_npc14_intro|はい、何か?
str_npc15_intro|あの、そちらさん近々街から出発されようとしていますかな?
str_npc16_intro|こんにちは。あんたを見た時から近い将来戦いに出るんじゃないかと^思ってるんだけど。もしかすると助けを必要としてない?
str_npc1_intro_response_1|Services?
str_npc2_intro_response_1|最後の5フランだって?何があったんだい?
str_npc3_intro_response_1|やぁ。どうして君のような良い所のお嬢さんがこんな所に?
str_npc4_intro_response_1|Say, aren't you that bloke that saved Wellesley's life?
str_npc5_intro_response_1|Certainly. With whom do I have the pleasure of drinking?
str_npc6_intro_response_1|Ah, an old jack-tar, are we?
str_npc7_intro_response_1|My apologies. I was merely going to say that you look a bit down on your luck.
str_npc8_intro_response_1|Merely to pass the time of day, ma'am, if you're not otherwise engaged.
str_npc9_intro_response_1|You must have me confused with the tavernkeep, sir.
str_npc10_intro_response_1|Why do you say that, sir?
str_npc11_intro_response_1|What's the occasion?
str_npc12_intro_response_1|Excuse me?
str_npc13_intro_response_1|ふむ、思い当たらないな。
str_npc14_intro_response_1|旅人同士、少しお話でもどうでしょうか?もし良ければですが。
str_npc15_intro_response_1|そのとおりです。どういう意味でしょうか?
str_npc16_intro_response_1|たぶんね。君の話はなんだい?
str_npc1_intro_response_2|I think not.
str_npc2_intro_response_2|I have better things to do.
str_npc3_intro_response_2|Run along now, girl. I have work to do.
str_npc4_intro_response_2|Nothing, you old drunk.
str_npc5_intro_response_2|I have no time for that.
str_npc6_intro_response_2|Go lubb some land.
str_npc7_intro_response_2|Right. I'll not bother you, then.
str_npc8_intro_response_2|Nothing at all, from one so clearly disinclined to pleasantries. Good day to you.
str_npc9_intro_response_2|Fetch it yourself!
str_npc10_intro_response_2|That's rebel talk, and I'll hear none of it. Good day to you.
str_npc11_intro_response_2|I think not, madame.
str_npc12_intro_response_2|I'd sock you were I not a gentleman.
str_npc13_intro_response_2|ないな。君を知人であるかのようには言えないよ。
str_npc14_intro_response_2|Nothing at all. My apologies.
str_npc15_intro_response_2|I'd be obliged if you minded your own business, sir.
str_npc16_intro_response_2|Mind your own business, lass.
str_npc1_backstory_a|You see, I specialise in the arts of reconnaissance and espionage.
str_npc2_backstory_a|It's a tragic tale, sir.
str_npc3_backstory_a|A good question, and I shall tell you!
str_npc4_backstory_a|Really? Well, perhaps your ignorance can be forgiven. Our ancestral lands are far away, over the mountains.
str_npc5_backstory_a|I am Baheshtur, son of Azabei, grandson of Badzan. Were you not a barbarian, you would likely know from my lineage that I am a Roan Horse Khergit of the highlands, of the tribe of Shamir, of the clan of Dulam, of the family of Ubayn, from the Pantash valley, and you might be able to guess why I am so far from home.
str_npc6_backstory_a|Aye, I am, and one that's got the devil to pay, at that.
str_npc7_backstory_a|My luck? You could say that.
str_npc8_backstory_a|Ah. Well, if you must know, I shall tell you.
str_npc9_backstory_a|My most humble apologies. It is sometimes hard to recognize folk amid the smoke and gloom here. I still cannot believe that I must make my home in such a place.
str_npc10_backstory_a|It's a long story, but if you get yourself a drink, I'll be glad to tell it.
str_npc11_backstory_a|Why, I managed to sell my wagon and pots, {lad/lass}. For once I've got money to spend and I intend to make the best of it.
str_npc12_backstory_a|I do apologise, I am simply not accustomed to associating with 'people' of your..err..means. The name's George Leslie Donnell, but the chaps call me 'Dandy' on the count of my impeccable style. Actually, you look like the sort of person that might be able to help me out of my predicament.
str_npc13_backstory_a|なんと知らぬとな?ならば我が愛馬のことはどうかな。^カルラディアの野を月の矢のごとく駆ける馬の事を^ 聞いたことはあろう?それとも我が剣はどうかな。^あまたの王族の血を存分に味わったこの刃、^耳にした覚えはあろう?
str_npc14_backstory_a|Very well. I do not mind. My name is Lazalit.
str_npc15_backstory_a|I'm an engineer, specialized in the art of fortification. If you need a wall knocked down, I can do that, given enough time. If you need a wall built back up, I can do that too, although it will take longer and cost you more. And you can't cut costs, either, unless you want your new edifice coming down underneath you, as someone around here has just found out.
str_npc16_backstory_a|Well, {sir/madame}, as long as I can remember I've had a weakness for pretty things, and it's gotten me into trouble, you see.
str_npc1_backstory_b|I arrived {s19}in {s20} on the orders of a client for the purpose of gathering... shall we call it 'information'? A series of unfortunate and unavoidable events, however, have left me in the rather untowards position of being unemployed and without pay.
str_npc2_backstory_b|A while back, I left Geroia with a caravan of goods. I was hoping to sell it all in Sargoth and make a hefty sum. But, what do you know... we were ambushed by a party of Khergit raiders who rode away with most of the horses and goods. And two days later, my own caravan guards ran away with the rest of what I had.
str_npc3_backstory_b|My father, a well-known merchant {s19}in {s20}, decided that I should be married to one of his business partners, a man well past the age of 30. I have been an obedient daughter all of my life, but it was a ridiculous and horrid proposition. So I ran away!
str_npc4_backstory_b|Like all the men of my family, I have come to a foreign land to make a name for myself in the profession of arms before returning home to take over custodianship of my estates. Unfortunately, the authorities in these lands have little understanding of the warrior code, and have chosen to call me a bandit and brigand, and put a price on my head -- a most unfair libel to throw at a gentleman adventurer, you will surely agree.
str_npc5_backstory_b|For as long as any one can remember, our people have feuded with the tribe of Humyan, many of whom have settled in the next valley over. Many men have died in this feud, on both sides, including two of my brothers. The Khan himself has ordered us to cease, to save men for the wars in Calradia. But I know my rights, and my brothers' blood cries out for vengeance. I waylaid and killed a Humyan on a track over the mountains, and I rode out of our village the same night, without even having had the chance to bid farewell to my father. I will bide my time in Calradia, for a year or two, then return home when the Khan's men have forgotten. The Humyan will not forget, of course, but such is the price of honour.
str_npc6_backstory_b|Ye see, I was serving as the boatswain on a navy sloop. Life was hard aboard our vessel, but send me to the devil if it ain't the life I love. That is until this spat of wars made life that much tougher on us. It got to the point where me and the crew had had enough of navy life, so we expressed our displeasure with the ship's captain by dropping him and his lackeys on some uncharted island and commiting ourselves to using the ship for a better purpose.
str_npc7_backstory_b|It was my bad luck to be born to a weak father who married me off to a drunken layabout who beat me. It was my bad luck, when I ran away from my husband, to be taken by a group of bandits. It was my bad luck that the only one among them who was kind to me, who taught me to hunt and to fight, inspired the jealousy of the others, who knifed him and forced me to run away again.
str_npc8_backstory_b|I am from an old family in the northern lands, the daughter of a thane and also wife to one. I fought by my husband's side, his partner both in war and in peace. But my husband died of the plague, when I was still childless. My husband had decreed that I should inherit his lands, in the absence of an heir. My brother-in-law, cursed be his name, said that it was not our custom that women could inherit a thanedom. That was nonsense, but his gold bought the loyalties of enough of my husband's faithless servants for him to install himself in my hall. So I fled, something I was raised never to do, and something I hope never to do again.
str_npc9_backstory_b|I was my father's first son, and his heir. But my mother died, and my father remarried. His new wife thought that her son should inherit. She could not move against me openly, but the other day I fed a pot of suet that had been left out for me to one of my hounds, and it keeled over. I accused my stepmother, but my father, befuddled by her witchcraft, refused to believe me and ordered me to leave his sight.
str_npc10_backstory_b|A sergeant I was, in the garrison {s19} at {s20}. Twenty years I stood guard for the city, taking many a hard knock in many a tough fight, until they appointed a snot-nosed, downy-lipped princeling, barely out of his mother's cradle, as commander of the garrison. He came upon me standing watch atop the tower, with my crossbow unstrung -- on account of the rain, you see... Can't have the cord loosen... But Little Prince Snot-Nose tells me that an unstrung bow is dereliction of duty. Says he'll have me horsewhipped. And something in me snapped. So I walked off my post.
str_npc11_backstory_b|For 30 years I followed the armies of this land, selling them victuals and drink, watching their games of dice and finding them girls, and nary a denar was left in my purse at the end.
str_npc12_backstory_b|Let me explain. I'm quite the hotshot at White's, which is a gentleman's club I'm certain you're not familiar with. At least, I was until recently. You see, one of our primary pastimes at the club is gambling. We bet on all sorts of things and it's hardly cricket to turn down a fair wager when presented with it. So, when a rather distinguished hussar captain bet me a sizable amount that Bonaparte would soon be turned back in Spain I countered with a bet that the Tyrant would hold Cadiz by the first of this April. A sure thing, I thought, after all he'd sweep through the Spaniards like a sickle through wheat.
str_npc13_backstory_b|僕の本業は戦士さ。^でも詩人としての才能を耳にしたことがあるかな、^お堅い娘でもうっとりさせるぐらいさ。^それにベッドの上での才能もなかなかでね。^僕はカルラディアを結構気に入ってる。^それでここ数年はあちこちの街や城、村々を廻ってた。^僕の才能を最大限に生かしてね。
str_npc14_backstory_b|I am the second son of the count of Geroia, of whom you have no doubt heard. Having no inheritance of my own, I came here to seek my fortune in Calradia, training men in the art of battle. Unfortunately, the lord here in {s20} has no taste for the disciplinary methods needed to turn rabble into soldiers. I told him it was wiser to flog them now, then bury them later. But he would not listen, and I was told to take my services elsewhere.
str_npc15_backstory_b|The castellan {s19}in {s20} wanted a new tower added to the wall. Trouble is, he ran out of cash halfway through the process, before I could complete the supports. I told him that it would collapse, and it did. Unfortunately he was standing on it, at the time. The new castellan didn't feel like honouring his predecessor's debts and implied that I might find myself charged with murder if I push the point.
str_npc16_backstory_b|I grew up in Malayurg castle as a bonded servant, working alongside my mother in the kitchens. I would amuse myself by hunting mice through the pantries and sculleries. I was so good at it that I put the castle cats out of a job, and eventually the lord realized that I might also be employed to track down bigger game, on certain errands of a type perhaps better left unsaid. Needless to say, I found a number of opportunities to avail myself of trinkets that had formerly belonged to my lord's enemies. So I was able to buy myself out of bondage, and find hire as a free agent. My last job was {s19}in {s20}.
str_npc1_backstory_c|But I have no doubt that someone of your sort would benefit from my services.
str_npc2_backstory_c|So here I am, no money and no way home.
str_npc3_backstory_c|I shall marry whom I want, when I want. Moreover, regardless of what my father might think, I am perfectly capable of taking care of myself. I was thinking that I should perhaps join a band of gypsies, or perhaps a troop of mercenaries!
str_npc4_backstory_c|But I am anxious to avoid any further trouble, so if you knew of any company of fighting men where I might enlist, I would be most grateful.
str_npc5_backstory_c|In the meantime, any opportunities to earn a living with my sword would be most welcome.
str_npc6_backstory_c|Alas, some o' them navy boys caught up with us and we had nary a choice to but dive overboard and swim for dear life. Now I'm without a ship or a crew and liable to be impressed back into the service.
str_npc7_backstory_c|But I do not count myself unlucky, stranger, no more than any other woman of Calradia, this fetid backwater, this dungheap among the nations, populated by apes and jackals.
str_npc8_backstory_c|When I have enough gold to raise an army I shall go back and take what it is mine.
str_npc9_backstory_c|I hope to offer my sword to some worthy captain, as it is the only honourable profession for a man of my birth apart from owning land, but in the meantime I am condemned to make my bed among thieves, vagabonds, merchants, and the other riff-raff of the road.
str_npc10_backstory_c|Now I'm here getting drunk, and the Devil take tomorrow.
str_npc11_backstory_c|It's no kind of life, victualling the armies. You earn a bit here and a bit there as the soldiers spend their money, and then along comes one defeat and you have to start over, endebting yourself to buy a new wagon and new oxen. So I've decided to get out of the business, but army life is all I know.
str_npc12_backstory_c|As it happens, the bet was a poor one and I then found myself in considerable debt and unable to pay. I had no choice but to tip him the double and go into hiding. He's got bruisers after me, though, and I've no choice but to continue running. Perhaps I should try blending into an outfit like yours until the bet's forgotten or, I pray, the hussar is killed by the frogs.
str_npc13_backstory_c|とはいえ、行った先々の街で覚えてるのは^大抵の場合、怒ってる亭主の顔だけどね。^僕が町を出るのを助けてくれないかな?
str_npc14_backstory_c|So, if you know of any commander who believes that his purpose is to win battles, rather than pamper his soldiers, I would be pleased if you directed me to him.
str_npc15_backstory_c|More fool me for having taken the contract without an advance, I suppose, but the end of it all is that I'm in a difficult spot, with the roads full of bandits and no money to pay for an escort. So I'd be much obliged if a well-armed party heading out in the next few days could take me along.
str_npc16_backstory_c|Unfortunately, my last employer's wife had a lovely amulet, of a kind I simply could not resist. She doesn't know it's missing, yet, but she might soon. So tell me, are you looking for helpers?
str_npc1_backstory_later|You again? Have you come about my services?
str_npc2_backstory_later|I sold my boots and have managed to make a few francs peddling goods from town to town, but it's a hard living.
str_npc3_backstory_later|I hired myself on as a cook for some passing caravans, and that at least keeps me fed. But it is rough company on the road, and I grow weary of fighting off guards and others who would try to take liberties. I was thinking that if I could find work as a warrior, men would know to leave me alone.
str_npc4_backstory_later|I went back to my ancestral barony, to inspect my lands. But we had locusts, you see, and bad rains, and other things, so here I am again, looking for work.
str_npc5_backstory_later|I've been wandering through this war-torn land, looking for a leader who is worth following.
str_npc6_backstory_later|I've been here and there lookin' fer a crew that can use an old seadog like myself.
str_npc7_backstory_later|I have been wandering, looking for work as a tracker, but it has not been easy. Calradians are mostly ill-bred, lice-ridden, and ignorant, and it is not easy to work with such people.
str_npc8_backstory_later|I am still seeking a war leader in whose shield wall I would fight. But I need gold, and fast, and the lords of this land as often as not prefer to stay behind the walls of their fortresses, rather march out to where glory and riches can be won.
str_npc9_backstory_later|I've offered my sword to a few lords in these parts. But I find as often as not they'll ask me to run messages, or train peasants, or some other job not fit for a gentleman.
str_npc10_backstory_later|I don't know if I told you or not, but I deserted my unit after I struck a young noble who had ordered me to be horsewhipped without cause. Since then I've been laying low. Thankfully I had the wit to pilfer my captain's purse before heading out, but the money is running low.
str_npc11_backstory_later|I've been around and about. But it's a rare captain who'll take on an old bag of bones like me as a fighter, even if I could whip half the boys in his outfit.
str_npc12_backstory_later|I'm no soldier, I grant you that, but I've a pistol to hand and have popped a few blokes with it in my day. I've also many connections among those of the Beau Monde, as we say. My expert eye could perhaps help improve the appearance of your ragged band, as well, though I doubt you've the capital to keep up with myself.
str_npc13_backstory_later|カルラディアを当て所なく旅して残ったのは、^恋に悩む女性と浮気された亭主の列だけさ。^だけど単純な挑戦の繰り返しには疲れてきてね、^戦場に戻ったほうが気晴らしになるんじゃないかと考えてる。
str_npc14_backstory_later|I have gone from court to court, but I have not yet found a lord who is to my liking.
str_npc15_backstory_later|I've been going from castle to castle, looking to see if walls or towers need repair. But either the lord's away, or he's got other things on his mind, or I run into his creditors on the street, begging for change, and I realize that here's one job not to take. So if you hear of anything, let me know.
str_npc16_backstory_later|I do the odd job from time to time. But there's naught like steady employment, and a regular run of corpses to loot.
str_npc1_backstory_response_1|Perhaps. Assuming you can provide more than arrogance.
str_npc2_backstory_response_1|Well, perhaps I could offer you work. Can you fight?
str_npc3_backstory_response_1|Well, as it happens I run a company of mercenaries.
str_npc4_backstory_response_1|I run such a company, and might be able to hire an extra hand.
str_npc5_backstory_response_1|That's the spirit! I might be able to offer you something.
str_npc6_backstory_response_1|I'm sure my company could use an old salt like yourself.
str_npc7_backstory_response_1|Hmm... Are you by any chance looking for work?
str_npc8_backstory_response_1|I can offer you opportunities to make money through good honest fighting and pillaging.
str_npc9_backstory_response_1|Perhaps you would like to join my company for a while.
str_npc10_backstory_response_1|If you're looking for work, I can use experienced fighters.
str_npc11_backstory_response_1|What will you do 2017-03-12 (日) 16:19:54
str_npc12_backstory_response_1|I guess we could use an extra hand, even if it is an incredibly dainty one. How's your cooking?
str_npc13_backstory_response_1|私の軍隊で余っている剣を使うことができるかもな。
str_npc14_backstory_response_1|I might be able to use you in my company.
str_npc15_backstory_response_1|Where do you need to go?
str_npc16_backstory_response_1|I might be. What can you do?
str_npc1_backstory_response_2|I require no services from self-important spies.
str_npc2_backstory_response_2|Hard luck, friend. Good day to you.
str_npc3_backstory_response_2|Go back to your family, lass. Fathers must always be obeyed.
str_npc4_backstory_response_2|No, sorry, I haven't heard of one.
str_npc5_backstory_response_2|Sigh.. So long as you hill clans fight tribe against tribe, you will remain a silly, weak people.
str_npc6_backstory_response_2|I'll have no dealings with a mutinous pirate!
str_npc7_backstory_response_2|Actually, I'm rather fond of the place. Good day to you.
str_npc8_backstory_response_2|Your brother-in-law was right -- women should not rule. Go back home and tend your hearth.
str_npc9_backstory_response_2|Some of my best friends are riff-raff. Good day to you, sir.
str_npc10_backstory_response_2|No doubt you'll wake up with your head in a noose, and you'll deserve it. Good day.
str_npc11_backstory_response_2|Very interesting, madame, but I have work to do.
str_npc12_backstory_response_2|What use have we for a London pimp?
str_npc13_backstory_response_2|いいえ、ごめんなさい。あなたにできることは何もないです。
str_npc14_backstory_response_2|I'll let you know if I hear of anything. Good day.
str_npc15_backstory_response_2|Sorry. I've got all the men that I can manage right now.
str_npc16_backstory_response_2|Sorry, lass. You sound like you might be trouble.
str_npc1_signup|During the Revolution, I trained under Fouche, the Assembly's spymaster. Since then I have trained my skills in information gathering around the continent.
str_npc2_signup|Well, I will confess that I am not a warrior by trade.
str_npc3_signup|Do you? Well, I am in no position to be picky! I would be pleased to join you.
str_npc4_signup|Good! I look forward to vanquishing your enemies.
str_npc5_signup|Why, that is a most generous offer.
str_npc6_signup|Aye! I'm filled to the gunwhale with gratitude. Let's weigh anchor and pray never to see a south-wind in our glasses!
str_npc7_signup|I might be. I could certainly use the money.
str_npc8_signup|Can you? I shall accept your offer.
str_npc9_signup|I would very much like that, {sir/madame}
str_npc10_signup|Are you, 2017-03-12 (日) 16:19:54 Well, that's a sight better than swinging from a gibbet for desertion.
str_npc11_signup|Why, I'll be a soldier myself! Help my old hands to a bit of loot to comfort me in my retirement. Two boys I bore, both soldiers' brats, and they became soldiers themselves. One had his head split by a Khergit war club, the other died of the pox, but at least they didn't die hungry.
str_npc12_signup|As I told you, I am a surgeon, not some silk-robed university physician who has never touched a body. I can get my hands dirty.
str_npc13_signup|本当かい?僕を雇うのは賢明な判断だね。
str_npc14_signup|I would be pleased to ride with you, at least for a little while, for pay and a share of any loot.
str_npc15_signup|Geroia, eventually, but I'd welcome the opportunity to get a few francs in my pocket, first, so I don't come home empty handed. So if you promise me food and a share of the loot, I'd be happy to fight with you for a while.
str_npc16_signup|Well, {sir/madame}, let me tell you. I may not know how to read and write, but I know the quickest way to a man's heart is between his fourth and fifth rib, if you understand me.
str_npc1_signup_2|There is no one better at tracking people and things than myself. And having travelled the Occident extensively, I know the terrain in every country in Europe.
str_npc2_signup_2|I'm a fast learner. I can ride, and know a fair bit about trade, prices and such.
str_npc3_signup_2|I think you would find I would be a most valuable addition to your ranks. I am well versed in the classics of literature and can declaim several of the epic poems of my people. I play the lute and am a skilled manager of household servants.
str_npc4_signup_2|Note however that as a gentleman and the holder of a barony, I expect to be in a position of command, and not be treated as one of the common soldiers.
str_npc5_signup_2|I shall not betray you -- so long, of course, as you do your duty to me by feeding me, paying me, and not dragging my miserable hide into a battle where there is no chance of winning. Hand me some salt, if you will -- it is the custom of our people to take salt from our captains, as a token of their concern for our well-being.
str_npc6_signup_2|You'll soon find I ain't halfways bad with me cutlass, and have got Dutch courage to last me. If we find ourselves on a ship ye ain't likely to find someone better than I when I've got the con.
