(We can't)
I still can
(Stop now)
Remember what you did.
Your eyes filled
(We've got)
Discomfort
(To slow down)
Bare foot in a public washroom.
(俺たちは)
俺はまだ
(止まれない)
君のしたことを覚えてる
その瞳は不快感に
(スピードを)
満ちていた
(落としていこうか)
公衆便所に素足のまま
Spill on me your nostalgia
And cataracts...
That fell
Behind self-conscious eyes.
僕にこぼしてもいいから
自意識的な瞳の裏に落とした
その郷愁と大滝を
Warm water made
(Please just give me back my heart)
This hurt so good
(Well it's been too long)
Through ivory rain
(And I will burn no more)
And cutthroat soap box derby racers
暖かな水は
(俺の心を返してくれ)
この傷をよくしてくれるんだ
(ああ もうずいぶん昔だ)
象牙色の雨のなか
(もう燃やしたくはないんだ)
激しいソープボックスレースのダービーが続く
(Oh God. Hurt so fucking good.
I want you to fucking wreck me.
I want you to wreck me.
I want you to ruin me.)
(神様 傷はやたらよくなったよ
俺をぶっつぶしてくれないか
俺をつぶしてくれよ
俺を壊してくれ)
I want you to ruin me.
(Please just give me back my heart)
Ruin me.
(Well it's been too long)
I. Want. You. To... ruin me.
(And I will burn no more)
(Tired of all these lies)
I. Want you. To ruin me.
(And elsewhere eyes of yours)
Ruin me.
(So I will scream)
I want you to...
(And dream of what's to come)
Ruin me.
俺を壊してくれ
(俺の心を返してくれ)
壊してくれ
(ああ もうずいぶん昔だ)
俺を、壊、して、くれ
(もう燃やしたくはないんだ)
(こんな嘘にはうんざりなんだ)
俺を、壊、して、くれ
(あさってを見る君の瞳)
壊してくれ
(だから俺は叫ぶ)
俺をさ……
(戻ってくるものを夢見て)
壊してくれ
すでに解散したバンドだが、この曲が収録されている最初のアルバム「Alexisonfire」には、クリーンボイスのダラスと、デスボイス(シャウト)のジョージとが、交互に歌う形式の曲がいくつも収録されている。この「Little Girls Pointing And Laughing」もそのタイプの曲である。
タイトル「Little Girls Pointing And Laughing」は「指を差して笑う少女たち」くらいの意味。このアルバムのジャケットを見れば、端的にわかりやすい。
歌詞中の、「this hurt so good」は「this hurt is(becomes) so good」の略で「この傷はよくなった」と訳すか、「hurt」を動詞とみて「心地よく痛む」と訳するかで、いくらか解釈が変わる。
また「cutthroat soap box derby racers」の「soap box」は直訳すると「石けん箱」だが、おそらくは「
ソープボックス」のことであり、そのレースであるダービーが「ソープボックスダービー」である様子。また「cutthroat」は直訳で「喉を切る(者)」で、そこから転じて「人殺し」の意味があるが、形容詞として「残虐な、熾烈な」という意味もある。
最終更新:2013年10月08日 23:02