str_npc7_signup_2|But let your followers know that I do not suffer louts and brutes. Anyone who misbehaves around me will quickly find an arrow in their gullet.
str_npc8_signup_2|I shall be pleased to fight in your shield wall. But I warn you -- if you ask me to gather the firewood, or cook a meal, you will not like the consequences.
str_npc9_signup_2|I am a gentleman, and prefer to fight with sword and lance. I recognize that you are of lower birth than I, there is no shame for me to serve under an experienced captain -- presuming, of course, that your followers do not become too familiar with me. I assume that will not be a problem?
str_npc10_signup_2|You won't regret taking me on, {Brother/Sister}. I'm a dead eye with a crossbow -- a beautiful weapon, it can right punch through a nobleman's armour and spill his blue blood upon the ground. And I've trained more raw recruits than you've had hot dinners, begging your pardon. I don't toadie to the high-born.
str_npc11_signup_2|I know how to swing a blade, staunch a wound, and feed an army on the march. It would be a foolish captain who passed up the opportunity to hire an experienced campaigner like me! Say, {laddie/lassie}, don't you command a war party of your own, 2017-03-12 (日) 16:19:54
str_npc12_signup_2|I have treated every variety of wound that can be inflicted by the hand of man. Before I was a surgeon, I was a student, so you may be sure that I have inflicted wounds as well as healed them.
str_npc13_signup_2|剣、槍そして弓。戦のための全ての技術は^壮大な韻文の要素なのさ。数多の世代を超えて、^祭りで、野営で、雑多な居酒屋で、王の広間で^語り継がれるべく、共に妙技を披露しようじゃないか。
str_npc14_signup_2|I am a skilled swordsman, and I can also instruct your men in fighting. But I warn you that I do not care to fight for a leader who is lax in discipline with {his/her} men, for in the long run they will not respect a soft hand.
str_npc15_signup_2|Siegework is my speciality, although I reckon can handle myself well enough in an open battle, if need be.
str_npc16_signup_2|I can throw knives, in addition to stabbing with them, and I'm slippery as quicksilver. You'll find me useful in a fight, I'll warrant.
str_npc1_signup_response_1|Good. You can be useful to us.
str_npc2_signup_response_1|That will do.
str_npc3_signup_response_1|Um, that's a start. We can teach you the rest.
str_npc4_signup_response_1|Very well. I'll be glad to have you with us, um, 'Baron.'
str_npc5_signup_response_1|Certainly. Here, have some salt.
str_npc6_signup_response_1|Welcome aboard, captain. If I had a ship I'd pipe the side.
str_npc7_signup_response_1|I will hire you. Try not to shoot anyone on your first day.
str_npc8_signup_response_1|No fear, ma'am. You're the widow and the daughter of a thane, and you'll be treated as such.
str_npc9_signup_response_1|Well, it shouldn't be. I'll have a talk with them.
str_npc10_signup_response_1|Good man. We'll treat you with the respect you deserve.
str_npc11_signup_response_1|It sounds like you'll be useful. You are hired.
str_npc12_signup_response_1|Then welcome to our company, doctor
str_npc13_signup_response_1|よろしい。支度をしてくれ。出発するぞ。
str_npc14_signup_response_1|Good. I'll be happy to hire someone like you.
str_npc15_signup_response_1|That works for me. I will be pleased to hire you.
str_npc16_signup_response_1|It sounds like you can do the job. I will hire you.
str_npc1_signup_response_2|I can handle such matters myself. Good day, sir.
str_npc2_signup_response_2|I'm afraid I'm only looking for men with some experience. Good day to you.
str_npc3_signup_response_2|Actually, we were looking for a slightly different skill-set.
str_npc4_signup_response_2|Actually, we are not in the habit of hiring bandits with invented pedigrees. Good day, sir.
str_npc5_signup_response_2|Actually, on second thought, I prefer to keep more civilized company.
str_npc6_signup_response_2|Now that I think about it, maybe a crazy old pirate isn't what we need.
str_npc7_signup_response_2|Actually, on second thought, you sound like you might be trouble. Good day to you.
str_npc8_signup_response_2|Ah. Actually, if you don't do whatever I order you to do, you'd best seek your fortune elsewhere.
str_npc9_signup_response_2|You assume wrong, sir. In my company we respect courage and skill, rather than noble birth.
str_npc10_signup_response_2|On second thought, we value discipline pretty highly in our company. Good day to you.
str_npc11_signup_response_2|Sorry, madame. We've already got as many in our company as we can handle.
str_npc12_signup_response_2|A battle is not the same thing as a tavern brawl. Perhaps you should look elsewhere for work.
str_npc13_signup_response_2|実は、考え直したんだが、名誉に固執する戦士は部隊にとって危険なんだ。
str_npc14_signup_response_2|Actually, I have no wish to provoke a mutiny in my ranks. Good day, sir.
str_npc15_signup_response_2|Actually, I need a different kind of expertise. My apologies.
str_npc16_signup_response_2|To be honest, I'd prefer someone who was a little less tempted to larceny.
str_npc1_payment|I will be very useful to you, {sir/madame}. Now there is only the matter of pay; as my previous employ ended poorly, I find myself without money and will require an advance of {reg3} francs for my services. Whatever position I find myself in, I would refuse to work without being sure to gain from it.
str_npc4_payment|Excellent. Before we depart, would you be so kind to lend me {reg3} francs? I had to pawn a family heirloom at a pawnbroker here in {s20}, and I would like to retrieve it before we leave.
str_npc5_payment|Thank you. Now, to seal off our agreement, I ask for {reg3} francs from you. It's an advice my father gave me. He told me 'Baheshtur, never fight for a barbarian before {he/she} pays you your worth of gold first'.
str_npc7_payment|All right then. I will come with you. But I want a payment of {reg3} francs first. You aren't expecting me to work for free, do you?
str_npc8_payment|Then I will fight your enemies for you. But first I want a bounty of {reg3} francs. If you are a worthy captain who can lead {his/her} company to riches and plunder, you should have no trouble paying. I cannot afford to follow a pauper.
str_npc9_payment|That's very good of you. And before I join, can you lend me {reg3} francs, so that I can buy some proper clothing that befits a gentleman of noble birth such as myself. The coat on me has been worn down badly due to my recent bad fortune, and I cannot let common soldiers mistake me as one of their own.
str_npc10_payment|That's good news. But I'll ask for one last thing, captain. I have a woman here in {s20}, a tavern wench, and she says she has my child in her belly. I want to give her some money before I leave... for the child, you know. Do you think you can spare {reg3} francs?
str_npc11_payment|Hey thank you captain. But before joining up with you, I would ask for a payment of {reg3} francs. I know that in war parties soldiers can go on for weeks without seeing any wages. I am wise enough not to sign anywhere without having myself covered.
str_npc13_payment|さてと契約する前にだが、ここに逗留しているうちに^少々勘定が溜まってなぁ。ほんの{reg3}フランだが。^友情の証として立て替えてくれないか?
str_npc14_payment|Ah, one last thing. I would ask for an initial bounty of {reg3} francs before I join your command. It's my principle never to enter someone's service without receiving the payment I deserve.
str_npc15_payment|Good. By the way, as a skilled engineer I would expect a payment for my services. A signing bonus of {reg3} francs would be fair, I think.
str_npc16_payment|Now, that's good news, captain. So, how about paying me a little something to seal off our agreement? A mere {reg3} would be enough. Please don't take this the wrong way, but I've had some bad luck with employers in the past.
str_npc1_payment_response|Very well, here's {reg3} francs. Now, kindly fall in.
str_npc4_payment_response|Certainly. Here's {reg3} francs.
str_npc5_payment_response|Well... here's {reg3} francs, then. Your first payment.
str_npc7_payment_response|No, of course not. Here's {reg3} francs.
str_npc8_payment_response|Oh, I am no pauper, madame. Here's {reg3} francs for you.
str_npc9_payment_response|Very well, here's {reg3} francs.
str_npc10_payment_response|Of course. Here, {reg3} francs.
str_npc11_payment_response|Very well, here's {reg3} francs. Make yourself ready. We leave soon.
str_npc13_payment_response|友人のためとあらばもちろんだ。{reg3}フランだな。じゃすぐに出発するつもりでいてくれ。
str_npc14_payment_response|All right, here's {reg3} francs. You are most welcome in our company.
str_npc15_payment_response|All right, here's {reg3} francs. Glad to have you with us.
str_npc16_payment_response|All right, here's {reg3} francs for you. Make yourself ready.
str_npc1_morality_speech|Oy -- boss. Please don't take this the wrong way, but it's a hard life and it's a bit much that we {s21}. Take a little more care in the future, captain, if you don't mind my saying.
str_npc2_morality_speech|I hope you don't mind my saying so, but it's a bit hard for me to see us {s21}. Maybe I ought to try to be more of a hardened soldier, but if we could try to exercise a little mercy from time to time, I'd sleep better.
str_npc3_morality_speech|Perhaps it is not my place to say so, {sir/madame}, but I confess that I am somewhat shocked that we {s21}. Of course I realize that war is cruel, but there is no need to make it more cruel than necessary.
str_npc4_morality_speech|Your pardon -- just so you know, the men of the House of Rolf do not care to {s21}. I will not be pleased if you continue to take this course.
str_npc5_morality_speech|Pardon me, captain. It is not good to {s21}. Your first duty is to the men who have taken your salt. The least they can expect is food, pay, the opportunity to loot, and that you not waste their lives needlessly.
str_npc6_morality_speech|Excuse me, {sir/madame}. As you know, I joined with you to right wrongs, protect the innocent, and make amends for my sin. I did not expect to {s21}.
str_npc7_morality_speech|Captain -- I do not like to see us {s21}. Such are the actions of a common bandit chief, with no regard for his followers.
str_npc8_morality_speech|I was not pleased that you decided to {s21}. To fall in battle is an honour, but to fight in a warband led by a coward is a disgrace.
str_npc9_morality_speech|{Sir/Madame} -- it is not my way to {s21}. Men of my house will accept death but not dishonour. Please do not make me ashamed to serve under you.
str_npc10_morality_speech|Begging your pardon, captain. I can't say that I'm happy to see us {s21}. Those are just simple people, trying to make a living. If we could try to go easy on the poor wretches, captain, I'd feel much better.
str_npc11_morality_speech|Excuse me, captain. It's not good that we {s21}. I've followed armies and warbands for 30 years, and the least the soldiers expect of a leader is to feed them, pay them, and do {his/her} best to keep their sorry skins intact as best {he/she} can.
str_npc12_morality_speech|Captain -- I do not like to see us {s21}. I am prepared to be a warrior, but not a brigand. Pray let us try to show a little more compassion.
str_npc13_morality_speech|できればの話だが、^正直{s21}のは気が進まないね。^カルラディアの世間は狭いぜ。悪い噂はすぐに広まる。^評判は大事にしないとな。敵どもが皮肉って^この一件を歌にする様が目に浮かぶようだぜ
str_npc14_morality_speech|I do not care to {s21}. No one with a reputation for cowardice will be properly feared by his men.
str_npc15_morality_speech|{Sir/Madame} -- just so you know my opinion, any commander with sense will not let his company {s21}.I hope you don't mind me speaking so bluntly.
str_npc16_morality_speech|Captain. I don't like to {s21}. So many throats left uncut, and so many purses left unexplored...
str_npc1_2ary_morality_speech|Boss -- just so you know, I've got no problem if we {s21}. Living to fight another day makes good sense to me.
str_npc2_2ary_morality_speech|{Sir/Madame} -- I'm not altogether happy that we {s21}. I'm a merchant, and in our business one is bonded by one's word. I don't want a reputation for dishonesty -- that would spell my end as a trader, {sir/madame}.
str_npc3_2ary_morality_speech|{Sir/Madame} -- I think it was a brave decision you took to {s21}. There is no shame in finding a way to avoid the spilling of blood.
str_npc4_2ary_morality_speech|Your pardon -- whatever anyone else says, I think nothing of it that you {s21}. You should adopt whatever ruse you need to survive in these troubled times.
str_npc6_2ary_morality_speech|{Sir/Madame} -- you may choose to {s21}, but would prefer to have no part in it. Such is not the path to my redemption.
str_npc9_2ary_morality_speech|Captain, I am dismayed that you {s21}. A {gentleman/gentlewoman} such as yourself should exhibit the highest standards of honour at all times.
str_npc10_2ary_morality_speech|{Brother/Sister} -- I can't say I like to see us {s21}. You should treat your men well, and they'll repay with interest.
str_npc14_2ary_morality_speech|Captain -- you should not let it bother you that you {s21}. Armies are made to do their leaders' bidding, and hardships are part of a soldier's life.
str_npc15_2ary_morality_speech|You know, friend {playername}, it's none too reassuring to see how you just {s21}. If you can break your word to them, you can break your word to me, is how I figure it.
str_npc16_2ary_morality_speech|Captain -- just so you know, it's no problem by me that we {s21}. We do what we need to do to live, and they'd do the same to us if they were in our shoes.
str_npc1_personalityclash_speech|Captain -- no offense, but I'm a bit tired of {s11}, who puts on airs like she's something better than your humble servant Borcha.
str_npc2_personalityclash_speech|{Sir/Madame} -- as you recall I was a merchant before I signed on with you. I respect men who make their living peacefully, risking all to bring goods for far away lands.
str_npc3_personalityclash_speech|Captain -- in my opinion, {s11} is a hard and cruel man. He speaks of nothing but the need to flog, beat, and hang his fellow soldiers.
str_npc4_personalityclash_speech|{Sir/Madame}. The House of Rolf is one of the most ancient and respected families in this part of the world, with a provenance dating back to the Old Calradic Empire. Yet {s11} openly shows me disrespect, and casts doubt on the provenance of my house.
str_npc5_personalityclash_speech|A moment of your time, captain. {s11} seems to think me a common bandit, just because I have rewarded myself in the past to the legitimate spoils of war from caravans passing through my family's lands.
str_npc6_personalityclash_speech|Your pardon, {sir/madame}, but I cannot keep my tongue stilled any longer. That harlot, {s11} -- every time she sees me she points the five fingers of her hand at me -- a peasant's sign to ward off evil.
str_npc7_personalityclash_speech|Captain, I have done my best to put up with your followers' rude talk and filthy habits. But that one who calls himself {s11} is beyond tolerance.
str_npc8_personalityclash_speech|Just so you know, I cannot abide that insolent mountebank {s11}. Some minutes ago, I was remarking to our companions how the peasants of this region were more than usually slack-jawed and beetle-browed, and speculated that perhaps they had bred with apes.
str_npc9_personalityclash_speech|Sir -- {s11} is a base braggart, a man with no respect for the honour of women. I am tired of hearing how he conquered this or that damsel.
str_npc10_personalityclash_speech|Excuse me, captain. I hate to trouble you with such things, but I just wanted to let you know that I can't abide that fellow Rolf, the one who calls himself a baron.
str_npc11_personalityclash_speech|Begging your pardon, captain, but I can't keep silent. That man, {s11} -- he killed his own brother.
str_npc12_personalityclash_speech|My lord. The barbarian woman, {s11}, complained of headaches -- a possible symptom of excess of sanguinity. I thought to apply my leeches.
str_npc13_personalityclash_speech|指揮官、 {s11}にはかなり参ってる。^口にする事といえば騎士道だの、武勲だのの話ばっかりでね。
str_npc14_personalityclash_speech|Excuse me, captain. A few minutes ago, I had expressed the opinion that liberal use of the lash and occasional use of the gallows is essential to keep soldiers in line. Men without a healthy fear of their commanders are more likely to run from battle.
str_npc15_personalityclash_speech|Excuse me. I hope you don't mind me telling you that in my opinion, that girl {s11} is a danger to the party. She's a feral brat, disrespectful of authority and the basic principles of the military art.
str_npc16_personalityclash_speech|Oy, captain. Just so you know -- there's something funny about {s11}. He makes strange scrawlings in the dirt, and mutters to himself.
str_npc1_personalityclash_speech_b|She's a common bandit, just like myself, and she has no right to tell me to keep my distance from her, as she did just now.
str_npc2_personalityclash_speech_b|I don't much care to hear {s11} gloat about the caravans he has looted, or he plans to loot, like he has no respect for good honest trade.
str_npc3_personalityclash_speech_b|I know that an army is not a nursery, and that strong discipline is important, but I do believe that man enjoys cruelty for cruelty's sake. I hope you do not mind me saying so.
str_npc4_personalityclash_speech_b|{Sir/madame}, these are indeed sorry days if common folk are allowed to mock their betters. That is all.
str_npc5_personalityclash_speech_b|I told him that if the warrior's way bothers him so much, that he become a priest or a beggar and so not have to worry about such things. I hope you do not mind that I said such things.
str_npc6_personalityclash_speech_b|I know the crime I committed was an abomination, but I am seeking repentance, and I deserve better than to be the object of some witch's superstition. I just thought you should know.
str_npc7_personalityclash_speech_b|I do not care for how he stares at me around the campfire after a meal, as he picks his teeth. I believe I recognize him from my days as a bandit. He is base and ignorant. I do not care to travel with such people.
str_npc8_personalityclash_speech_b|{s11}, that font of impudence, overheard me, and called me ignorant, and a savage, and other words I do not care to repeat. It was only out of respect for you that I refrained from cutting his throat then and there. I thought it only fit that I should warn you.
str_npc9_personalityclash_speech_b|If he persists, I shall tell him that he is a base varlot, and if it comes to blows I will not apologize. That is all, {sir/madame}.
str_npc10_personalityclash_speech_b|He's just a simple brigand, as far as I can tell. House of Rolf, my arse. Genuine blue-bloods are bad enough, but those who pretend to be blue-bloods are bloody intolerable. Anyway, I might have said something a bit sharp to him a minute ago. He seemed to take offense, anyway. I just thought you should know.
str_npc11_personalityclash_speech_b|He's a kinslayer, cursed by heaven, and he'll bring misfortune and sorrow upon us, that's for certain. I don't like being around him and I don't think he should be with us. That's all. Sorry for troubling you.
str_npc12_personalityclash_speech_b|But when I tried to afix them, she recoiled and struck me, and accused me of witchcraft. Captain, I am deeply tired of attending to the complaints of such an ungrateful and ignorant lot.
str_npc13_personalityclash_speech_b|勇敢なのは大変結構。だけど、^人生で求めるべきは武勲のみじゃないさ。^僕としては酔っ払って道端で目を覚ましたこともなく、^愛人に平手打ちされたこともない奴なんかとても信用ならんね。
str_npc14_personalityclash_speech_b|That chit {s11} saw fit to admonish me for this. I will not have my methods questioned in front of the men, and I will not serve any commander who tolerates such insubordination in his company. Thank you for allowing me to speak my peace.
str_npc15_personalityclash_speech_b|What's more, I suspect she's a thief. I found her going through my baggage and pawing some of my schematics, and she pulled a knife on me when I thought fit to object. A wise captain would not allow her in his company.
str_npc16_personalityclash_speech_b|Fearing witchcraft, I asked him about it, and he told me that a chit of a girl like myself should mind her own business. So I had a look in his baggage, and found strange plans and diagrams. I think he's a sorceror, {sir/madame}, and if I catch him trying to hex me he'll have a knife in his throat.
str_npc1_personalityclash2_speech|Oy -- boss, I don't fancy myself a sensitive soul, but I don't particularly like how {s11} went about cutting the throats of the enemy wounded, back there.
str_npc2_personalityclash2_speech|{Sir/Madame}. If you don't mind, I'd prefer not to be deployed anywhere near {s11}, after what he said to me during that last battle.
str_npc3_personalityclash2_speech|{Sir/Madame}. Since I have joined your company, I have tried hard to learn how to live like a soldier, and how to honour the warrior's code. If I occasionally make mistakes, I would hope to be forgiven.
str_npc4_personalityclash2_speech|{Sir/Madame}. I happened to exchange a few words with {s11} as we were dividing up the spoils of battle. Please inform her that when she speaks to me, she should call me 'Baron' or perhaps 'Baron Rolf,' or 'Your Grace,' but certainly not just 'Rolf.'
str_npc5_personalityclash2_speech|Captain. {s11} needs to have her tongue cut out.
str_npc6_personalityclash2_speech|My lord. Did you see {s11} during that last battle? He taunts the fallen foe as they lay stricken and helpless on the battlefield, mocking their parentage, their foolishness for having fought us.
str_npc7_personalityclash2_speech|Captain -- I have been searching my mind trying to remember where I have seen {s11}, the one who calls himself a baron. As I watched him in action during that last battle, I suddenly remembered. He is a good fighter, but also a vicious one.
str_npc8_personalityclash2_speech|Captain. {s11} is a most insolent girl. I have tried to be polite, even friendly, only to have her rebuff me.
str_npc9_personalityclash2_speech|{Sir/My lady}, I hope you do not mind me telling you this, but in my opinion {s11}, the merchant, does not know his place. During that last battle, he cut in front of me to engage a foe whom I had marked for my own.
str_npc10_personalityclash2_speech|{Brother/Sister} -- a question for you. Are you in charge of this company, or is it {s11}?
str_npc11_personalityclash2_speech|Captain. I don't much care for that {s11}. After that last battle, he went around muttering some heathen incantation, as he went through the slain looking for loot.
str_npc12_personalityclash2_speech|Captain. I can no longer abide the rank ignorance of {s11}. As I was treating the wounded during our last battle, he saw fit to disparage my use of laudanum in relieving the pain while I conducted surgery, and of treating wounds with a poultice of honey.
str_npc13_personalityclash2_speech|{s11}はちょっと神経質すぎないか?^こないだ、敵と剣を交わしてる最中、 ^母親をネタに相手をからかってたんだが、^彼奴ときたらかんかんに怒りだしたんだぜ。
str_npc14_personalityclash2_speech|Sir. {s11} is incorrigibly indisciplined. During that skirmish, I called out to him that he should hold ranks with the rest of our battle array. He called back to me that I should 'get stuffed.'
str_npc15_personalityclash2_speech|Captain -- I must tell you that I question {s11}'s medical credentials. As he was tending to our wounded after that last battle, I saw fit to remind him that the peerless Galerian often advocated administering a distillation of beetroot, to restore the humor imbalance brought by loss of sanguinity.
str_npc16_personalityclash2_speech|Beg your pardon, {sir/ma'am}. {s11} might have been a very good thief, but he's not got the stomach to be a warrior, if you ask me.
str_npc1_personalityclash2_speech_b|The way she whistles cheerfully as she does it -- it puts a chill down my spine, it does.
str_npc2_personalityclash2_speech_b|The enemy was bearing down on us, and he says, 'Step aside, merchant, this is knight's work.' Next time I will step aside, and let him take a spear in the gut.
str_npc3_personalityclash2_speech_b|After our last victory I was picking through the slain, and availed myself of one of our foe's purses. No sooner had I done so then {s11} came up behind me and struck it from my hands, saying that it was she who had made the kill, and thus she deserved the spoils. My lord, I could not tell in the heat of battle who had struck whom. If {s11} had simply told me that she deserved the purse, I would gladly have given it to her.
str_npc4_personalityclash2_speech_b|I am of noble blood, and she is of the basest birth. She must remember her place.
str_npc5_personalityclash2_speech_b|When the loot was piled up after the last battle, I found among the enemy's baggage a very decent cooking pot. Often I had wished to find such a pot, so I could boil some of the stews that my people use to warm their bellies during the winter months. But {s11} grabs the pot, and tells me that I will not be allowed to 'taint' it with heathen food, and that it should properly belong to her. I yielded the pot to her, but I will not tolerate such disrespect in the future.
str_npc6_personalityclash2_speech_b|My lord -- such hubris will not be overlooked by Heaven, and I fear we shall all of us pay the price.
str_npc7_personalityclash2_speech_b|Back when I lived in the ravines, we would sometimes fight with a rival band called the Brethen of the Woods. Captain -- I would not trust any man who hides his origins, and particularly would not trust a common bandit who calls himself a lord.
str_npc8_personalityclash2_speech_b|As we were cleaning our weapons after that last battle, I remarked that I thought her a handsome girl, and after I regained my lands I would happily find her a match with one of my warriors. I thought it was a very generous offer, as a woman disinherited by her father is hardly going to find herself awash in prospects. But rather than thank me, she simply turned her back without a word. It was only out of respect for your leadership that I did not immediately try to teach her some manners.
str_npc9_personalityclash2_speech_b|I appreciate that he is willing to risk his life in battle, but that alone does not make a gentleman. He is not of noble birth, and his family's wealth comes from commerce and usury. He may fight with us as an auxiliary, but should not attempt to steal glory from his betters.
str_npc10_personalityclash2_speech_b|In that last battle he was shouting at me: 'Go forward, go back, hold the line.' When I told him to mind his own trimming he said he'd have me flogged. Captain, that man is looking for a crossbow bolt in his chest, begging your pardon.
str_npc11_personalityclash2_speech_b|He said it was a prayer of thanksgiving for victory, but it didn't sound like that to me. Captain, I don't want him raising up the ghosts of the dead to make trouble for us on our travels. I think you had best be rid of him
str_npc12_personalityclash2_speech_b|Captain, if that man knew the slightest thing about medical matters, he would know that one should never undermine a patient's confidence in his doctor, particularly not during a complicated operation. If you would be kind enough to dismiss him from this company, you would be doing all of us a great service.
str_npc13_personalityclash2_speech_b|ようやく落ち着いたところで、思いあがって天の怒りを招くなと^{s11} が言い放ったのだ。^そこで、僕は少なくとも兄弟殺しはしてないし、^戦場での戯言などよりはるかに天に背くと思うがねと^答えた次第さ。すると彼奴め、猿の尻のように^顔を真っ赤にして飛びかかってきたので、^飛び退ってかわしてやった。^気楽にやれと言ってやってくれないか。
str_npc14_personalityclash2_speech_b|{Sir/Madame}, such defiance of proper authority is a corrosive influence on our company, and I shall have him flogged if he does so again.
str_npc15_personalityclash2_speech_b|{s11} responded that Galenian was an 'antiquated know-nothing.' Captain, no true doctor would have such disrespect for the great masters of the past. I do not believe you should employ such an obvious impostor.
str_npc16_personalityclash2_speech_b|After our last scrap, I was slicing open the guts of some our foes to check for hidden gold, as a girl who counts her pennies ought. He gagged and muttered that I was an 'animal.' I'll inspect his innards for contraband if he doesn't keep a civil tongue in his head.
str_npc1_personalitymatch_speech|Boss. {s11} back there didn't do badly in that last fight at all. He's a good egg, too.
str_npc2_personalitymatch_speech|{Sir/Madame}. I just wanted to tell you that {s11} may be a rough sort, and I'll venture a thoroughgoing rogue as well, but I'm proud to call him my companion.
str_npc3_personalitymatch_speech|Hello, {sir/madame}! I had just wanted to tell you that {s11} is a most gallant knight. Did you see him in our last battle?
str_npc4_personalitymatch_speech|Excuse me, {sir/madame}. I just wanted to say a word in praise of {s11}. He did well in that last battle.
str_npc5_personalitymatch_speech|That was a fine battle, {playername} Bahadur! {s11} is a good man to have by our side in a fight.
str_npc6_personalitymatch_speech|Captain. Sometimes I am troubled by all this bloodshed, although I know that proud warlords must be humbled, and cruel bandits tamed, if we are to restore peace to Calradia.
str_npc7_personalitymatch_speech|Captain. I was just talking to {s11}. She may be a bit savage, but I believe that she is a faithful friend.
str_npc8_personalitymatch_speech|A fine battle that was, captain. And I have to say, I admire the taunts that {s11} hurled at our enemy.
str_npc9_personalitymatch_speech|Captain. {s11} acquitted herself well in that fight back there. A fine, modest maiden she is, if I dare say so myself.
str_npc10_personalitymatch_speech|Ahoy, Brother! I wish you joy of your victory! Say, old Mother {s11}'s not bad in a scrap, is she, for a woman of her years? Although I'm getting to be a bit of an old dog myself, now.
str_npc11_personalitymatch_speech|Ach, captain! A fight like that one sets my old joints a-creaking. Still, we licked them pretty good, didn't we?
str_npc12_personalitymatch_speech|A bloody business, captain, a bloody business -- although a necessary one, of course. {s11}, I believe, shares my ambivalence about this constant fighting.
str_npc13_personalitymatch_speech|今日は一段と名を挙げられましたな、我が勇者よ。^{s11}もまた素晴らしい。 ^戦へ駒を進める折、彼女が歌う同胞の歌は僕の心にも響くんだ。
str_npc14_personalitymatch_speech|Captain. It is a pleasure going into battle with men like {s11} by my side.
str_npc15_personalitymatch_speech|Captain. I was just having a word with {s11} after our last battle, and it strikes me that the man has got a good head on his shoulders.
str_npc16_personalitymatch_speech|Oy -- captain. I was just having a chat with {s11}, as we picked through the bodies after our last little scrap.
str_npc1_personalitymatch_speech_b|Without good honest souls like him to bring silver into Calradia, scoundrels like me would have a hard time in life, I'll warrant. I'm glad to have him with us.
str_npc2_personalitymatch_speech_b|Based on how he did in that last fight, I'd say that I'd trust my back to him any day, although I'd still keep a hand on my purse.
str_npc3_personalitymatch_speech_b|I also confess that I find him a truly delightful companion, a man of both wit and manners. Perhaps, perhaps... Ah, but I say too much. Good day, {sir/madame}.
str_npc4_personalitymatch_speech_b|You chose well to enlist him in our company. He knows a thing or two about a fight, and also knows the importance of respecting his comrades-in-arms, unlike some others I might mention.
str_npc5_personalitymatch_speech_b|As for his other attributes, I doubt that he is any more a Baron than I am, but I have to admire the brazen way he makes that claim.
str_npc6_personalitymatch_speech_b|I must say that {s11} is a source of great comfort to me. I have told him of my sin, and he said to me that Heaven will forgive my transgression, if I truly repent and truly desire such forgiveness. He is wise, and I am glad that he is with us.
str_npc7_personalitymatch_speech_b|At some point in the future, if you have no need of our services, she has promised to go back to the ravines with me and find the bandits who murdered my lover, and help me take my revenge. It was a kind offer. I am glad that she is with us.
str_npc8_personalitymatch_speech_b|He managed to include their geneology, their appearance, and their eating habits in a well-framed Old Calradic quatrain. I personally prefer the saga, but we Nords respect poetic craftwork when we hear it.
str_npc9_personalitymatch_speech_b|Were she of noble blood, I might ask for her hand. It is a pity that she is a merchant's daughter. But speaking with her is a pleasant way to pass time on the march.
str_npc10_personalitymatch_speech_b|Heh. It just goes to show that youth ain't everything, that experience also wins battles. I reckon she and I could teach the young puppies of the world a thing or two, couldn't we?
str_npc11_personalitymatch_speech_b|Old {s11} in particular showed them a thing or two, I thought. Not bad for the pair of us, I thought, given that between us we've probably seen close to a hundred winters.
str_npc12_personalitymatch_speech_b|It saddens him deeply to take the lives of his fellow men, however just the cause. He and I have talked together of a brighter future, of the need to unite these petty warring kingdoms of Calradia, so that we may bring this time of troubles to an end.
str_npc13_personalitymatch_speech_b|アマゾネスの女丈夫よりは内気なはにかみのほうが好みなんだが、^武張った猛々しさのうちに女らしさを秘めていることにも^気付いてた事は認めないとね。^旅路でも野営でも彼女がお高くとまっているのは確かだけど、^僕の言葉の前には彼女を包むノルドの氷も溶ける日も来るさ。
str_npc14_personalitymatch_speech_b|He is a professional soldier, and though he may not be as fast on his feet as some others, he knows the wisdom of holding together in a disciplined battle-line. You showed good sense in bringing him into this company.
str_npc15_personalitymatch_speech_b|War, like any other affair, requires careful planning and preparation, and a firm grasp of strategic principals. All other things being equal, the best trained army will win the battle, an observation that I think our last fight bears out. The men may curse him now, but they'll learn to thank him, I'll warrant.
str_npc16_personalitymatch_speech_b|Have you heard her story? Can you believe the wrongs done to her? I tell you, it makes my blood boil. I want to cut off all the little bits of those bastards who mistreated her -- and I'll do it, too, if we ever run into them in our travels.
str_npc1_retirement_speech|I'm a bit tired of marching up and down the land, shedding my blood for someone else's cause. The loot is good, but I think I've got enough of that, now. I'm going to head back to my village, take a wife, settle down, maybe raise horses if I can afford it.
str_npc2_retirement_speech|I'm getting a bit tired of the warrior's life. I'm going to invest my share of our loot into a cargo of goods -- furs, linens, velvets, probably -- and take them back over the mountains. I would like to thank you again for taking me on, and wish you the best of luck.
str_npc3_retirement_speech|I am afraid I have something to tell you. I have decided that the warrior's life is not for me. I think it is probably too late for me to find a good marriage -- no one of my people would take a wife who had served with a company of soldiers -- but I may have enough money to start myself up as a merchant. I hope you will not be angry, {sir/madame}.
str_npc4_retirement_speech|I have fought with you honourably, as befits a son of the House of Rolf, but I am not altogether satisfied with your leadership. I will go home to my ancestral estates, which are much in need of my services.
str_npc5_retirement_speech|Bahadur -- since I have taken your salt, I have fought for you fiercely, and loyally. But you have not always repayed my service with the kind of leadership that I deserve. So I am going home, in the hope that the Khan's men have forgotten me, to see my father and brothers again.
str_npc6_retirement_speech|I joined this company in the hope that you would lead me out of darkness, and indeed I have found a measure of peace here. But I have some qualms about your leadership, and have begun to suspect that the path to redemption can be found elsewhere.
str_npc7_retirement_speech|I am tired of this squalid life of endless warfare, seeing men debased by fear, greed, lust, and a hundred other sins. I have money in my purse. I am going overseas to look for a better land than Calradia. I assume that you will fare well without me.
str_npc8_retirement_speech|I have fought in your shield wall, and done well by it. But your leadership is not always to my liking, and anyways I have another task. I will take what plunder I have won and raise a warband of my own and sail to Nordland to take back my husband's hall from my treacherous brother-in-law. I wish you well.
str_npc9_retirement_speech|We have fought well together, and earned ourselves much glory. But I have some reservations about your leadership, and at any rate have my patrimony to reclaim. I will be leaving you. Perhaps we will meet again.
str_npc10_retirement_speech|I've had enough of tromping up and down the length and breadth of Calradia. I've got enough to buy a small bit of land somewhere, so I think I'll give that a try. So long, and best of luck to you.
str_npc11_retirement_speech|You did an old woman a great service by taking her into your company. But I'm afraid I'm finding this life no more to my liking than driving a wagon. Too much cold, too much hunger, and at the end all I see in front of me is a hole in the ground. So I'll be off, although I don't know where.
str_npc12_retirement_speech|I've done all right in your company. I filled my belly, put some gold in my purse, and broadened my knowledge of wounds and injury -- I can't complain about that! But I think right now that service in this company is holding me back. I have a duty to share my findings with other surgeons, and for that I need to hire scribes, who are rare in Calradia. I shall be going home
str_npc13_retirement_speech|あなたが輝くほど、僕は霞んでいくんだ。^太陽に対する月のようにね。^そこで自ら名を立てる事にしたのさ。幸運を祈るよ。
str_npc14_retirement_speech|I would like to inform you that I wish to sever our relationship. I intend to seek alternative employment.
str_npc15_retirement_speech|I appreciate that you took me on, but I'm not altogether happy about how things have worked out. I'm going to head off elsewhere -- maybe go home, maybe find another job, I haven't quite decided yet.
str_npc16_retirement_speech|I've had good times in this company, and I've found myself a pretty trinket or two on the battlefield, but right now it isn't working out. I'm leaving you to go offer my talents to someone else.
str_npc1_rehire_speech|Boss -- it's good to see you again. I know we had our differences in the past, but to tell you the truth, those were some of the best days I've known. And, to tell you the truth, I've had a bit of difficulty finding work. Listen, if you'd be willing to have me back, I'd be willing to sign up with your company again.
str_npc2_rehire_speech|{Sir/Madame}! It's good to see you again. But I'll confess -- I've been looking for you. I bought a load of goods like I told you I would, loaded them up, and took them back across the steppe -- but wouldn't you know it, I was hit again by Khergits, and lost it all. I guess I'm just destined to fight for my fortune. Also, people tell me that you've done very well for yourself. So tell me, {sir/madame}, would you have me back?
str_npc3_rehire_speech|Well, hello {sir/madame}! It is very good to see you again. I have not fared so well since we parted, I am afraid. My mother's family. whom I hoped would give me a start in trading, have not been as welcoming as I have hoped. I receive nothing but lectures from my aunts, on how I have ruined my prospects for marriage by taking service in a mercenary company. Perhaps I am better suited to war than to commerce, to share a meal over a campfire with rough fellows than to drink wine with the burghers of Veluca. {Sir/Madame}, I must ask you -- will you take me back?
str_npc4_rehire_speech|Why hello, captain. It's been a while. You've done well for yourself, I hear. For my part, I've been having some difficulties coaxing a living from my estates -- locusts, bad rains, unruly serfs, that sort of thing. I thought I might take up the sword once more. I know there's been some bad blood between us, but I'd be honoured to fight in your ranks once again.
str_npc5_rehire_speech|{playername} Bahadur! Your fame grows ever greater -- even as far as my homeland, beyond the mountains. I'd returned there, hoping that the Khan's men had forgotten. Well, they had not -- even before I set foot in my valley, I had word from my family that both the Khan and the Humyan were looking for me. So I came back again, hoping you might forget any harsh words I had spoken, to see if I could fight with you once again.
str_npc6_rehire_speech|It is good to see you, {sir/madame}. Everywhere I go, men are in awe of your deeds. I have not had it so well since I left. Wherever I go, I feel my demons returning. My soul is in turmoil. For reasons that I cannot fully explain, I had found peace in your company, even if I had questions about your leadership. Will you allow me to serve with you once again?
str_npc7_rehire_speech|Captain! It is good to see you. Forgive what I may have said when we parted. I took a ship out of Wercheg, bound for the east, but it was taken by pirates and after my ransom I was set ashore back here. There may be better places in the world than Calradia, but I have yet to see them. So I think, if it is my lot to live here, then your company is as good a livelihood as any. Will you have me back?
str_npc8_rehire_speech|Greetings to you, {playername}. I was wondering if the harsh words spoken between us in the past could be forgotten. I have been hunting among the Nords here, to see if I could find enough men to take back my husband's hall. But I could not find enough men to crew a longship, and those whom I gathered quickly got bored and wandered off -- not, I will add, before they drank away such gold as I had accumulated. So I thought back to the battles we fought together. Those were good days, and profitable ones too.
str_npc9_rehire_speech|My dear, dear {man/lady}! So good it is to see you! I have sought service with the lords of this land, but have been most grieviously disappointed. Half of them ask me to collect debts from fellow lords, as though I were a banker's errand boy, or chase down his serfs, as though I were a farm overseer. One even asked me to murder one of his creditors! I have looked for you, to see if you would wish me to join you again.
str_npc10_rehire_speech|Captain! It's good to see you. You see, it turns out I'm not much of a farmer. Too soft on the hired hands, I figure. I let them rob me blind. I guess fighting is what I know best. So tell me, captain, are you still looking for good men?
str_npc11_rehire_speech|Captain! So good to see you! People say that you've been making gold hand over foot. I'm a fidgety old bag of bones, I'll admit. I left you because I wasn't satisfied with the warrior's life, but I spend a bit of time in town and I realize that there are worse things in life than a full belly, honest companions, and the joy of seeing the enemy run before you. So, would you be hiring again
str_npc12_rehire_speech|Captain! It's a fine thing to see an honest face like yours. This world is full of lies. I went home to publish my findings, hired some scribes and made a handful of codices, and waited for the commissions. But it turns out that the universities don't care about real medical knowledge rather than warmed-over Galerian. And publishers -- let me tell you, you never saw anyone so unscrupulous. They rent the books out chapter to by chapter to students to copy, but half of them aren't returned, and those that are have pages soaked in wine, and there's no longer a complete copy of my work anywhere. I'll keep trying, but first I need a bit of money in my pocket, first. Are you looking for a surgeon?
str_npc13_rehire_speech|おぉ、勇者よ。ご機嫌いかがかな?^殿にお目にかかりたいと願っておりました。^行く先々で殿の勲しの物語や歌を耳にしております。^道を分かって以来、後悔に駆られたことを、^殿の盛名ぶりに嫉妬を覚えたことを告白せねばなりますまい。^いま一度殿の傍らで戦えたら、殿の栄光に浴し、^一翼を担えたらと願っております。^再び共に馬を駆ることはできますまいか、^ほんの短い間でもよいのです。
str_npc14_rehire_speech|Captain. It is good to see you. When last we parted, I was ready to swear that I would not serve you again, but perhaps I judged you too harshly. All over Calradia, men sing your praises. I have tried serving in other lords' armies, and believe me, what I have seen of them restores my opinion of your leadership. If you would have me in your company, I would fight for you again.
str_npc15_rehire_speech|Why hello, {playername}. I can't say I'm entirely displeased to see you. You see, I took on another contract before I left, and sure enough, when it came time to collect the pay, the lord had nothing but talk and excuses and petty little complaints about my handiwork. I can't say I was always happy in your company, but at least I put gold directly into my purse after every battle. You still offering work?
str_npc16_rehire_speech|Captain! They say that you've done well for yourself since we last met. I'll come out and admit that I cursed your name when we parted ways, but thinking back on it you weren't all that bad. All these lords, they're glad enough to send me on little side errands, but they don't much care to have me in their main battle-line. Apparently I spook the men. I've heard it muttered that I'm a witch, or that I eat men's hearts after killing them, or other rot. Not that I mind stabbing a man while he's asleep, but it's a lot more gratifying when he's awake and kicking. So I thought I'd try to find you again, see if you'll take me on.
str_npc1_home_intro|Boss -- did you know that I was born around here, in the high steppe? This is where I got my eye for horseflesh, because this is good land for horses, although a hard land for men. I suppose that's why the Khergits like it.
str_npc2_home_intro|We're approaching Sargoth. That's where I was headed when the Khergits got me.
str_npc3_home_intro|Can you smell that? Lemon trees, apples and crocus flowers, it's the scent of Veluca. I spent many a happy summer here when I was a girl, playing in the gardens of my mother's family while my father was away trading.
str_npc4_home_intro|The Woods of Ehlerdah. Bah. This place is thick with bandits and outlaws.
str_npc5_home_intro|Bahadur, we are nearing Halmar, largest town in the lower steppe. My mother's sister went here to marry a townsman and I thought to seek service with the lord here. That is when I ran into you.
str_npc6_home_intro|I can see by the vines and terraces on the hillside that I am near home. I have no wish to see my family, so I will linger outside the walls if you go into town. I am sure that you will understand.
str_npc7_home_intro|Do you smell that? Salt fish, rotting flax and river mud. The smells of my childhood. I want to retch.
str_npc8_home_intro|Hmf. Do you hear that? It must be the crash of waves on the headland. We must be near Gundig's Point.
str_npc9_home_intro|Behold the Rock of Rivacheg! The strongest fortress in Calradia. My father was one of those who held the line here against the Nords, when they first tried to push inland from the coast.
str_npc10_home_intro|D'you smell that fresh air, Brother? This was my home, before I went abroad in search of coin. It's good to be up in the hills again. It's the smell of freedom. This is the cradle of Rhodok liberty, here under Grunwalder Castle
str_npc11_home_intro|I see the mountains. We must be getting near home.
str_npc12_home_intro|We're passing by the site of one of my greatest medical triumphs, if that interests you.
str_npc13_home_intro|エルゲロン城か!なんとうるわしき地であることか、^ロドック台地の麓のこの地は。^はるか昔の夏、過ごした日々が懐かしい。
str_npc14_home_intro|Do you see that fortress up there, on the spur over the valley? Ismirala? I spent a winter there some years back, trying to train the lord's men.
str_npc15_home_intro|You see that castle up on the hill? Culmarr Castle, it's called. I did some work there, not long ago. It's not as showy as some of the other castles in this land, but it's the finest stonework you ever saw.
str_npc16_home_intro|Aye, captain, do you see those? Those are hare tracks in the snow. We must be getting near to my birthplace.
str_npc1_home_description|Well, Khergits always lived here, even back in the old days, as the Emperor gave them gold and lands to keep out the other tribes. I'm told my grandfather was a Khergit chieftain, although my mother didn't know him, any more than I knew my father. When my mother was a lass, the Khergit started coming over the mountains in larger numbers, and now there's a Khergit Khan in Tulga.
str_npc2_home_description|People say that the Nords are a bunch of bloodthirsty barbarians, but they have a good head for trade, if you ask me. They make the people up and down the coast grow flax, which they weave here into linen. It can't compete with Jelkala silks and velvets as a luxury fabric, but it makes good summertime wear and you can use it for the sails of ships. More importantly, linen was one of the few goods that someone else in Calradia wasn't already making.
str_npc3_home_description|Veluca has wet winters and hot summers, but the people here build great cisterns to water their crops. They grow grapes -- Velucan wine is famous, {sir/madame} -- and those who can afford it make walled gardens, where fruit trees grow in abundance, and we sit at night listening to music, or playing chess, or merely sniff the night air.
str_npc4_home_description|Well, you see, the King of Swadia declared this to be his personal hunting preserve, and said he'd kill any man who as much as strung his bow here. So what happens? Some family goes hungry, and succumbs to the temptation to poach, and the king's sheriff comes along and strings him up and takes his land. His sons, rather than starve, go bandit. And so naturally anyone in the whole valley who feels the need to run away from a debt or a nagging wife or a vengeful noble comes up here to join them, living on wild pigs and berries and the purses of unwary travellers.
str_npc5_home_description|Khergits had always come here, to trade and raid, and in the last days of the Empire we began to settle. Just like the Vaegirs, Swadians, Rhodoks, Nords and the House of Sarran, we took the Emperor's coin to keep the other tribes at bay. But when the Great Horde attacked our homeland in my grandfather's day, we moved into this region in force. We pushed the Vaegirs back, and made their fortresses our own.
str_npc6_home_description|Here in the Vale of Suno, our dialect and customs are closer than anywhere else in Calradia to those of the old Calrad Empire. We grow olives and wine, both crops brought to this land from overseas by the emperors, and also follow the old Calradic ways. We keep our pledges and pay our debts.
str_npc7_home_description|Before I was married off, and before I was taken by bandits, I lived here. I was born in a hovel and spent my childhood in the fields. Our landlords were Nord, but we never saw them, merely their cursed minions and overseers. My father, coward that he was, cringed before them.
str_npc8_home_description|You haven't heard the story? When Gundig Hairy-Breeks came to Calradia from Nordland, he planted his banner on the headland and said that it would remain there until he recaptured his 'inheritance.' His 'inheritance', he called it. Gundig believed the skalds who told him that the Emperor had bequeathed Calradia to the Nords, when in fact he just gave us a small strip of land along the coast, so that we would crew his galleys.
str_npc9_home_description|The Nords would sail up the river in their longships. The townsmen of the coast could have stopped them, but they were cowards then, as they are today, and paid them a yearly stipend, known as the Nordgeld, to be let in peace. But the Vaegir king would not pay. My father decided to come over the mountains, to fight with the Vaegir hosts. Three summers in a row they tried to take the Rock, and each time the Vaegir lords held them back.
str_npc10_home_description|In my father's day the Swadians would come calling, thinking to make us knuckle our foreheads and call them their overlords. But Grunwalder, an old veteran of the wars from the hills, showed us how to form a battleline with spear and crossbow that could break a Swadian charge. He fell in battle, but the people gave his name to the castle that was built here, where he fell, so that we would remember, and always stand firm against the horsemens' onslaught.
str_npc11_home_description|I'm from Uxkhal. You know the saying, {sir/madame} -- 'Barley grown in Uxkhal is made into ale in Praven, and we're all the better for it.' Not sure what that means, {sir/madame}, but it's true about the barley. And wheat, and oats. We grow more grain here in the Vale of Uxkhal then all the rest of Calradia put together, and our ale is the best, too. You can see it in the soil here -- rich and black, and smells of good harvests and full bellies.
str_npc12_home_description|The lord over there in Almerra Castle had the dropsy, and had requested a doctor from Uxkhal to treat him. Like a typical university-educated doctor, he went right to Galerian for a cure. Galerian commends sun-metal for dropsy. Now most of Galerian's writings were useless back in the days of the Calradic emperors when they were first written down, and they're doubly worthless today, but sometimes he hits upon the right cure by chance: sun-metal does cure some kinds of dropsy in small doses. However, sun-metal in large doses is poison, something that the Galerian-worshippers never grasped.
str_npc13_home_description|スワディアの部隊と共にここに来たんだが、森の中で^ロドックの連中に待ち伏せされ、騎兵は斬り伏せられ、^散り散りに逃げているうちに高地の谷で牛飼いの女に匿われた。^またとない顔立ちの良い女で、牧草地の洞窟へ案内され、^チーズや木の実を持って来ては丘に伝わる話を聞かせてくれた。^――迷った動物をその群れへと案内する陽気な山羊の話や、^風に乗り、雲を追う幽霊のような猟師の話をね。 ^なんとも鄙びていることだ。
str_npc14_home_description|I say 'trying' because in my opinion, Vaegirs don't take well to discipline. Finest archers you ever saw, and good riders too, but they have no stomach for fighting in ranks. Their skills serve them well enough against Khergits and Nords, particularly when they can hide behind walls, but Sarranids can match them arrow for arrow, and I've seen Swadian knights cut through Vaegirs like a knife through butter. Now, a Rhodok spear-wall is designed to stop a Swadian charge in its tracks, and usually does.
str_npc15_home_description|Like most castles that last around here, it's got foundations that are old Imperial Calradic. You can't see them any more with all the rebuilding, but the slabs are the size of a house. They must have been real sorcerors back in those days, because I don't see how they moved those things otherwise. Beautiful location, too -- Culmarr sits right in front of the pass leading out of Calradia, which allows the lord to charge a pretty penny in tolls during the three months of the year that it's not snowed in.
str_npc16_home_description|The snows in these valleys don't melt until late in the year, and the land is hard to plough. You can grow a bit of barley, but not much else. But there's wealth here in the woods: deer, rabbit and lynx, meat and furs, and the mountains have iron, and traders would ship enough saltfish up the river from the coast to keep the people fed for the winter.
str_npc1_home_description_2|They go easy on us farming folk, and don't ask for much in tax -- not that we would be able to pay in any case. The land isn't good enough for most crops. Frankly, it's only good for horse-rearing, and that only for half of the year, in the winter after the rains. In the summer they take their herds back into the mountains. Caravans come over the hills and bring spice to Tulga, but we don't see much of that money down in the villages.
str_npc2_home_description_2|I had loaded up on saffron, cinnamon, cloves, pepper and other spices and a chest full of francs. I estimated that I could buy linens, furs, velvet, iron and wool, and the extra horses to carry them back, and I'd still make a profit. I just hadn't figured in the Khergits, who apparently don't care for others cutting in on their monopoly.
str_npc3_home_description_2|The poets call Veluca a paradise, and I think for once that they do not exaggerate.
str_npc4_home_description_2|How do I know this, you ask? Well... I was taken by them, and held for ransom, but I got away. That's really all there is to tell.
str_npc5_home_description_2|Of course, you know how things go. My father's generation were hard warriors from the cold lands across the mountains, but this generation all has houses in the town and great estates and spend time as much trading as they do practicing archery. The next generation will grow soft on Velucan wine and will lose their lands to the next batch of illiterate hill-raiders to come over the mountains, just you watch. It's how things always were, and how things always will be.
str_npc6_home_description_2|We men of Suno also never forget an insult, and avenge any wrong done unto us. Old-fashioned Calradic honour, I dare say, has brought me to my current fallen state. But despite that, I am proud to be from this region. Our lord is a vassal of the Swadian king in Praven, but as far as we are concerned he is just yet another barbarian chieftain, and we are the Empire's true heirs.
str_npc7_home_description_2|We were allowed to fish the river, raise pigs amid the reedbeds, and grow whatever we could in our private plots, but in the open fields we were only permitted to grow flax, to be taken to Sargoth and woven into linen. So we were always hungry, and weak, and never had the courage to rebel.
str_npc8_home_description_2|The skalds' tales at least gave Gundig an excuse to raise a warband -- not that we Nords ever need an excuse, mind. He sailed across the sea, rallied the Calradian Nords to his banner, and marched on the Rock of Rivacheg. The Vaegirs killed him, and threw his banner into the surf. But the Nords keep coming, and some day all of Calradia will be ours.
str_npc9_home_description_2|Just as the Nords can call on their kinfolk overseas, so does the Vaegir king call on his kinfolk from over the mountains. Had my father not disinherited me, I would also have taken an oath of fealty to the lord of Reyvadin. But just as I was shorn of my inheritance, so also was I shown of my obligations, and it is the Vaegir king's loss.
str_npc10_home_description_2|We grow mulberry trees here for silk and kermes too for the dye. We take it to Jelkala where they weave it into the finest velvet -- not that I have ever had enough francs in my pocket to buy velvet, mind. But the craftsmen of Jelkala also make good crossbows, and for that I'll not begrudge them their little luxuries
str_npc11_home_description_2|The Swadian king will tell you that Praven was the biggest city in Calradia back under the Empire, and that's why he should rule the whole land today. Mind you, I don't care much about politics, {sir/madame} -- I've sold provisions to every army that ever marched in Calradia, and I tell you that I wouldn't give a single one of them a single biscuit unless I had the cold, hard francs in my hand first. Why these high and mighty kings and nobles can't pay their bills, I'll never know. But I prattle on a bit, there, don't I?
str_npc12_home_description_2|The difference between poison and cure is the dose. You tell that to everyone you meet, and tell them you heard it first from Jeremus the Great. People think that all the wisdom worth knowing was written in Old Calradic, but I say you can learn twice as much from village midwives and careful examination of nature than from the entire imperial corpus. That's why they threw me out of the university, although in retrospect that was a blessing. Anyway, I put that lord back on his feet, and he availed me of a sack of gold and the corpse of a freshly hanged criminal to dissect. Ha! To think of the lengths I had to go to get specimens back in those days.
str_npc13_home_description_2|やがてはこの地を去ったわけだが、時として^彼女が朝靄の中を牛の群れを率いていく姿が^思い浮かぶことがあって・・・、^その背中には幼子がいるような気がするんだ。^彼女を探したいと思いに駆られることもある。^でも、いや駄目だ。人は過去を振り返るべきじゃないんだ。
str_npc14_home_description_2|If anyone were ever to unify this little land of ours, I'd sign up to serve them, free of charge. I'd put together an army of Rhodok spears with Nord footmen on the flanks and Vaegir archers in front, take along some Khergit scouts to find and fix the enemy, and some Swadian lancers and Sarranid mamlukes to finish them off. I'd take that army over the mountains and make the whole world kneel to Calradia.... Of course, that's what the Emperors thought, and in the end the tribes took away their Empire.
str_npc15_home_description_2|And here's the funny thing -- when the Rhodok lands first rebelled against the Swadians, they all said they weren't going to have any noble lords ruling over them. You can guess how long that lasted. One Rhodok hill chieftain sets himself up in Culmarr, calls himself 'Count', and the good burghers of Jelkala and Veluca have to lick his boots if they want to sell their wine and velvet outside Calradia. And if you want to keep the counts under control, and the peasants providing the towns with food rather than selling to the highest bidder, then you need a King too, don't you? The Rhodok lands are no different than anyone else, whatever guff they talk about 'ancient liberties' and 'freedom.'
str_npc16_home_description_2|Still, it was a thin living, and there were always too many mouths around to feed. The Vaegir king and the Khergit khan don't make life any easier for us, squeezing for tax money the villages they control, and raiding for plunder the villages they don't. Of course, I can't say I'd do any differently do the same if I had a castle and an army all of my own. The mighty do whatever they can, and the humble do whatever they must.
str_npc1_home_recap|I'm from the high steppe, near {s21}.
str_npc2_home_recap|I was born over the mountains. I'm a merchant, the son of a merchant, and the grandson of a merchant.
str_npc3_home_recap|I used to live in my father's house in {s20}, but I spent much of my childhood in {s21}.
str_npc4_home_recap|Our ancestral barony is over the mountains, across the Culdarr pass.
str_npc5_home_recap|I was born in the highlands on the other side of the mountains, past Tulga, but I have relatives in {s21}.
str_npc6_home_recap|My family lives in {s21}, but I cannot bear to face them.
str_npc7_home_recap|I was born in a hovel in the fens, not far from {s21}.
str_npc8_home_recap|I was born overseas, in Nordland, and my husband's hall also was in Nordland.
str_npc9_home_recap|I am from the Vaegir homeland over the mountains, where the Vaegir lords lived before the Emperor brought them in Calradia.
str_npc10_home_recap|Born and raised in Jelkala, {Brother/Sister}, and I hope some day to buy land there. But I had a mind to see a bit of the world first, so I took my crossbow and went off to the wars.
str_npc11_home_recap|I was born in the train of an army, and lived all my days in the train of an army. My folk are from Praven, however, so I guess that's as much home to me as anywhere.
str_npc12_home_recap|I come from overseas. I travel the world in search of medical lore.
str_npc13_home_recap|あぁ、それは遠くの地から来ました。^さもなければ君は既に僕のことを聞いていて、^そんなことを問う必要もなかっただろうから。
str_npc14_home_recap|I am the younger son of the Count of Geroia.
str_npc15_home_recap|I'm from over the hills. But Calradia is where the money is to be made, these days, if your trade is siegecraft.
str_npc16_home_recap|Why, captain, I was born in Uslum village, but my mother lost her land to a scheming relative and had to put herself in bond to a nearby lord.
str_npc1_honorific|sir
str_npc2_honorific|{sir/madame}
str_npc3_honorific|{sir/madame}
str_npc4_honorific|captain
str_npc5_honorific|{playername} Bahadur
str_npc6_honorific|captain
str_npc7_honorific|captain
str_npc8_honorific|{playername}
str_npc9_honorific|{親愛なる閣下/敬愛なるマダム}
str_npc10_honorific|{兄さん/姉さん}
str_npc11_honorific|{若旦那/若奥様}・・・おっと、隊長
str_npc12_honorific|隊長
str_npc13_honorific|勇敢なる者
str_npc14_honorific|指揮官
str_npc15_honorific|棟梁
str_npc16_honorific|隊長
str_npc1_kingsupport_1|そりゃいい考えだ、頭領。王やハーン、土地持ちの貴族どもは、^監獄やら絞首台やら断頭台やらをおっ立てて、^人々を鞭打ちし、焼印を押し、縛り首にして支配していやがる。^泣き叫ぶガキのためにパンを盗まざるを得なくなった^連中だってのに・・・あるいは盗んだのは馬かもな。^カルラディアはもっとマシになるべきだぜ。
str_npc2_kingsupport_1|ええ、隊長。私があなたをささえましょう。^あなたなら長い間求められている賢明な統治を^このカルラディアにもたらすと私は考えています。
str_npc3_kingsupport_1|ええっと、隊長。あなたのために心配しているのだけど。^歴史を見返すと、権力というのはいずれ堕落するものと教えられるわ。^でも結局のところ私は、 あなたが隊長として発揮してきた^慈悲や決断を見てるから気楽に考えられるけれどね。
str_npc4_kingsupport_1|ええ、隊長、あなたは私のような名門生まれの紳士が、^戦いの中へ率いられるのを自ら誇りに思う^そんな {王/女王}になることでしょう・・・。
str_npc5_kingsupport_1|良き考えですな、閣下。^あなたは人を率いる術を知っていると証明なされた。^とはいえ、公正に統治するのを忘れぬように・・・
str_npc6_kingsupport_1|私にはあなたの要求の合法性を判断できませんな。^とはいえ、 他の王とは違って、あなたにはこの大陸を統一できる器量があるようです。^それは終わりのない戦争に終止符を打つことを意味する。^国家と国家、貴族と貴族、^そして身内同士の、天からの不名誉な視線をもたらす戦争を!
str_npc7_kingsupport_1|賛成、あなたなら上手くやれるでしょう。^山賊や悪党どもをあしらう術を心得てるから。
str_npc8_kingsupport_1|ビェルンスタッドのサーガは、大業を成した人物は、^時機を見計らい、他者を乗り越えて玉座を要求することも^あると語っているわ。^つまり、あなたなら成し遂げられると言いたいわけ。
str_npc9_kingsupport_1|よろしいですね、殿。^私はベージャーの名門出身ですが、ヤログレク王は、私が^財産を騙し取られたときに何も手を打ちませんでした。^それで私は彼に何の借りもありませんから、^「玉座を相応しき者に明け渡せ!」と言ってやりましょう。^それはあなたのことですよ、{閣下/奥方様}。
str_npc10_kingsupport_1|さあて、{兄弟/姉御}、俺は{王達/王や女王達}は欠かせないもんだと思うんだが、^もし{王達/王や女王達}が必要とされるなら、^あんたは誰よりも良い{王/女王}になるだろうさ・・・。
str_npc11_kingsupport_1|それはすばらしい考えね、{坊や/お嬢さん}!^そうなったら私は、あなたを「陛下」とか^「閣下」と呼ぶようにしなきゃならないわね。
str_npc12_kingsupport_1|あなたなら素晴らしい王になると確信していますよ、隊長。^私は自分が正しい判断ができる人間だとうぬぼれていますが、^その私が見るところ、あなたは自らを王と称する者たちよりも、^はるかに優れた慈悲の心を示ししています。
str_npc13_kingsupport_1|それは素晴らしいことになるぞ、{閣下/お嬢様}!^勇気を発揮したものこそが王冠を頂くに相応しいとは、^多くの英雄物語が語るところだ。^たぶんあなたは無名の存在からダバラ王となった、^アシュダブの息子アンタランの叙事詩をご存知だろう。^素晴らしき物語だよ!
str_npc14_kingsupport_1|さて、閣下、天がこの世界に階級制度をもたらしたのだから、^普通ならば私は簒奪の相談に乗るようなことないだろう。^だが、この地の王たちは弱体で惨めな人々であり、^王の名には値しないように思える。^だから王冠は、より良き{人物/統治者}に差し出されているようなものだ、^つまりあなたのような人物へと。
str_npc15_kingsupport_1|さて、一通り見るに、あなたは部下に給料をきちっと払っている。^私の基準からすると、これは王に最適の資格なのですよ。^あなたは他者の権利をいくらか尊重すると証明してくれました。
str_npc16_kingsupport_1|良いんじゃない、隊長?^あなたなら立派な{王/女王}になると確信してるわ。^もちろんそうなったら、あなたを玉座へと押し上げた、^私のようなちっぽけな人々を忘れないでほしいけど。
str_npc1_kingsupport_2|もちろんでさあ、頭領。^ただ、他の連中をあんたの目的に導く件について^話さしてくだせえ、特に俺ら貧乏な連中についてを。^連中の話じゃ昔は、新しく皇帝が即位したら、^地下牢に放り込まれている最悪の連中以外は^全て恩赦の対象になって、第二の人生を ^始められるようにしてやったそうですぜ。^あんたが俺に二度目のチャンスをくれたようにね、隊長。
str_npc2_kingsupport_2|この地の大半の諸侯は、ええと、たとえば彼らは^税金を集め損ねたり、略奪しなかったら金を手にできないわけです。^これに反してあなたは、商業と交易をいくらか経験している、^たとえば、プラヴェンから穀物を安定供給して、^サルゴスが飢えないよう手配するには、苦労と危険が伴うとかね・・・。^お望みでしたら、隊長、私ならこの国の^商人と市民の支持を、いくらか取り付けられると思いますが。
str_npc3_kingsupport_2|もちろんです、{閣下/奥様}。^ですが、カルラディア帝国の伝統を再生するよう強く勧めます。^つまり、諸侯と民衆からなり、領邦貴族と教養ある資産家をひきつけ、^あなたが誘惑されがちな新たな税金や、^それ以外の専制的法令を覆す力を備えた議会です。^それがあなたのためになるのですよ、{閣下/奥様}。
str_npc4_kingsupport_2|もちろんですとも、{隊長/隊長}。^人々をあなたに付き従わせる策があります。^ご存知のとおり、血統はその人物の価値を大きく決める要素です。^まだあなたは私に語っていないが、^おそらく長く失われていた家系の末裔なのでは?
str_npc5_kingsupport_2|はい、閣下、支持しましょう。^しかし、私のようなステップの人々を代表して、^少し言っておかねばなりません。^あなたがハーンになったら、古からの権利を復活させる、^とその口から宣言していただけたら、我々は大いに喜ぶことでしょう。^古き皇帝たちの時代には、ステップの人々は自分たちの群れを、^新たな牧草地や市場へ引き連れる権利を享受しており、^それにはどうしても大領主たちの土地を横断する必要がありました。
str_npc6_kingsupport_2|そのつもりです。^私は弱者や寄る辺なき者の代弁者として、^あなたの行いを耳にした全ての人に、^民衆を偉大な将来と勝利へと導くあなたの力を語りましょう。^あなたが王になったら一つの法と平和がもたらされると語りましょう。^そう、ロドックの高地からベージャーの荒野まで、^ステップからノルドの海岸まで。
str_npc7_kingsupport_2|ええ、隊長、そのつもりよ。^{国王/女王}の義務は、街道を良き人々にとって安全な場所にし、^薪拾いや水汲みに出かけた娘が、舌なめずりする薄汚い類人猿のような^無法者に、声をかけられるようなことが無いようにすることです。^ともかく、あなたはこれまでにそういう蛮人どもの頭を叩き^割ってきた。あなたが{国王/女王}になったら、街道を行く男たちは、^女性と目を合わせるのさえ恐れるようになるでしょう。
str_npc8_kingsupport_2|支持します・・・条件つきですが。^プラヴェンでもサルゴスでも、あなたが王になったら^望みのままに支配できるでしょう、^けれど、私の城塞は自分で統治したいのです。^そして、仮に私が、領地や家畜、血統のことで^あなたの郷士と係争を抱えることになったら、^古き流儀に従い剣と剣に解決をゆだねて、^天にどちらが正しいか決してもらいましょう。
str_npc9_kingsupport_2|支持しますよ{閣下/奥様}、他の皆もおそらくは。ですが、一つ考えが・・・^あなたは貴族たちに彼ら古来の権利を保つと示す必要があります。^今やカルラディアは混乱の最中にあります。^諸侯は領地を有し、王はそれ以外の森林を有する、^しかして、都市は堤防税を城門で徴収する権利を有し、^民衆は奇数週の火曜には牧草地を利用でき、^リヴァチェグではそれ以外の水曜日に利用できました。^誰が覚えているというのです?^古き頃のように物事を単純にすべきと言いいたいわけです。^まず{国王/元首}があり、次に諸侯、そして他の皆という風に。
str_npc10_kingsupport_2|もちろんさ、{兄弟/姉御}。^とはいえ、ちょいと俺の考えを聞いてほしいな。^あんたが{国王/女王}になったら、諸侯や青い血の方々だけでなく、^一般庶民にも宮廷を開放したらどうかね。^裁きや判決を受ける人間は、直接あんたに^訴え出る権利を持つ、そう教えてやったらどうかってこと。^今のところ、ロードはその権利を持ってるが・・・^俺はカルラディアの全ての人間も、そいつを持つべきだと思うわけさ。
str_npc11_kingsupport_2|もちろん、支持するわ!^ちょっと手相を見せて・・・まあ!^あなたは「王の印」を持っているわ。プラヴェンではそう言うのよ、ともかく。^スノでは「皇帝線」と聞いたけど、まあ、あそこの連中は何でも別名を付けるから。^とにかく、あなたのそれはすごく長い、つまり支配者になるって意味よ!^そう運命なんだわ!^実際、私は昔聞いた予言を思い出しそうだわ。^ええっと、どんなのだったかしら・・・。
str_npc12_kingsupport_2|もちろんです、隊長。^ですが、私がこの地で学んだことがあるとすれば、^カルラディア人はひどく先例にこだわる人々だということです。^全てが過ぎ去りし古き帝国の日々になされたように^なされねばならないのです。^たとえ100冊の古代カルラディアに関する年代記を読んでも、^それ以上のものは見当りません!^ヴェルカの商人は娘を「帝国式」で嫁がせる。^リヴァチェグの牛飼いは「帝国風」バターを作る。^そしてもちろん、全ての国王は「帝国法」に則って^戴冠しなければなりません。
str_npc13_kingsupport_2|無論です、{閣下/奥様}。^アンタランの物語から学べることですが、^玉座を求める瞬間は、叙事詩の主題を損なわず、^焚き火や暖炉の周りで物語られ、^その人物の業績を評するものとなります。^そしてもちろんあなたがご存知のように、^私は公明正大な対句の作詞者のつもりです。
str_npc14_kingsupport_2|そのつもりです、閣下。^あなたならこの地を統一し、何世代もの間カルラディアでは^見ることのできなかった軍隊を率いることができるはずです。^スワディアの槍騎兵、ベージャーの弓兵、ロドックの槍兵、^サランの剣兵、ノルドの斧兵、カーギットの散兵、 ^そうした彼らを率いて、かつてのカルラディア皇帝たちが支配した、^山脈の果ての全ての地まで征服することができるでしょう
str_npc15_kingsupport_2|支持しましょう。人々はあなたには高貴な^血統が流れていないと言うかもしれません。^しかし、私の見たところ高貴な血なんてのは、^けちな人間にするだけです。^誠実な仕事の後の夕食だけを楽しみにしている庶民に、^王や貴族たちはたいした考えもなしに、^負債や建築計画の委任状を放り出すのです。^お尋ねとあらば、飾り付けられた血統ではなく、^正直な弁舌こそが{男子/女子}を{国王/女王}にすると答えましょう。
str_npc16_kingsupport_2|もちろんよ、{閣下/お嬢様}。それからね、私みたいな小娘なりに、^この国の諸侯たちから支持を引き出すには、^どんな手伝いができるか考えたの。^彼らの長年にわたる計画や陰謀に、私はちょっとだけ^関わっていたのだけど、彼らの望んでいるものがわかると思う。^私が彼らの秘密を知っているとすれば、彼らは^城の中に招き入れようとはしないでしょうね、どうかしら?
str_npc1_kingsupport_2a|続けてくれ・・・。
str_npc2_kingsupport_2a|続けてくれ・・・
str_npc3_kingsupport_2a|続けてくれ・・・
str_npc4_kingsupport_2a|もちろんだとも。彼らについて話そうか。
str_npc5_kingsupport_2a|続けてくれ・・・。
str_npc6_kingsupport_2a|素晴らしい。
str_npc7_kingsupport_2a|うむ、そうだな、威令を維持できるよう努力しよう・・・。
str_npc8_kingsupport_2a|わかった。
str_npc9_kingsupport_2a|それが賢明だな・・・。
str_npc10_kingsupport_2a|もちろんだとも。我が臣民にはその権利を授けるだろう。
str_npc11_kingsupport_2a|予言を思い出したら教えてくれ。
str_npc12_kingsupport_2a|興味深いな。続けてくれ・・・。
str_npc13_kingsupport_2a|ああ、確かに君はそのとおりだな。
str_npc14_kingsupport_2a|続けてくれ・・・。
str_npc15_kingsupport_2a|話がうまいな、君は。
str_npc16_kingsupport_2a|面白い・・・続けてくれ。
str_npc1_kingsupport_2b|さて。その結果はわかっているが・・・。
str_npc2_kingsupport_2b|彼らはきっと取引で利益を上げたいだけだろうから、私は支持を求めない。
str_npc3_kingsupport_2b|両手を縛るような真似をするつもりは無い。
str_npc4_kingsupport_2b|何の関係も無いね。
str_npc5_kingsupport_2b|私は{国王/女王}になりたいと言ったわけで、遊牧民の細々した事に巻き込まれたいとは言っていない。
str_npc6_kingsupport_2b|まだ全てを成し遂げられるとは確信できないね。
str_npc7_kingsupport_2b|私の考える王の平和とはずいぶんと隔たりがあるようだ。
str_npc8_kingsupport_2b|その条件はひどい高望みだな。
str_npc9_kingsupport_2b|君が言うところの「単純」な考えを実行できるとは思えないな。
str_npc10_kingsupport_2b|ふうむ。じっくりと考えさせてくれ。
str_npc11_kingsupport_2b|あー・・・手を引っ込めさせてもらうよ。
str_npc12_kingsupport_2b|もういいよ、閣下。伝統とやらは馬鹿にするまい。
str_npc13_kingsupport_2b|うーん。それはどうだろう。
str_npc14_kingsupport_2b|実のところ、{王/女王}になったら少し休むつもりだったんだが・・・。
str_npc15_kingsupport_2b|事務屋の{王様/女王様}か、ええっと、もう話は十分だよ。
str_npc16_kingsupport_2b|犯罪ではないが、そういうやり方は私の好みではないな。
str_npc1_kingsupport_3|数週間ほど国中をめぐれば、^あんたは昔の皇帝のように恩赦を与えると、^民衆たちに語って回れますよ。 ^ええ、そうすりゃ連中は、あんたを皇帝として扱い始め、^玉座への道を踏み固めてくれるでしょう。^やらせてもらえますか、頭領?
str_npc3_kingsupport_3|仮にあなたがその誓いを立てるのならば、{閣下/奥様}、^この地の諸侯たちが抱くであろう不満を克服する一助になるでしょう。^古きカルラディアの様式の復活を目標とすれば、^追随しようとする簒奪者たちよりも、^{国王/元首}としての正統性を証明することになります。^私に数週間のお暇をください、{閣下/奥様}、^この地の貴族の廷臣たちと大商家の人々へ、^あなたが彼らの古き権利を蘇らせるつもりである^と報せてきましょう。
str_npc4_kingsupport_3|いえいえ。その家系について耳にしたことがあるような気がします、^実際、私は{彼/彼女}の完全無欠の系図を想像できるのですよ。^お暇をいただけるなら、「陛下」、^私は数週間かけてこの地の村や城を巡り、^あなたの高貴な生まれを教え広めてきましょう。^もちろん、あなたの誠実なる家臣を忘れずに、^時至らば領地を授けてくださると期待しておりますぞ・・・。
str_npc5_kingsupport_3|ともあれ、閣下、この悲惨な時代になり、^大領主は我らの行き来を妨げるため、^高額の通行税を要求するようになりました。^それは我ら草原の民にとっては重い負担なのです、閣下。^数週間の時間をいただければ、ステップの人々に^あなたが古の権利を復活させると知らせることができます、^ええ、そうしたらあなたをハーンとする^多くの支持者を得られるでしょう。^人々があなたをハーンと呼び始めてこそ、^ 王位への第一歩を踏み出せるのです。
str_npc6_kingsupport_3|その通りです。私は寄る辺無きものですが、^あなたの従者として貴顕の館を巡りましたから、^再訪すれば迎え入れてもらえることでしょう。^私はこの地の貴族たちに、あなたが王になったら、^弱者を守り、不和をいさめるよう^最大限の努力を傾けるだろうと語りましょう。^さすれば罪なき他人に手を上げるような者はいなくなり、^いつの日か、おそらく兄弟殺しの罪を犯す者も^現れぬようになるでしょうから。
str_npc7_kingsupport_3|隊長、提案があるのだけど。^いくらか村を回ってくるから数週間暇をくれないかしら。^臭いあばら屋ばっかりだろうけど、^最近は自分の世話くらいならできると思うから。^あなたがこの国を統一したら、^山賊行為は一掃されると村人たちに話してくるわ。^街道沿いに絞首台を立て、盗人どもの首をさらし、^通る者全てに、無法の報いは死だと知らせるだろうってね。
str_npc8_kingsupport_3|よかった!じゃあ数週間暇をもらえるかしら、^この国の宮廷を巡って、あなたが郷士とその権利を^尊重する{国王/元首}だと報せてくるわ。^あなたの立派な鼻が届かない所には、^あなたは突き出さないだろうし、^カルラディアはそれで良くなるのよ。
str_npc9_kingsupport_3|まさに賢明な判断です、{閣下/奥様}。^それによって、我らが王国の栄光を求めるために^外征しなければならぬ時に、私やあなたの時間を浪費させる、^憎むべき召喚状や市民の嘆願や巻物から自由になれるでしょう。^休暇をもらえますか、この国の貴族たちに、^あなたが古来の方法を蘇らせると私が説いて回れば、^彼らはあなたに従って戦うと断言しましょう。
str_npc10_kingsupport_3|よおし、そんなら{兄弟/姉御}、数週間暇をくれ。^俺はこの国を回って、あんたが公正かつ公平に統治し、^諸侯も庶民もあんたの法の前では平等になるってことを^民衆に広めてくるからよ。^人々はあんたを{王様/女王様}と呼ぶだろうし、^そうなりゃ王になるのに幸先良いってもんよ。
str_npc11_kingsupport_3|ちょっと今は思い出せないわ、でも帰郷の許可をくれれば、^全部覚えている古老を見つけられるかも。^ それで周りに、あなたが王の印をその手に持っていると説明できるわ。^故郷には正当な統治者を待ち望み、^人の手はその人物の価値を物語るとするものがたくさんいるわ。^数週間ちょうだい、かなりの人数にあなたを^次の{国王/女王}と期待させることができると思うわ。
str_npc12_kingsupport_3|ですがご存知ですか?^王位の継承についての「帝国」法は無いのです。^時には皇帝は息子に帝国を譲り渡しました。^時には彼の将軍たちに分け与えました。時には皇帝は晩節を汚しました。^{国王/王や女王}が王冠を得るための^正しい「カルラディア的」な様式は無いのです、^そうであるならば、王冠はもっとも相応しきものに与えられるのが道理であり・・・^当然、あなたに与えられるべきなのです。^二週間ほど時間を頂いて、それを証明する論文を書けば、^模倣者が国中の酒場に張り紙をしてくれるでしょう。^この考えはいかがでしょうか、隊長?
str_npc13_kingsupport_3|ならば数週間の暇を頂きたい。おお勇敢なる者よ、^鈍感なる者さえ目覚めるように、私は物語を語って回り、^あなたの美徳を賞賛させ、あなたの苦難に同情させ、^あなたの前に立ちはだかるものを憎悪させましょう。^無論のこと、細かい点については、^ある程度の詩的許容が許されであろうと存じますが?
str_npc14_kingsupport_3|数週間の暇をいただけますか、{閣下/奥様}、^私はこの国の名士たちに、あなたはカルラディアだけでなく、^かつての帝国領をも統合する^唯一の人物であると報せて参りましょう。^私の考えでは、この国の全てを支配する能力が無い限り、^誰も{国王/王や女王}になるべきではありません。^あなた一人だけがそのような力量を示しました、{閣下/奥様}。
str_npc15_kingsupport_3|そう思っていただけて嬉しい。そこで提案があるのですが。^私はギルドに知り合いがいるんですが、身動き取れなくなるまでに、^一杯くわされ、金を巻き上げられた、私のような連中です。^彼らにこう言ってやるんです・・・あなたは正直だと。^あなたは市民を尊敬している。あなたは負債を払う。^あなたは自分の臣民を乞食にしないと。
str_npc16_kingsupport_3|二週間ほど時間をくれれば、^昔の雇い主の城までちょっと行ってこれるわ。^あなたが{王様/女王様} になったら、^古い特権の全てを蘇らせるって派手に歌ってくるわ、^小作人から奪わせ、商人から税を取らせ、戦争をさせて、^ともかく貴族たちに考えなしのバカな出費をさせるの!^これってどう思う、隊長?
str_npc1_kingsupport_objection|頭領・・・あんたがアライェンに休暇をやったのは、^貴族たちの牧草地や市場、森林での権利を^認めると告げさせるためだってね。^そいつは俺の好みじゃないな。^やつの好き勝手を認めたら、国中の全ての村に絞首台を置いて、^森でわずかな獲物を取っただけで弓を納める、^俺のような貧しい連中を吊るすだろうぜ。
str_npc2_kingsupport_objection|ええっと、隊長。マテルドが走り去ったのは、^あなたが軍隊と暴力によって紛争を解決するだろうと国中の諸侯に語るためだとか。^彼らが実際には、めったに戦わないことをご存知のはずですよね?^たいていの場合、彼らのささいな紛争によって被害を受けるのは、^城と城の間の街道を行く旅人や行商人です。^隊商を落ち着かせるための理由があるなら^何でも、彼らは受け入れるでしょう。^彼女があなたを誤解させたんだと心から望みますよ、閣下。
str_npc3_kingsupport_objection|隊長・・・デシャヴィがあなたの許可を得たと言って、^ある種の冒険に旅立ちました。^ 彼女は国内の村を回って、あなたが{国王/女王}になったら^盗人や山賊を絞首刑に処すと、貧しい村人に説いて回ると言っていましたよ。^{閣下/奥様}、私は商家の娘ですから、^盗賊の被害については承知しています。^それにデシャヴィが大きな過ちで苦しんだことも知っています。^ですが、よもや無差別に人々を吊るしはしないでしょうね。^あなたの王国には、慈悲の余地が無ければなりませんわ。
str_npc4_kingsupport_objection|隊長、アルティメネールが旅に出たのは、^市民たちにあなたは商売の差し引きを知っているから、^玉座に座る資格があると語るためだとか。^ナンセンスですな。貴族や王たちは戦って支配する。^彼らの財産からおこぼれを拾おうとするだけの、 ^一時雇いのならず者全てと、賃金と超過勤務について交渉したら、^無秩序と混乱が引き起こされるだけですよ。
str_npc5_kingsupport_objection|{playername}閣下・・・あなたとユミラとの会話を、^ふと耳にしてしまいました。疑問なのですが、^農業を基盤とする諸侯と、交易で稼ぐ商人が、^税金を平等に決定できるようになるなら、^負担を課せられるのは誰でしょうか?^ 群れに頼って生きる人々、無論、我らが一族ですよ。^私はそうした議会とは関わり合いにならないでしょう、閣下。^ハーンの下では全ての自由な人間は、かくあらねばなりません、^それが結論です。
str_npc6_kingsupport_objection|あなたが高貴な血統をでっち上げるために、^ロルフを派遣したのと伺いました。^申し上げねばなりませんが、{閣下/奥様}、^私は詐称によって玉座を得ようとする試みを、^天が許してくれるとは思えません。
str_npc7_kingsupport_objection|ブンドゥクに話したことを聞いたのだけど、^全ての庶民に{国王/元首}に訴え出る権利を与えるとか。^賛成できないわ。山賊を逮捕したら絞首刑にすべきだわ。^連中に裁判や訴えを許したら、縄から抜け出す方法を語るでしょう。^ブンドゥクは良い男だけど、人間の姿をした狼どもが女をどう扱うか、^完全に理解できる男なんていないわ。
str_npc8_kingsupport_objection|隊長・・・あなたが国中の諸侯の元へフィレンティスを派遣したのは、^剣によって物事を解決するものがいなくなるように、^統治下では平和を押し付けるつもりだと語らせるためだとか。^私たちをベッドの中で死なせてくれるって事?^それは我が一族にとってひどい恥辱だわ。^{国王/元首}の義務は、私たちを戦いに導くことであって、^喧嘩や紛争のやり方を命ずることじゃないわ。
str_npc9_kingsupport_objection|{閣下/奥様}・・・とても残念です。^あなたがバエシュトゥールに、彼の同族の者たちへ、^より良き土地へ群れを率いるのを許すつもりだ^との報せを持たせたのを知りました。^これが間違いであることを望みます、閣下。^我々が徴収する金は、彼らが我々の群れに与える痛手と、^水資源の汚染への保証金としても足りないのですよ。^我が{君/君}、あなたの未来の王国が遊牧民たちの楽園だというのなら、^個人的にはまったく楽しみにできませんね。
str_npc10_kingsupport_objection|ちょいと耳にしたんだが、あんたは二ザールに、^玉座へ登る正当性を主張する詩を歌わせて回ってるそうじゃないか。^俺は賛成できないね、{兄弟/姉御}。^人々が{国王/女王}のために戦うのは、^ばかげた詩が気に入ったからじゃなく、 ^より良き何かが手に入ると承知の上であるべきだぜ。
str_npc11_kingsupport_objection|聞いたんだけど、あなたが{国王/女王}になったら、^軍を率いて山脈を越えると、民衆に語るよう^レザリットを送り出したそうね^。戦争は終わらないってわけ、{坊や/お嬢ちゃん}?^私はあなたが{国王/女王}になったら、^わずかなりとも平和をもたらしてくれると思っていたわ。^だけどどうやら、天はカルラディアの血を流し、^カルラディアの骨を砕き、天命には逆らわぬように創造したようね。
str_npc12_kingsupport_objection|隊長。聞いたのですが、クレティを^貴顕の方々の元へ、ある種の大使として向かわせたとか。^あなたのためとはいえモラルの欠けた少女が、^彼らとどんな約束をしているかと思うとぞっとします。^彼らが「古の特権」などと称す、^ありとあらゆるひどい道楽に名誉を与えるやも。^そんなことになったら、あなたがカルラディアを^血まみれの歴史から救い、新たな平和と知性の時代へと^導いてくれると期待している我々を失望させることになります。^平和、それ以外は申しません。
str_npc13_kingsupport_objection|おお、勇敢なるものよ。聞きましたぞ、^この国の人々が敬愛する全てを傷つけ、^古の皇帝たちを殺人と簒奪で非難する不快な文書を^書かせるために、ジェレムスに休暇をやったそうですな。^隊長、私は詩人として、人々は英雄を見習い、^黄金時代を蘇らせなければならないと理解しています。^あなたは皮肉屋と学者が、我らの信じるべきものを^語るような王国を作るつもりですか?^この上なくつまらないように思えますよ。
str_npc14_kingsupport_objection|あなたがボルチャを派遣して、^即位したら全ての悪党どもを自由にすると、^カルラディア全土に宣言すると聞き及びましたぞ。^なんと邪悪な考えか・・・。民衆は支配されるべきなのです、{閣下/奥様}、^必要ならば鞭と鎖と首吊り紐で。保^証しますが、{国王/女王}になるのは^厳しい道のりだとわかるでしょう。
str_npc15_kingsupport_objection|あなたの手相についてナンセンスな噂を広めるために、^カトリンに休暇を与えたと聞き及びました。^教養あるものとして私が言いたいのは、あなたの資格を^支えるために、老婆の迷信を頼るのは不安だということです。^村娘たちは昔の事を信じ、それ以外は二の次です。^王立大学の評判の占星術師によるきちんとした星占いなら、^知る価値のある何事かを告げてくれるかもしれないが、^今のところカルラディアでは、そういうのは実現されていません。
str_npc16_kingsupport_objection|ねえ、隊長!聞いたわよ、マルニドが商人たちと^おしゃべりしに行ったんですって、^ 舌を鳴らし、骨の髄までしゃぶろうとする連中の前に、^あなたがカルラディアを銀の皿の上に乗せて差し出すだろうって。^それが口約束だけならいいんだけど。^貴族たちは祝宴を開いたら、貧しい者にいくらか銅貨を投げ与えるし、^使用人をおなか一杯にし帰宅させてくれるわ。^商人が娘の結婚式を開いた時なんて、^ちょっとの食べ残しでもありつければ運がいいほうよ。^とにかく、それが私の経験してきたことだわ。
str_npc1_intel_mission|さて、頭領、たまたま、俺は{s17}に^数人のいとこがいるんだが、そいつらは家族とは違い、^まだ俺の顔を見ても我慢してくれるだろう。^連中は馬の商売をしているんだが・・・^まあ、昔の俺は時々金を都合してやれたのさ。^とにかく、それで連中は城内や{s18}の広間から、^ちょっとした世間話を拾い集めるんだよ。^数日ほどそいつらんとこに向かえば、^俺はあんたに聞いたことを話してやれるんだがね。
str_npc2_intel_mission|{若殿/若奥様} 、{s18}での出来事に^興味がおありでしたら、{s17}にいる^古い商売仲間と連絡を取ることができますよ。^彼らは概して日々の政治的な動きに詳しいですからね。
str_npc3_intel_mission|隊長、私はまだ {s17}の実家には帰れないけど、^今でも姉妹と連絡を取ることはできるわ。^彼女は大商家の評議会にこっそり近づけるから、^{s18}の現状について詳しく教えてくれるかも。
str_npc4_intel_mission|隊長、数日のお暇をいただければ、{s18}に雇われて、^時には部隊を率いたこともある、昔の戦友が ^{s17}に住んでいるので、訪問できるのですが。^彼は好人物で、無口だが聞き上手な男のです。^彼と杯を酌み交わせば、^あの地域にどんな政治的風が吹いているのか、^知ることができるに違いない。
str_npc5_intel_mission|お望みでしたら、{playername}閣下、^私は数日ほど、母の一族の者を訪ねてきましょう。^彼らは{s17}の隊商宿で働いているので、^{s18}全土からのニュースを耳にしているのです。^諸侯たちの確執や競争についての噂話を聞けるでしょう、^あなたが興味あるのならば、ですが。
str_npc6_intel_mission|隊長、私は{s17}では到底歓迎されないでしょうが、^昔の地所の近所にいる小作人たちと連絡を取ることはできるでしょう。^出奔した後に、私は彼らに領有権を譲り渡しましたから、^今では彼らは社会で相応の地位を占め、^私を牢に捕らえようとする大多数の人々とは違います。^数日ほど暇をいただけたら、{s18}について^興味深い情報を収集できるかもしれません。
str_npc7_intel_mission|隊長。{s17}の実家を離れたとき、^私に虐待を働いた連中に復讐を果たすとき以外は、^絶対にそこに戻るまいと誓ったの。^多分、向こう見ずだったのね。^時々だけど、家族がどうしているか知りたくなるわ。^あるいはお土産でも持って帰って、^私がどうやって過ごしてきたか教えてやろうかしら!^引き比べてみれば、あの人たちは哀れだけど、ちょうど風に^おびえる犬が耳を伏せるように、彼らもそうしているから。^彼らを訪問するのに数日くれれば、^{s18}について役立つ情報を聞かせられると思うわ。
str_npc8_intel_mission|{s18}での出来事について興味があるなら、^引退した以前の戦友で、今は{s17}の近くで^農場を開いている男がいるわ。^彼は数人の老戦士と、今でも交友を保っているの。^数日ほど彼の元を訪れれば、^その地域について詳しく知ることができるわ。
str_npc9_intel_mission|{閣下/奥様}、私のような良家の者が、^権力者で太っ腹の諸侯たちからもてなし受けるのを常とする、^ そんな{s17}での楽しみを私が味わってから、^さして時は過ぎていません。^お望みでしたら、おそらく私は彼の地へ向かい、^{s18}の同胞たちの懸念事項となっている^何事かを
お知らせできるでしょう。
str_npc10_intel_mission|隊長、{s17}で守備隊をやっている古い仲間の^何人かが、俺との再開を喜んでくれると思うぜ。^良い若者たちで、街を裏切るようなことはしないが、^俺と同様、上に立つ貴族達に特段の愛情を持ってるわけじゃないし、^ちょっとした政治的な噂をもらしてくれるだろうよ。^紳士どもはつまらない事か他のあれこれで^常に争ってるが、本当に異論が起ころうとしているなら、^若者たちは知ることができるに違いないぜ。
str_npc11_intel_mission|{坊や/お嬢ちゃん}、{s17}の親族を訪ねてから、^だいぶ過ぎたと思っていたのよ。^彼らは不作の時期に助けてくれたりして、^長い間私に良くしてくれたから、私が得た^最近の財産を彼らと分け合いたいと思っているの。^プラヴェンの穀物商からは、 ^信頼を得るに十分なほど大量に買っているしね。^私は{s18}での面白い出来事を、^いくつかもらしてもらえると思うわ、^あなたが興味あるのならだけど。
str_npc12_intel_mission|お望みでしたら、隊長、今では{s17}の領主に雇われている、^私の弟子を訪問する時間を費やすにやぶさかではありません。^彼には大いに期待していたのですが、その冷えたエキスが^黄疸の胆汁を相殺するというので、最近マスクメロンを^中風の治療に用いるのに賛成したと聞いています。^これはこっけいな施術ですから、誤りを正すために^すぐに向かわなくてはいけません。^お望みならば滞在中に、あなたが興味を催すかもしれない、^{s18}での最近の風潮をたずねてきましょう。
str_npc13_intel_mission|おお、勇敢なるものよ!あなたのお許しがあれば、^{s17}の近くの谷を訪れようと考えていました。 ^古い牧場を再訪するつもりではありませんが、^以前知り合った美しい羊飼いの娘がどうしているか、^好奇心を抱いていることは認めねばなりますまい。^ 途中には城に立ち寄ることもあるでしょう。^広間に入り込むのはそう難しいことではありませんし、^{s18}からの最新のニュースを^あなたに提供できるかもしれません。
str_npc14_intel_mission|隊長・・・。ご存知でしょうが、^私は{s17}の守備隊の訓練を手伝いました。^そのうちの一人が、最近私に接触してきまして、^もし彼を訪れるようなことがあったら、{s18}の最近の^出来事についての情報をもらすとほのめかしてきました。^お許しいただけるなら、私はそういたしましょう。^裏切り者となるのはひどい不名誉ではありますが、^それらを利用する分にはなんら恥じるところありませんからな。
str_npc15_intel_mission|隊長。ご存知でしょうが、私は{s17}に行きたい^という希望を何年もの間秘めて、古代カルラディア様式の^最高の一例である石工術を学んできました。^偶然ではありますが、私の友人の一人で、^幕壁の修理法を学んでいる者との約束があります。^当然、防御の弱点を私が暴いたら、職務上の義務感が^彼の妨げになると考えられますから、^{s18}の大体の国状について、^意見を開陳するのを拒まないと思いますよ、^あなたが興味を持つならばですが。
str_npc16_intel_mission|あら、隊長さん!{s17}の、^昔私がぶらついていた場所を、訪れたいと思っていたの。^言ってみれば、諸侯や貴婦人が私から確実な仕事を^依頼される場所よ、支払いは多少いい加減だったけれど。^とはいえ、貴婦人所有のきらきら光る飾り物は、^勘定にぴたりと合うでしょうね。私の訪問を報せて、^あの人たちを煩わせる必要は無いけど、^城で召使いをしている古い友人とちょっとおしゃべりしたら、^その場所へ入れてくれてくれるだろうから、^{s18}の様子をうかがえるわ。
str_npc1_fief_acceptance|頭領、俺を{s17}のロードにしてくれるってのかい?^さて、こいつは俺が今まで誰に受けたのよりも最上の情けだぜ。^アハハ。最大限に活用するから、期待してくんな。^言っておくが、他のロードたちがどんな反応するかはわからんぜ、^連中の立派な部隊に従っていた昔のボルチャを見つけたらな。
str_npc2_fief_acceptance|{s17}を私の領土に?^私は常に統治の観点からではなく、商取引の観点から考えてきます。^ですが、あなたがそう口に出したからは、^その地でのわずかな収益も公正に運用すると請け負いましょう。^ありがとうございます、{若殿/若奥様} 、あなたの行いは、とても情け深い。
str_npc3_fief_acceptance|{陛下/女王陛下}、私に{s17}を提供してくださるとは、^なんと気前の良いことか。喜んでお受けし、^住民の精神と肉体の向上に力を注ぎましょう。
str_npc4_fief_acceptance|{s17}を私に領土として与えるとは、^実に良き考え、そう最適であります。^王はロルフ家の男爵を{彼/彼女}の家臣としたことを必ず誇れるでしょう。
str_npc5_fief_acceptance|閣下、{s17}を統治できることを嬉しく思います。^私は各地の丘に、我が親族たちに伝えましょう、^あなたに仕えることは、名誉ある金銭を得ることにつながると報せるために。^彼らはあなたのために戦おうと群れ成してやってくるでしょう。
str_npc6_fief_acceptance|{閣下/奥様}、驚きです、私自身がようやく自分を知りかけた所だというのに、^あなたは私が人を率いるに値する人間と見抜いていたとは。^ですが、それをお望みならば、あなたの名において^{s17}を領有する名誉を受け、^その地に生きる人々を守ることに尽力いたしましょう。
str_npc7_fief_acceptance|はい、{s17}を統治するわ。^そしてカルラディア全土の盗人や山賊どもが、^恐れなすような評判を立てましょう。^ありがとう、{陛下/女王陛下}、機会を与えてくれて。
str_npc8_fief_acceptance|私を郷士にしてくれるの?^それなら、ほんのしばらく私の遺産を奪還するのは後回しにできるし、 ^{s17}に私の屋敷を作ろうと思うわ。^いつの日か、私は自分のものを取り戻すために^遠征しなければならないかもしれないけれど、その日までは、^ あなたの旗の下に、冷酷に戦うノルド人の軍旗を掲げられるのが嬉しいわ。
str_npc9_fief_acceptance|{陛下/女王陛下}、私は遺産を騙し取られました。^ですが、この領地の申し出によって、あなたは過ちを正してくれました。^あなたにお仕えし、あなたのために戦い、^あなたから領地をいただけるのは、私にとって最上の名誉とするところです。
str_npc10_fief_acceptance|俺をロードにするって?^ええっと、お断りするよ・・・と言いたい所だが、^あんたが俺を「護民官」と呼んでくれるんなら・・・^護民官ってのは昔の人民の奉仕者のことだぜ、^{s17}に向かう気になるかもしれんね。^空っぽの腹に飯を突っ込んで、あんたのために戦う、^ロドック人のよき軍隊を立ち上がらせよう。^とはいえ、本物の青い血の方々が、議会で俺と顔をあわせたら、^喜んで付き合ってくれるだろうとは約束できないぜ。
str_npc11_fief_acceptance|ええ!カトリンおばさんに、貴族の称号を授けてくれるの?^はてさて、私が馬鹿なら断るだろうけど、そうじゃないわよね?^生きていれば不思議なことに会うものね・・・。^想像してみて、痩せこけた人間が、カルラディアの貴族になるところを。
str_npc12_fief_acceptance|さて、{陛下/女王陛下}、私は王が封土としての土地を持ち続けるのは^好ましくないと考えていると、あなたに
お知らせしておきましょう。^元首の監視下から離れている農民や地主は、^自らの手で自身の仕事を管理すべきなのです。^言われているように、カルラディアは現在の社会的秩序を頂点に向けるために、^あまりにも多くの流血を私たちの目から遠ざけてきました。^その地をお与えください、私は明るい未来を用意するために努力いたしましょう。^現在の世代にはかなわずとも、おそらくは次の世代ために。
str_npc13_fief_acceptance|なんと寛大で情け深いことか、{陛下/女王陛下}。^私を選出したあなたに賢明さに、最大限の敬意を表させていただきたい。^まことにあなたの眼力は、髪の毛一筋から人物を^見抜くことができたラミヌール王をも上回るに違いない。^あなたの見識は、魔神の論争さえ解決した^アケムブラ皇帝をも凌駕しているでしょう。^ともあれ、私は受け入れましょう。
str_npc14_fief_acceptance|大きな名誉であります、隊長。ゲロイアでは^私のような末息子には、領地を得る機会がほとんどありません。^しかしここ、カルラディアの地では、^生まれによって得られなかったものを、^剣によって得る機会がまだ存在している!^あなたの家臣として {s17}を領有し、^あなたと私の栄光のために戦う軍を立ち上げましょう。
str_npc15_fief_acceptance|さて、{陛下/女王陛下}、そいつは有難い行いだ。^あなたが今の無能な連中から、この国を^救ってくれるような君主であるとの証明にもなる。^私のような庶民が領地を得るのは相応しくないと、^周囲の多くの貴族が考えるだろうとの懸念はあるが。^まあ、私がどんな風に統治して、収益を上げるのかを見たら、^彼らも考えを変えるでしょうな!
str_npc16_fief_acceptance|ああ、なんて気前がいいのかしら、{陛下/女王陛下}。^私は多くの城や屋敷に入ったことがあるわ・・・^必ずしも主人の許可を得たわけじゃないけど、^ともかく、私が自分の屋敷を持てるなんて思ってもみなかった!^ちょっと考えさせて・・・。^初年度の税金が入ったら、どんな金ぴか飾りを買えばいいかしら?
str_npc3_woman_to_woman|奥様、お気を悪くされないでほしいのですが・・・^私はあなたがこの地の偉大な戦士の一人であると証明したと思います。^ですが不思議なことに、あなたに領土を授けよう^という王はいませんでした。^おそらくはあなたが女だから。心配ありません、^あなたが偉大な諸侯たちの間に^自分の地位を占められると私は信じています、^たとえ当然の権利を得るために、他者に倍する時間、^倍する困難と戦うことになろうとも!
str_npc7_woman_to_woman|隊長。気を悪くしないでほしいのだけど、^あなたは長く激しくカルラディアのカスどもと戦ってきたし、 ^彼らを破ってこの地をより良い場所にしてきた。^あなたは封土を得るに値する・・・もしも女でなければ、^今すぐに王たちは封土を授けていたに違いないわ。^つまりはこれが、この惨めな土地の男どものやり方なのよ。^私たちを敵の矢面に立たせておきながら、^戦利品の分配は後回しにするのが当然と考えているんだわ。
str_npc8_woman_to_woman|失礼、{playername}、あなたにお祝いの言葉を述べたいわ。^私が見たところ、人々を恐れさせる戦士として、^あなたなりに上手く名を上げつつあるのだから。^あなたが男だったら、この地の王たちは躍起になって、^あなたを取り込もうとしているに違いないわ。^ああ、この世界では、私たち女は、当然の権利を得るためだけでも、^倍する困難と戦わなくてはならないわ。
str_npc11_woman_to_woman|ええ、お嬢ちゃん、私はわけがわからないわ、^あなたはずいぶんと名を上げたわよね?^この国の端から端まで行進し、戦ってきたわ。^まったく、あなたが男だったら、どっかの王が^すぐに土地をくれたに違いないのに。^まあ、何かを得たいとまだ願うなら、さらに自分を証明しないとね。
str_npc16_woman_to_woman|ねえ、隊長・・・気を悪くしないでほしいんだけど、^あなたはこの地域でわりと有名になったわ。^もし男だったら、今すぐにでも王様は土地をくれたでしょうね。^でも私たちは女だから、それくらいは予測すべきよ。^男どもは、私たちの働きを無視する理由を探そうとするから、^私たちはどこかの土地が気に入ったら、^それを得るためにちょっぴり手を伸ばすべきなのかもね。^ともかく、それが私が見てきた世界のやり方よ。
str_npc1_turn_against|こんな形で会うなんて残念だな、頭領。^俺にはあんたに出世させてもらった借りがあるのは間違いない。^おそらく恩知らずだと思っているんだろうな。^だけどよ、人は運命に従うもんだ・・・違うかね?
str_npc2_turn_against|嘆かわしい日です。^以前の隊長と戦場で出会うなんて思いもよらなかった。^たとえ勝利したとしても、喜べはしないでしょうな。
str_npc3_turn_against|ああ、{playername}、我らが人生は、なんと悲劇的な転換をしたことか!^私たちを敵とした戦争のうねりが、^いつの日か私たちが友人となるのを可能にしてくれるのを望むだけです。
str_npc4_turn_against|ああ、さて・・・何と言っていいものやら。^我らが戦わねばならぬのなら、それを受け入れましょう。
str_npc6_turn_against|こんな形で出会うのは、何よりも悲しいです。^我々をこの場へ導いた事情については、くどくど言いますまい。^いつか和解できる日が来るのを望むだけです。
str_npc7_turn_against|さて、隊長。^あなたは私を立派な女にしてくれた、そのことは感謝します。^とはいえ、あなたは私を買ったわけではないし、^周囲の環境が私たちの利害の衝突をもたらしたのだから、^私は良心に恥じることなく戦えるでしょう。^ですが、私はいつの日か環境が変わり、友人として出会えることを望みます。
str_npc8_turn_against|今や我らは敵として出会い、^まもなく盾の縁際に互いの顔を見出すかもしれない。^なんと残酷な一日か^。時に運命の紡ぎ手は、陰湿なユーモアセンスを見せるのか。
str_npc9_turn_against|我らを敵へと導いた、かかる環境の過ちを甘受すまい。^我が良心はなんら恥じるところがないと知っておいてほしい、^とはいえ心は重いが。
str_npc10_turn_against|さて、昔の隊長との戦いに俺を引き入れたのは、^運命の流れってやつなんだろうな。^あんたが俺の王様になったとき、物事はうまく進まなくなったんだろうな。^俺は家臣ってのには、さっぱり向いてなかったと思うぜ。^ともかく、俺らはここにいるわけだ。^多分、世界が変わって、主人と従者、^諸侯と家臣ってのがいなくなったら、^俺らはまた友達として出会えるんだろうさ。
str_npc11_turn_against|天よ、ああ、{坊や/お嬢ちゃん}。^つまり、あたしとあんたは敵のようね。^人生はとてもおかしな変転をたどるって言わなかったかしら?^運命ってのは時にひどいユーモアセンスを見せるわね、^それしか言えないわ。
str_npc12_turn_against|やはり、戦わねばならぬようですな。^私は、{閣下/奥様}、あなたを裏切ったわけではないと知っておいて頂きたい。^私は人に仕えたわけではなく、あなたの掲げた信念を信じたから仕えたのです。^あなたがもはや信念を捧げぬというのなら、^私はあなたを止めるために全力を尽くさねばなりません。^ですが、私はあなたに敵意を抱いているわけではなく、^いつの日が友人として出会えることを望んでいます。
str_npc13_turn_against|敵として出会うとは悲しいな、隊長。^とはいえ一方では、戦場の巨人である^あなたと戦えるのは、またとない名誉だ。^実際のところ、我らの競演の一報は、カルラディアの歌手と詩人に、^何か月もワインと銀をもたらすだろうね、そう思うだろう?
str_npc14_turn_against|さて、{playername}。我らは敵として出会った。^私が複雑な思いを抱いていることは認めよう。^あなたと戦うのは悲しいが、もしも勝利できたならば、^私は全カルラディアでもっとも偉大なものを破ったことになり、^同時に我が戦争術の完璧さを知ることができるだろう!
str_npc15_turn_against|ああ・・・こんな日を待ち望んではいなかったのだが。^私の視点から言わせてもらえば、あなたが信頼を保っていれば、^こんなことにはならなかっただろうと。^だが間違いなく、あなたは異なった展開を見ている。
str_npc16_turn_against|こんにちは、隊長さん!^やっぱり、私たちは敵みたいね。^結局戦うことになるなら、一言警告しておくべきね。^一度戦いに入ったら、私の行動について必ずしも説明できないから。^私の行動は、個人的なものだけじゃない^というのだけは知っておいて。^ここでお互い背を向けたなら、^私たちはもう一度友達として会えるんじゃなくって?
str_comment_intro_liege_affiliated|者共の話では、正統なるカルラディア王位を^わしが継ぐのに異を唱える者に仕えているそうだな。^まぁよい。それでも話すに差し支えはあるまい。
str_comment_intro_famous_liege|そなたの名声は聞き及んで居るぞ。^その武勇にふさわしき正統なる血筋の者を求めるべき時に^至ったのではありますまいかな。
str_comment_intro_famous_martial|御武勇、承っておりますぞ。^我らの腕の程、馬上槍試合か、あるいは戦場にて^剣の切先で試みるのもまた一興でしょうな。
str_comment_intro_famous_badtempered|そなたのこと聞いたことはあるぞ。^だがの、わしは長々と話す気分になれぬのじゃ。^申したいことがあればとっとと述べよ。
str_comment_intro_famous_pitiless|そなたの名は知っておる。^者共の心に恐怖を吹き込む、まがまがしき名よの。^それはよいとして、いずれ、わしと話すこともあろうかの。
str_comment_intro_famous_cunning|おぉ、うむ、ようやく会えたのだの。^そなたとは一度会ってみたいものと思っておった。^時折は、こうして話をしようではないか。
str_comment_intro_famous_sadistic|そなたの名は知っておる。^聞くところによると、悲嘆に暮れる未亡人が多いこともな。^だが、それはわしの知ったことではないな。
str_comment_intro_famous_goodnatured|おおぅ、そなたのこと存じて居るぞ!!^ようやく知己になれて感激の至りじゃ!!
str_comment_intro_famous_upstanding|そなたの名は知っておる。^なんでもまことの武辺者とか聞くぞ。^そなたの誇りと慈悲が武勇に劣らぬものであれが良いがの。
str_comment_intro_noble_liege|{貴族/貴族}のこしらえの旗を掲げておるな。だが、見かけぬ紋章だ。^私のために戦う {兵/戦士}は常に求めておるが、^まずは信頼できる証が必要だの。
str_comment_intro_noble_martial|貴族のこしらえの旗を掲げておるようだが、見慣れぬ紋章だな。^まぁ問題ない。勇敢な {兵/戦士}にとっては全世界が家のようなものだ!
str_comment_intro_noble_badtempered|そなたの紋章は見覚えが無いな。^つまり、またしても余所者が我らが地に入り込んだというわけか。^そなたのような輩でこの地は溢れかえって居るのだがな。
str_comment_intro_noble_pitiless|貴族のこしらえの旗を掲げているな。^だが、紋章は見たことが無いな。^さしづめ、戦争の残し物をあさりに^禿げ鷹がまた一羽御登場といったところか。違いあるまい。
str_comment_intro_noble_cunning|旗指物からすれば貴族だが、紋章は初めて見るな。^とはいえ、いつの日か戦士として名を成す者かもしれぬ。^近づいて損はあるまい。
str_comment_intro_noble_sadistic|一人前に旗を掲げているが、見かけぬ紋章だな。^さしづめそこらの城を盗った成り上がり者が^どこぞで産ませた私生児か、^はたまた本人といったところだろう。
str_comment_intro_noble_goodnatured|おぉ、旗を掲げておられるな。^だが、あいにくとお初にお目にかかる紋章だ。 ^我が無知を許されよ、{閣下/ご婦人}!^お近づきになれて光栄ですぞ。
str_comment_intro_noble_upstanding|貴族のこしらえの旗を掲げているな。^だが、見たことの無い紋章だ。^カルラディアに富と栄光を求め参ったのであろう。^ならば、戦に巻き込まれた哀れな民に慈悲を^かけることを願うのみだ。
str_comment_intro_common_liege|生まれこそ平民かもしれぬが、わが信頼に応えられるならば、^我が名のもとで戦う者をわしは常に求めていると知り置け。
str_comment_intro_common_martial|貴き生まれではないかもしれぬが、勇敢であるだけの^平民としても、いつか何かを成すやもしれんな。
str_comment_intro_common_badtempered|話ならとっとと話せよ。^傭兵風情と長々としゃべってる暇なんざないんでね。
str_comment_intro_common_pitiless|見るからに傭兵稼業にどっぷりつかってるな。^この地の災厄を種にでっぷり太りにきた^ハゲタカ様のご登場かよ。
str_comment_intro_common_cunning|はて、聞き覚えの無い方ですな。^だが、見るからにいつの日か大業を成し遂げて^身を立てられる御風貌がおありだ。
str_comment_intro_common_sadistic|普段なら招かれもせずに立ち入ってくる奴など喉首を^掻き切ってやるんだが、今日は機嫌が良いぜ。
str_comment_intro_common_goodnatured|おや、これは立派な方ですなぁ。
str_comment_intro_common_upstanding|殿に平安よあれ。^武勇には慈悲を、勇気には名誉をお忘れなきよう。
str_comment_intro_female_famous_liege|そなたの噂は聞いておりますぞ。^一部の男どもは武器を取る女性を恐れているようだが^わしは勇気と忠誠心が見合うものならば、^女性が剣を握るのも良かろうと思っておる。
str_comment_intro_female_famous_martial|御武勇、承っておりますぞ。^そなたの武芸の才は男の勇者のそれに匹敵するとか。^我らの腕の程、馬上槍試合か、あるいは戦場にて^剣の切先で試みるのもまた一興でしょうな。
str_comment_intro_female_famous_badtempered|そなたの噂は耳にしている。^男のように戦う女性だそうだな。
str_comment_intro_female_famous_pitiless|そなたの名は知っておる。^者共の心に恐怖を吹き込む、まがまがしき名よの。^それはよいとして、いずれ、わしと話すこともあろうかの。
str_comment_intro_female_famous_cunning|おお。ようやく会えましたな。^そなたはすばらしい女性だと聞いている。^時折は、こうして話をしようではないか。
str_comment_intro_female_famous_sadistic|そなたの名は知っておる。わしの聞き及ぶ限り、^そなたの名を恨む、夫を嘆く後家も多かろうの。^だが、それはわしの知ったことではないのじゃ。
str_comment_intro_female_famous_goodnatured|おおぅ、そなたのこと存じて居るぞ!!^ようやく知己になれて感激の至りじゃ!!
str_comment_intro_female_famous_upstanding|そなたの名は知っておる。^なんでもまことの武辺者とか聞くぞ。^そなたの誇りと慈悲が武勇に劣らぬものであれが良いがの。
str_comment_intro_female_noble_liege|部隊を率いる女性とめぐり合うとは、なんとも珍しきことよ。^だが、この暗黒と困難の時代にあって、剣を握れるものは、^勇敢で誠実な指揮官に相違なかろう。^その手を払うようなことはすまい。
str_comment_intro_female_noble_martial|見慣れぬ紋章を掲げているが、どうやら高貴なご婦人のようですな。^どうぞ私めをあなたの忠実な僕とお考えください。
str_comment_intro_female_noble_badtempered|そなたの紋章は見覚えが無いな。^つまり、またしても妙な事をやらかす余所者が^我らが地に入り込んだというわけか。
str_comment_intro_female_noble_pitiless|貴族のこしらえの旗を掲げているが、紋章は見たことが無いな。^いいか小娘、ここカルラディアでは、戦争は男の仕事だ。^貴様がその当然の道理を破ろうとするのなら、そのお利巧な^おつむを柱に吊るすことになる。他の反逆者どものようにな!
str_comment_intro_female_noble_cunning|女性が戦場で富を求めるなど、一度も聞いたことがないな。^そなたの行く末が実に興味深い。
str_comment_intro_female_noble_sadistic|一人前に旗を掲げているが、見かけぬ紋章だな。^どうやら別世界からやってきたらしい。^そこはきっと腰抜けの男ばかりの国だったに違いない。^女ごときが戦争にしゃしゃり出てくるようではな!
str_comment_intro_female_noble_goodnatured|おぉ、旗を掲げておられるな。^だが、あいにくと初にお目にかかる紋章だ。^我が無知を許されよ、ご婦人!!^お近づきになれて光栄ですぞ。
str_comment_intro_female_noble_upstanding|そのような勇ましい格好をしているご婦人を見るのは初めてですな。^お気を悪くされないでほしいのだが、身を守る程度ならともかく^戦場に出るのはいかがなものだろう。^貴婦人は戦争に関わらず、戦い倒れた我らの骸を慈愛と^慎み深さをもって弔ってくれるのが相応しいと思うのだが。
str_comment_intro_female_admiring_liege|部隊を率いる女性とめぐり合うとは、なんとも珍しきことよ。^だが、この暗黒と困難の時代にあって、剣を握れるものは、^勇敢で誠実な指揮官に相違なかろう。^その手を払うようなことはすまい。
str_comment_intro_female_admiring_martial|ごきげんよう、ご婦人。見るからに並の女性では^なさそうですな。我が賞賛の言葉を受け入れ、^忠実なる僕として認めていただけましょうな。
str_comment_intro_female_badtempered_admiring|ハン。こりゃ可愛らしい・・・武装したお嬢さんとはね。 ^さて、こいつは奇妙な眺めだが、あんたみたいな娘なら、^そのうち俺も慣れるかもしれんな。
str_comment_intro_female_pitiless_admiring|戦装束のご婦人とは珍しい。^せいぜい気をつけるのだな。容赦なき世界ゆえ^その美しい顔が刀傷で損なわれるのはいかにも惜しい。
str_comment_intro_female_cunning_admiring|ごきげんよう、ご婦人。^武装した女性を見て驚かないのかとお考えかな。^わしはいつか、そうした勇気と精神力を備えた娘を^持ちたいと思っているのだよ。
str_comment_intro_female_sadistic_admiring|こんなところで戦装束で着飾った女に会うとはな!^まぁ、メイルホバークでさえ少々女らしさに花を添えておるくらい^魅力的であるとでも、あえて言っておこうか。
str_comment_intro_female_admiring_goodnatured|これはご婦人、あなたの武芸の腕前が容姿と同じくらい^ 優れているとしたら、向かうところ敵無しでしょうな。
str_comment_intro_female_admiring_upstanding|ごきげんよう、ご婦人。^埃にまみれた衣服を身にまとっていようと^その高貴な優美さは隠れようがありませんな。
str_comment_intro_female_common_liege|部隊を率いる女性とめぐり合うとは、なんとも珍しきことよ。^だが、この暗黒と困難の時代にあって、剣を握れるものは、^勇敢で誠実な指揮官に相違なかろう。^その手を払うようなことはすまい。
str_comment_intro_female_common_martial|これはお嬢さん。危険な世の中ゆえ、慎重に行動なされよ。^ふむ・・・もし安定した人生を望むのならば^私の部下の中から良き伴侶を選んでさしあげようか。
str_comment_intro_female_common_badtempered|おやおや、お嬢さん、あんたの旦那は^武器を盗む出されたことを知っているのかな?^家に帰ったら、ひどい目に合うでしょうな!
str_comment_intro_female_common_pitiless|女性が無法者となり、戦場で死体あさりをするとは、^まこと世も末だのう。
str_comment_intro_female_common_cunning|女性が戦場で富を求めるなど、一度も聞いたことがないな。^そなたの行く末が実に興味深い。
str_comment_intro_female_common_sadistic|戦装束で飾り立てた女か!まぁ、自身を戦士だと名乗る、^私に仕える者達よりも女らしくないと思うぞ。
str_comment_intro_female_common_goodnatured|そなたは自分で道を切り開ける女性と^お見受けするが、どうか慎重に行動されよ。
str_comment_intro_female_common_upstanding|そのような勇ましい格好をしているご婦人を見るのは初めてですな。^お気を悪くされないでほしいのだが、身を守る程度ならともかく^戦場に出るのはいかがなものだろう。^女性は戦争に関わらず、それ相応の暮らしをすべきだと思うのだが。
str_rejoinder_intro_female_common_badtempered|私は戦いで自分の武器を勝ち取ったわ。切れ味を試してみたいのかしら?
str_rejoinder_intro_female_noble_sadistic|私の国はどうでもいいわ。このカルラディアでは犬が男性を戦争に引き連れているようですわね。
str_rejoinder_intro_female_common_sadistic|ならば閣下、あなたは私の馬よりもけだものではないようですわね。
str_rejoinder_intro_female_noble_pitiless|私はその当然の道理を回復させるつもりですから、あなたのおケツの穴とはもはや話すことはないわね。
str_rejoinder_intro_female_common_pitiless|ほんと世も末ですわ、無法者が“閣下”と呼ばれているんですもの。
str_rejoinder_intro_noble_sadistic|たぶん今ならあなたの旗を奪えるでしょうね。あなたの烏合の衆やあなたの命も。
str_rejoinder_intro_female_pitiless_admiring|あなたの立派な鼻をへし折るのが楽しみですわ、閣下。
str_rejoinder_intro_female_common_upstanding|私の刃の優しさを感じたいようですわね?
str_rejoinder_intro_female_noble_upstanding|私の刃の優しさを感じたいようですわね?
str_rejoinder_intro_female_common_martial|犬小屋にいる者たちよりは立派な夫を見つけることができましたわ。
str_rejoinder_intro_female_sadistic_admiring|あなたは馬具にちょっとした思いやりを加えられるのに、ただ触れてるだけのようね。
str_rejoinder_intro_female_badtempered_admiring|私が視界に入るのが邪魔なら、あなたの目をくり抜いて差し上げるわ。
str_comment_you_raided_my_village_enemy_benevolent|そなた、我が庇護の下にある {s51}の村を襲ったであろう。^無法な行いは必ず罰せられると身をもって知るがよい!!
str_comment_you_raided_my_village_enemy_spiteful|そなた、{s51}の村を襲い、^我が財を掠め、我が民を殺めたであろう。^その血であがなってもらおう!!
str_comment_you_raided_my_village_enemy_coldblooded|{s51}の村を襲い、^我が家財を損ない、民を殺めたのは貴様か。^我が家産に二度と邪魔立てせぬよう痛めつけておくとするか。
str_comment_you_raided_my_village_enemy|{s51}の我が村を襲ったな。^我が家財を損ない、我の庇護する民を殺めるとはな。^罪の大きさを身をもって知るがよい。
str_comment_you_raided_my_village_unfriendly_spiteful|{s51}の村を襲ったであろう。二度とやるなよ。^今度やったら、はらわたを引き釣り出してやるからな。
str_comment_you_raided_my_village_friendly|そなた、{s51}の村を襲ったそうだの。^我らが友情にヒビを入れるようなことは控えてくれぬか。
str_comment_you_raided_my_village_default|{s51}の村を襲ったのはそなたか。^そのような行いを続ければ、^やがてわしとの間で血を見ることになるな。
str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_enemy_benevolent|そなた、我が庇護の下にある{s51}の村で家畜を盗んだであろう。^無法な行いは必ず罰せられると身をもって知るがよい!
str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_enemy_spiteful|貴様、{s51}の村で家畜を盗み、わが領民の財産を奪ったな。^恥ずべき行為の報いを払ってもらおう!
str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_enemy_coldblooded|>そなた、{s51}の村で家畜を盗み、わが領民の財産を奪ったな。^同じことを繰り返す前に、二度とできぬよう教育してくれる!
str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_enemy|そなた、{s51}の村で家畜を盗み、わが領民の財産を奪ったな。^恥ずべき行為の報いを払ってもらおう!
str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_unfriendly_spiteful|貴様、{s51}の村で家畜を盗んだな。^今度やったら、はらわたを引き釣り出してやるからな。
str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_friendly|そなたが我が庇護下にある{s51}の村で家畜を盗んだと聞いた。^我らが友情にヒビを入れるようなことは控えてくれぬか。
str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_default|そなたが我が庇護下にある{s51}の村で家畜を盗んだと聞いた。^そのような行いを続ければ、やがてわしとの間で血を見ることになるな。
str_comment_you_robbed_my_village_enemy_coldblooded|{s51}の村で、我が民から財を奪ったな。^わし個人に対する侮辱と受け取っておくぞ。
str_comment_you_robbed_my_village_enemy|{s51}の我が庇護のもとにある村で^無辜の民の財を奪ったそうだな。^無法な行いは罰せねばならんな。
str_comment_you_robbed_my_village_friendly_spiteful|{s51}の村民から食料をくすねたそうじゃないか。^それしきのことでぐだぐた言いたくは無いが、^苦情を聞かされるのは俺ということは忘れないでくれ。
str_comment_you_robbed_my_village_friendly|{s51}の村民から物資を徴発したそうだな。^他に手が無くやむを得ずしたこととは思うがなぁ。
str_comment_you_robbed_my_village_default|{s51}の村民から略奪したそうだな。^そのような行いを改めねば、わしと剣を切り結ぶはめになる。^覚悟しておけ。
str_comment_you_accosted_my_caravan_enemy|我が庇護のもとにある隊商に難癖をつけているそうだな。^だが、そなたの野盗稼業もすぐに終わりになるだろう。
str_comment_you_accosted_my_caravan_default|わしが庇護している隊商にたかってるようだな。^そのようなことは止めていただこう。
str_comment_you_helped_villagers_benevolent|{s51}の我が村民に善行を施されたと聞く。^どうやら、領主にして民の庇護者としての務め、^知らず知らずと怠っていたようだ。礼を言うぞ。
str_comment_you_helped_villagers_friendly_cruel|{s51}の我が村でなにやら村人に恵んだそうだな。^良かれと思ってしたのだろうが、^我が威信を損なうようなことはして欲しくないのだ。
str_comment_you_helped_villagers_friendly|{s51}の村で我が民に慈悲を垂れたそうだな。^この厳しい時世ながら、そなたの善意ゆえの行いであろう。^あえて異を唱えはすまい。
str_comment_you_helped_villagers_unfriendly_spiteful|{s51}の我が村の民に善行を施したとか聞くぞ。^我が民の歓心を買おうとするとはまこと面白い御仁よ。^だが、そなたはまず自分の面倒を見るべきだな。手出し無用だ。
str_comment_you_helped_villagers_cruel|そなた、{s51}の我が村で民に慈悲を垂れたそうだな。^領主にして庇護者として言っておく。^危難の時に民を助けるのは我が務め。^そなたは善意でしたことだろうが、^我が威信を損なうことにかわりはない。今後は慎まれよ。
str_comment_you_helped_villagers_default|そなた、{s51}の我が村で善行を施したそうだな。^時世は厳しく、そなたも善意からのことであろうが、^今後はなさらぬように願いたい。^彼らの領主にして庇護者は他ならぬそれがしのみだ。^民が他の者に助けを乞うようになるのは望ましくないのでな。
str_comment_you_give_castle_in_my_control|{s51}をわしに与えるという決定を、^後悔することは無いだろう。^わしがそこを守るゆえ、頼りにしてよい。
str_comment_you_captured_a_castle_allied_friendly|そなた、{s51}の城を見事攻め落としたそうだな。^大したものよ。我が友の快挙、誇りに思うぞ。
str_comment_you_captured_a_castle_allied_spiteful|{s51}の城を攻め取ったそうだな。でかしたぞ!!^彼奴らの城を全て攻め落とし、財宝を奪いつくし、^妻らを酒席に侍らせる日も近いな。
str_comment_you_captured_a_castle_allied_unfriendly_spiteful|その方、{s51}の城を奪ったそうだな。^まぁ、どんな野良犬にも絶頂のときはあるものだ。^まこと諺は言いえて妙だな。^せいぜい今のうちに楽しんでおけ。背中を蹴られて^ 寒風吹きすさぶ中に追い出されるのも遠くはあるまいからな。
str_comment_you_captured_a_castle_allied_unfriendly|{s51}の城を手に入れたと聞いているぞ。^過去に何があったにせよ、お祝いを述べねばならんな。
str_comment_you_captured_a_castle_allied|{s51}の城を攻め取ったとの知らせが届いているぞ。^彼奴らが泡を食って逃げてるさまが眼に浮かぶわい。
str_comment_you_captured_my_castle_enemy_spiteful|そなた、{s51}の我が城に押し入ったそうだな。^地下牢はお気に召したかな?^この先、長いこと過ごすことになるだろうからな。
str_comment_you_captured_my_castle_enemy_chivalrous|我が正統なる所領の{s51}を取ったのはそなたか。^わしが取り返す機会は当然頂けるのでしょうな?
str_comment_you_captured_my_castle_enemy|わしの物はそなたの物なのかな?^{s51}のことよ。^きっと手放させてやるからな、そのつもりでおれ。
str_comment_we_defeated_a_lord_unfriendly_spiteful|そなた、{s54}に勝利して祝杯を挙げようと^いうのであろう?気が逸っておるようだがの、これまでの^不面目極まりない失態を償うにはまだまだ足りぬのよ。^今回はよしておけ。
str_comment_we_defeated_a_lord_unfriendly|{s54}との戦いで我らが肩を並べて戦ったこと^忘れまい。だが、我らの間に横たわる溝も同じく^忘れがたいな。
str_comment_we_defeated_a_lord_cruel|{s54}との戦い、大勝であったな。^彼奴の軍勢をカラスの餌にしてやったわ。
str_comment_we_defeated_a_lord_quarrelsome|{s54}を散々痛めつけてやったな。^痛快だったぞ。
str_comment_we_defeated_a_lord_upstanding|{s54}に勝利したことは忘れまい。^さて、今一度天に戦勝を感謝し、高慢にならぬよう^自ら戒めるとしようか。
str_comment_we_defeated_a_lord_default|{s54}には見事に勝ちおおせたな。^そなたと肩を並べ戦えたことを誇りに思うぞ。
str_comment_we_fought_in_siege_unfriendly_spiteful|そなた、{s51}を攻め取ったことで^祝杯を挙げたいのであろう。図星であろう?^だがそれにはまだ早過ぎる。これまでの^失敗での不面目を埋め合わせるにはまだまだ足りぬぞ。
str_comment_we_fought_in_siege_unfriendly|ともに{s51}に寄せて攻め取ったこと^忘れはすまい。だが、我らの間には^不和の種がくすぶってることも同じく忘れられぬ。
str_comment_we_fought_in_siege_cruel|我らがともに{s51}の城壁を打ち破り、^守備兵らを剣の錆にしてやったこと忘れはしまいぞ。^げに勝利の味は甘美なものよ。
str_comment_we_fought_in_siege_quarrelsome|我らが{s51}の城壁を乗り越えた瞬間、^敵が悲鳴をあげた様は見ものであったな。^安全だとあてこんで薄ら笑いしてた奴らが、^顔色を変えるのは痛快であった。
str_comment_we_fought_in_siege_upstanding|{s51}を落としたこと、忘れるまい。^さて、もう一度天に祈り、我らが高慢を^戒め下さるよう願おう。
str_comment_we_fought_in_siege_default|そなたと力をあわせ{s51}を奪取したこと、^忘れまいぞ。共に戦えたこと、誇りに思うぞ。
str_comment_we_fought_in_major_battle_unfriendly_spiteful|そなた、{s51}を攻め取った^こないだの戦勝で浮かれて祝杯を挙げようとしておるな?^その杯、今は控えておくが良かろう。^これまでのそなたの不面目極まりない失敗の数々を^そそげるのはまだまだ先の話じゃ。
str_comment_we_fought_in_major_battle_unfriendly|{s51}の会戦で力を一つにし^戦ったこと覚えておこう。だがな、我らの間には^いつ火を吹くともしれぬ問題があることを弁えて置かれよ。
str_comment_we_fought_in_major_battle_cruel|{s51}の会戦は長く記憶に残ろう。^我らが敵の戦列を破り、敵兵どもは悲鳴を上げて^逃げ惑ったものだ。戦勝の記憶とはかくも甘美なものよの。
str_comment_we_fought_in_major_battle_quarrelsome|{s51}の会戦では見事であったのぅ、^遁走する彼奴らをさんざん追い立ててやったわい。
str_comment_we_fought_in_major_battle_upstanding|{s51}の会戦で肩を並べ戦ったこと、^忘れはすまい。今一度天に感謝を捧げ祈ろうではないか、^我らの高慢が戒め下さるように。
str_comment_we_fought_in_major_battle_default|{s51}の会戦で力を合わせ戦ったこと、^記憶に留めておこう。そなたと共に戦えて誇りに思う。
str_comment_you_defeated_a_lord_allied_liege|そなた、{s54}とかいう悪漢と剣を交え、^勝ちを収めたそうだな。なんとも嬉しき知らせだ。
str_comment_you_defeated_a_lord_allied_unfriendly_spiteful|{s54}を打ち負かしたそうだな。^どんな野良犬でも見所は作れるとは言いえて妙だな。
str_comment_you_defeated_a_lord_allied_spiteful|{s54}のド畜生を叩きのめしたそうだな。^彼奴が悲鳴を上げて慈悲を乞うさまを見てやりたかったぞ。
str_comment_you_defeated_a_lord_allied_unfriendly_chivalrous|{s54}と戦い、打ち勝ったそうだな。^よもや卑怯な手を使ってはおらんだろうな。
str_comment_you_defeated_a_lord_allied|{s54}を打ち負かしたとの知らせ、聞いておるぞ。^お祝いの言葉を述べさせてくれ。
str_comment_you_defeated_me_enemy_chivalrous|こないだはつい不覚をとったが、とやかくは言うまい。^次にそなたと戦を交えるのが待ち遠しかったぞ。
str_comment_you_defeated_me_enemy_spiteful|また会えるのを心待ちにしておったぞ。^前回はまんまと引っ掛けられたが今回はそうはいかぬ。^そなたが命乞いする様は痛快だろうな。
str_comment_you_defeated_me_enemy|{playername}よ、前回はそなたが一枚上手だったがな。^今回はそうはならんぞ!
str_comment_i_defeated_you_enemy_spiteful|おぉ、もう一度戦いたいのかな?^ならばその気にさせてみるがいい。^貴様のはらわたを犬の餌にしてやろう。
str_comment_i_defeated_you_enemy_chivalrous|ふむ。もう一度、それがし相手に腕試しといったところかな?
str_comment_i_defeated_you_enemy_benevolent|またしても挑みに来たか。^学ぶということを知らぬとみえる。
str_comment_i_defeated_you_enemy_coldblooded|粘り強いな、だがしつこすぎないかね。
str_comment_i_defeated_you_enemy|懲りないやつだな、何度やっても同じことだぞ。
str_comment_we_were_defeated_unfriendly_spiteful|こないだは、{s54}の兵に打ち倒されておったな。^禍を招いたのはそなたが原因よ。生き延びるとは^まことに惜しいのぅ。
str_comment_we_were_defeated_unfriendly|こないだの戦では{s54}の手兵に打ち倒されて^おったがのぅ。うむ、生き延びたようだな。
str_comment_we_were_defeated_cruel|前の戦では{s54}に一敗地に塗れたのぅ。^だが案ずるな。彼奴を必ず見つけ出して^勝利を味わぬうちに吐き出させてやるさ。
str_comment_we_were_defeated_default|こないだの戦では{s54}にしてやられたのぅ。^そなたが無事生き延びられてまこと良かった。
str_comment_you_were_defeated_allied_friendly_spiteful|{s54}に手酷くやられたそうだな。^だが、案じることは無いぞ、我が友よ。^わしが彼奴を見つけ出し、素首を土産に持ち帰ってやる。
str_comment_you_were_defeated_allied_unfriendly_cruel|{s54}が貴様の兵を羊のように片端から殺した^と聞いたぞ。だが、そなたはここにおるな、^うむ確かに生きておる。なんともがっかりだ!!
str_comment_you_were_defeated_allied_spiteful|そなた、{s54}に鎧袖一触、まるで^地面を這いつくばる蟻のように踏み潰されたそうではないか。^言わば、子どもが大人の世界に手を出して仕置きされたわけだな。^そうではないか?
str_comment_you_were_defeated_allied_pitiless|{s54}が貴様を打ち負かし、^兵はちりぢりに逃げたと聞いたぞ。^なんとも残念なことよ・・・
str_comment_you_were_defeated_allied_unfriendly_upstanding|そなた、{s54}に敗れたそうだな。^良い機会だ。天罰を受けるような振る舞いが無かったか、^一度省みてはどうかな。
str_comment_you_were_defeated_allied_unfriendly|{s54}に散々叩きのめされたそうだな。^兵をみすみす無駄死にさせないようお願いするぞ。
str_comment_you_were_defeated_allied|{s54}にしてやられたそうだな。^だが、安心するがいい。すぐに流れは変わるだろうて。
str_comment_you_helped_my_ally_unfriendly_chivalrous|{s54}が危うく敗北しかかったところを^救ったと聞いた。そなたを日頃どう思っているにせよ、^その一件では褒めねばならんな。
str_comment_you_helped_my_ally_liege|そなた、我が家臣の{s54}を^敗北の一歩手前から救ったそうだな。
str_comment_you_helped_my_ally_unfriendly_spiteful|貴様は{s54}が窮地に陥ったのを^わざわざ助けに駆けつけたそうだな。どうやら、^奴が狼藉の憂き目にあいかけた乙女だとでも思ってるようだな。^無用な心配だな。戦での敗北などごく当たり前のことだ。
str_comment_you_helped_my_ally_spiteful|{s54}が手酷く叩かれるところで^助け舟を出したそうだな。^奴にはいいお灸になるところであったのに、^なぜ放っておかなかったのだ?
str_comment_you_helped_my_ally_chivalrous|そなた、{s54}が危ういところを救ったそうだな。^実に気高い行いだ。
str_comment_you_helped_my_ally_default|{s54}が危機に陥ったところを^助け出したと聞くぞ。あっぱれだ!!
str_comment_you_abandoned_us_unfriendly_spiteful|この穀潰しめ!!{s54}と戦う我らを尻目に^ 逃げ出すとはな。唾を吐きかけてやりたいくらいだ。
str_comment_you_abandoned_us_unfriendly_pitiless|おや、{s54}との戦いでは^我らを捨て去って逃げた御仁ではないかな?^そなたが裏切り者の処刑場に引かれていく様が見えるようだ。
str_comment_you_abandoned_us_spiteful|{s54}と戦っている最中に^姿が見えなくなったようだが、言い訳できるかな?^肝ッ玉が縮み上がったのか?^それとも手が震えて武器も持てなくなったのか?
str_comment_you_abandoned_us_chivalrous|一体どうしたというのだ?^{s54}との戦いの最中に姿が見えなくなったが。^戦えぬほどの深手を負ったのであれば良いと思っておった。^卑怯者と一緒に戦うことなど恥だからな。
str_comment_you_abandoned_us_benefitofdoubt|どうしたのだ?^{s54}と戦っている最中に姿が見えなくなったが。^負傷したのであろうとばかり思っていたが、^そうではないのかもしれんな。
str_comment_you_abandoned_us_default|どうしたのだ?^我らとともに{s54}と戦っていると思いきや、^いつの間にかどこにも姿が見えなくなっていたが。
str_comment_you_ran_from_me_enemy_spiteful|こないだの戦ではまさに負け犬の逃げ様であったのぅ。^して今日はまた吠えに来たのかな、^それともキャンと泣いて命乞いするのかな?
str_comment_you_ran_from_me_enemy_chivalrous|こないだの戦いでは逃げられてしまったな。^騎士たるもの正々堂々と戦うべきであろう?
str_comment_you_ran_from_me_enemy_benevolent|先日の戦いでそなたが逃げるのを見てからというもの、^そなたと戦うようなことが二度となければ良いがと^思っておったのだがなぁ。
str_comment_you_ran_from_me_enemy_coldblooded|前に戦ったときは、そなた一目散に逃げたであろう。^なかなか賢い生き延び方であったと褒めておくぞ。
str_comment_you_ran_from_me_enemy|前に出くわしたときはそなたは逃げおおせたが、^次も幸運が微笑むとは限りませんぞ。
str_comment_you_ran_from_foe_allied_chivalrous|世人の噂では、{s54}と戦い手勢を残して^そなたは逃げたとか。真実ではないことを祈っておるぞ、^仮にそうだとすれば皆の不面目だからな。
str_comment_you_ran_from_foe_allied_upstanding|噂では手兵を見捨てて{s54}から逃げたとか聞くぞ。^それがしはこの手の噂など信じぬし、窮地となれば^やぶれかぶれの手を使うこともあろう。^だが、少しは名を惜しんでくれと言っておくぞ、^戦場で見捨てられると分かれば我らのために戦う者など^いなくなろう。
str_comment_you_ran_from_foe_allied_spiteful|ところで、貴様は{s54}との戦いで^脱兎のごとく逃げ、手勢を見殺しにしたと聞くぞ。^わしもその有様を一目見たかったわい。
str_comment_you_defeated_my_friend_enemy_pragmatic|{s54}には勝ちおおせたかもしれぬが、^ 我ら皆を打ち負かすなどできぬ相談よ。
str_comment_you_defeated_my_friend_enemy_chivalrous|そなたが{s54}を打ち破ったと聞いて以来、^剣を交えることを心待ちにしておるぞ。
str_comment_you_defeated_my_friend_enemy_spiteful|そなたの名には聞き覚えがあるな。^{s54} をまんまと偽計で破ったとか。^だが、百戦錬磨のわし相手には通用せんぞ。
str_comment_you_defeated_my_friend_enemy|{s54}を倒したそうだな。^その腕のほどとくと試させて頂こう。
str_comment_you_captured_a_lord_allied_friendly_spiteful|そなた、{s54}を虜にしたそうだな。^最後の1デナルまで絞りつくしたのであろうな。
str_comment_you_captured_a_lord_allied_unfriendly_spiteful|貴様、{s54}の身柄を押さえたそうだな。^今頃、彼奴の身代金でさぞ懐は暖まったであろう。^卑しき生まれをやんごとなき紳士へと^変えることができぬとは、全く残念ですな。
str_comment_you_captured_a_lord_allied_chivalrous|そなた、{s54}を捕らえたそうだな。^大したものよ。ところで、もちろんのこと身分の位に応じて^名誉ある処遇をしておられるであろうな。
str_comment_you_captured_a_lord_allied|そなた、{s54}を捕虜にしたとか聞いておるぞ。^でかしたのぅ。彼奴の身代金となれば大したものでしょうなぁ。
str_comment_you_let_go_a_lord_allied_chivalrous|そなた、{s54}を捕らえ、^しかも解放してやったそうだな。まさに騎士の行いと言えよう。^我らが大義への信も高まろう。
str_comment_you_let_go_a_lord_allied_upstanding|聞けば、{s54}を一旦は捕らえたものの放ったとか。^確かに誉れとなりはするが、禍根を残したことに^なるやもしれませんな。
str_comment_you_let_go_a_lord_allied_coldblooded|貴公、{s54}を捕らえたものの放ったそうですな。^騎士の鏡とは申せようが、騎士道を貫くだけでは戦に勝てぬ。
str_comment_you_let_go_a_lord_allied_unfriendly_spiteful|貴公、{s54}を捕らえておきながら放ったそうだな。^見事な騎士ぶりよの。彼奴のせいで後家や孤児となった者も^そなたを誉めそやすことだろうよ。
str_comment_you_let_go_a_lord_allied|そなた、{s54}を捕まえたものの^身柄を解放したそうだな。ふむ、そなたの捕虜だ、^一々口を挟みたくはないがな。
str_comment_you_let_me_go_spiteful|前の戦では、貴様がわしを捕らえ、しかも自由の身と^したのであったな。またとない機会であったのにな、^わしをいたぶれることなど早々あるまいよ。次はわしが貴様を^捕らえて殺すなり辱めるなり意のままにするだろうさ。
str_comment_you_let_me_go_enemy_chivalrous|この間の戦では、捕らえておきながら解き放ってくれたこと^忘れておらぬ。騎士道に則った振る舞いであったのぅ。^だが、我が主君への誓いをないがしろにはできぬ。^なにより我らが国は戦っておるのだ。
str_comment_you_let_me_go_enemy_coldblooded|前の戦いでは、貴公はわしを捕らえておきながら解放した。^ だが、我らが敵同士であることは事実。^立場が入れ替わっても同じことをできるとは約束できぬ。
str_comment_you_let_me_go_enemy|前の戦では、わしを捕らえておきながら解き放ったな。^そなたは慈悲深いことは認めよう。^だが、我らが戦っていることに変わりはない。
str_comment_you_let_me_go_default|先の戦では、わしを捕らえておきながら解き放ってくれたな。^そなたの慈悲、ありがたかったぞ。我らの国は^もはや戦いを止め敵同士ではなくなったのが嬉しい。
str_comment_pledged_allegiance_allied_martial_unfriendly|そなた、我が主君{s54}に臣従の誓いを立てたとか^聞き及んでおるぞ。くれぐれも卑怯なことはしてくれるなよ。^我らの不面目となるからな。
str_comment_pledged_allegiance_allied_martial|我らが主君{s54}に誓いを立てられたそうですな。^ そなたと肩を並べて敵と戦う日を心待ちにしておりますぞ。
str_comment_pledged_allegiance_allied_quarrelsome_unfriendly|貴公、我が主君 {s54}に忠誠を誓ったそうだな。^なんともまぁ。一つ忠告しておいてやろう。^わしの邪魔はするなよ。
str_comment_pledged_allegiance_allied_quarrelsome|その方、我が主君{s54}に誓いを立てたそうだな。^懸命に戦い、上長に敬意を払い、俺の邪魔立てはするなよ。^さすれば波風も立たずやっていけるであろうよ。
str_comment_pledged_allegiance_allied_selfrighteous_unfriendly|我が主君{s54} に忠誠を誓ったそうだな。^わしが主君であったら、貴公は信用できぬ。^食器洗いも任せられんな。
str_comment_pledged_allegiance_allied_selfrighteous|我が主君{s54}に臣従の誓いを立てたそうだな。^果敢に戦えば手厚く報いられようぞ。^我らを裏切らば、他の者のみせしめにしてやるがな。
str_comment_pledged_allegiance_allied_cunning_unfriendly|我が主君{s54}に誓いを立てたそうだな。^主君のご決断とはいえ歓迎するふりもできぬが、^貴公が我らが陣営側にいるほうがまだマシかもしれぬ。
str_comment_pledged_allegiance_allied_cunning|そなた、我らが主君{s54}に臣従したそうだな。^良いことだ。この危難の時代にあっては、^腕の立つ戦士は多ければ多いほどありがたいぞ。^そなたの腕前の上達のほど見せて頂くことにしよう。
str_comment_pledged_allegiance_allied_debauched_unfriendly|我が主君{s54}に臣従したそうだな。^すぐに裏切るのは目に見えておるな。^貴様が裏切り者として処刑されるのを見物できる日も^遠くはないだろうて。
str_comment_pledged_allegiance_allied_debauched|我が主君{s54}に忠誠を誓ったそうだな。^素晴らしい。そなたとわしは良き朋友になれるであろうよ。^だが肝に銘じておけよ、裏切れば人生で最大の誤りとなろうぞ。
str_comment_pledged_allegiance_allied_goodnatured_unfriendly|我が主君{s54}に誓いを立てたそうだな。^貴公を信頼しているなど口が裂けても言えんが、^まずは見守るといたそう。
str_comment_pledged_allegiance_allied_goodnatured|そなた、我らが主君{s54}に誓いを立てたそうだな。^嬉しいですな。我らが主君は気高い心の主にて、^忠誠と武勇には慈悲と気前の良さで報いて下さりますぞ。
str_comment_pledged_allegiance_allied_upstanding_unfriendly|そなた、我が主君 {s54}に臣従したと聞くぞ。^なんとも、聞き及ぶ限りそなたは我らの不面目となろうよ。^わしの懸念が誤りであればと願うのみだ。
str_comment_pledged_allegiance_allied_upstanding|そなた、{s54}を我らとともに戴くことにした ^と聞いておるぞ。我らが敵と戦うに当たっては^武勇ばかりでなく、名誉と慈悲も心がけるがいい。^およそ戦においては、鋭い剣や脚の迅き馬のみならず、 ^良き名も重んじられるのだ。
str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied_friendly_cruel|{s54}が貴公に {s51}を所領として^下賜されたそうだな。一つ言って置くことがある。^鞭を惜しめば農奴をつけあがらせるぞ。
str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied_friendly_cynical|{s54}から {s51}を頂いたそうですな。^御家が栄えることまことに同慶の至りだが、^心すべきことがありますぞ。^人とは蛇蝎のごときもの、隣人の富貴を妬み嫉むものです。^はばかりながら貴公の背中の眼となりお守りいたしましょうぞ。
str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied_friendly|{s54}から新たに{s51}に封じられたそうですな。^そなたの所領がますます栄えんことを祈っておりますぞ。
str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied_unfriendly_upstanding| {s54}に{s51}を頂いたそうですな。^忠告いたす。高慢は転落へと通じることを心に留め置かれよ。
str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied_unfriendly_spiteful|貴公、{s54}から所領として {s51}を賜ったそうだな。^それがしの思うに、幸運の女神がそなたに微笑み^秋波を送るのは、元のぬかるみに叩き落として^謙虚さを教え込まんとの思し召しではあるまいか。
str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied_spiteful|{s54}から{s51}を賜ったと^聞いておりますぞ。こうなっては、そなたが我らが主君の^寵愛にふさわしき御仁であることを祈るばかりですな。
str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied|{s54}から{s51}を所領として^授かったと聞いておりますぞ。^どうやらなかなか内福であられるようですな。
str_comment_you_renounced_your_alliegance_enemy_friendly|貴公、我が主君{s54}への臣従の誓いを覆し^絶ったそうだな。かくなるうえは戦場で敵として^お会いするほかあるまい。残念なことだ。
str_comment_you_renounced_your_alliegance_friendly|そなた我が主君{s54}への忠誠の誓いを^ 取り下げたとか聞いたぞ。かくなるうえは^互いに戦う破目とならんことを祈るばかりだ。
str_comment_you_renounced_your_alliegance_unfriendly_spiteful|貴様はいつか必ず裏切ると思っておったが、^やはりそうなったな。^裏切り者にふさわしい死が待っておるぞ。
str_comment_you_renounced_your_alliegance_unfriendly_moralizing|そなた、我が主君 {s54}の元を去ると聞きましたぞ。^こうなっては、裏切り者として対するしかあるまいな。
str_comment_you_renounced_your_alliegance_enemy|我が主君{s54}の元を去ると聞いておりますぞ。 ^こうなってはやむをえぬ。^馴染みの戦友が敵同士となるのは世の習いですからな。
str_comment_you_renounced_your_alliegance_default|そなた、我が主君{s54}への臣従を覆し^家中を去るそうですな。^既に決断されたとあらば是非も無いが、戦場で^お会いしたときは手加減などゆめゆめ期待されぬように^言っておきますぞ。
str_comment_you_claimed_the_throne_1_player_liege|わしの情報提供者によると、この国の一部の人間は、^そなたこそ次の国王だと噂しておるそうだ。^そなたなら、そのような無謀で危険な話は^すぐに中止させると推測するが。
str_comment_you_claimed_the_throne_2_player_liege|わしの情報提供者によると、そなたの仲間の幾人かが、^そなたが玉座を要求するつもりだと、農民どもに語っているそうだ。^彼らがそなたの命令で動いているのではないことを、^わしは心から願っておる。
str_comment_lord_intervened_against_me|周知のように、わしは{s54}と仲たがいしており、^{s50}はわしのライバルの肩を持ったのだ。
str_comment_i_protested_marshall_appointment|周知のように、わしは{s51}を元帥に任命するという、 ^{s54}の決定に異議を唱えたのだ。
str_comment_i_blamed_defeat|周知のように、{s56}に対して我らを敗北に導いた、^{s51}を支持する{s54}に不満を抱いておる。
str_comment_i_was_entitled_to_fief|周知のように、わしが手にするべき{s51}の封土を、^{s54}が獲得したことに失望しておる。
str_comment_i_quarreled_with_troop_over_woman|周知のように、わしがすでに求婚しているのにも拘らず、 ^{s51}は{s54}に言い寄ったのだ。^やつは彼女には相応しくないから、近づくなと言うつもりだ。
str_comment_i_quarreled_with_you_over_woman_default|そなたが{s54}に求婚していると聞いたぞ。^彼女のような美しい女性に相応しいとは思えぬから、^つきまとうのは止めるように、きつく申し渡しておく。
str_comment_i_quarreled_with_you_over_woman_derisive|そなたが{s54}に求婚していると聞いたぞ。^少し言わせてもらうが・・・^わしは子供時分から、彼女をずっと見守ってきた。^この国の高貴な生まれである彼女が、^野卑な外国人におとしめられる事などあってはならぬ。^彼女に近づくな、さもなくば代償を払うことになるぞ!
str_comment_player_suggestion_succeeded|そなたの勧めに従ったが、忠告に助けられたぞ。
str_comment_player_suggestion_failed|そなたの勧めに従ったが、ひどい目にあったぞ。^そなたの責任だ。
str_comment_you_enfiefed_a_commoner_hesitant|聞き及ぶところによると、{s54}を自称する^平民に {s51}を与えたそうですな。^注意なされよ。統治する術を学ぶのは簡単ではなく、^父から子へ教え伝えられるのが最良なのです。^あなたが貴族制度をいじろうとしているから忠告しておきます。
str_comment_you_enfiefed_a_commoner_derisive|聞き及ぶところによると、{s54}を自称する^平民に {s51}を与えたそうですな。^豚の皮で王者の衣を作るような真似は、^古より戒められておったのではないか?
str_comment_you_enfiefed_a_commoner_nasty|聞き及ぶところによると、{s54}を自称する^平民に {s51}を与えたそうですな。^せいぜい気をつけるんですな!^飼い犬に手をかまれぬように。
str_comment_marriage_normal_family|そなたと我が{s11}の{s50}との結婚を祝福しよう。^これよりはそなたも我が家の一員となったと思え。
str_comment_marriage_normal|そなたと我が{s11}の{s50}との結婚を祝福しよう。^両者にとって誉れある報せだ。
str_comment_marriage_normal_nasty|さて・・・そなたと{s50}が結婚したわけだ。^彼女はかねてから愚かな女だったわけだ、^こんなとんでもない判断をするのだからな。
str_comment_marriage_elopement_family|さて・・・どうやらそなたは、我が{s11}の{s50}が、^結婚を受け入れるよう説得できたらしい。^そなたがどうやって彼女を納得させたのかは知らぬが、^我が家はこの屈辱を絶対に忘れぬぞ。
str_comment_marriage_elopement_liege|そなたと{s50}が、彼女の家族の反対にも^かかわらず駆け落ちしたと聞いたぞ。^気に入らぬな。彼女の一族はわが国の名家ゆえ、^愚か者のように見られるのは好ましくない。
str_comment_you_broke_truce_as_my_vassal|そなたが{s55}を襲撃し、^我らの休戦を破ったと聞いたぞ。^ わしがこれのせいでどう見られるかわかっておるのか?^そなたがわしの命令に従ったとすれば、^卑劣漢と見なされる。^逆に命令に従わなかったとすれば、弱腰と見なされる。^わしは今この場で、そなたを反逆罪で^告発してやろうかとさえ考えておるのだぞ。
str_comment_you_attacked_neutral_as_my_vassal|そなたが{s55}の家臣を襲撃したと聞いたぞ。^そなたは連中にわしを攻撃する理由をくれてやったのだ、^彼らがそれを望むのならばだが・・・。^どのような事態を招くかはすぐにわかるだろう。^自分の仕事の成果を楽しむのだな!