翻訳作業

「翻訳作業」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

翻訳作業 - (2015/09/08 (火) 04:24:43) の最新版との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

>ウィキの編集にログインしないとメニュー編集できないので、できる人に仕事は任せます。 ●NPCとの会話の基本 基本的に数字が高いと成功しやすい(確立?) 特質の可憐を取ってると成功率上昇(一部?) 下がるのもあるけど調べるの面倒 ●何を言ってるか? |>|>|NPCが何か頼む時| |英語|日本語|備考| |the eater of the dead...something was ripping zombies to shreds and only leaving a few scattered limbs...|?|敵討ちしてくれってことを言ってるらしい、赤い※マークに対象の敵が出現する。&br()もしくはミニマップで赤く表示されている| |>|>|対象の敵を倒した後| |相手:any luck?&br()自分:それは私が殺した&br()相手:you look a little shaken up,i can't tell you how glad i am that you killed it though. and i have more i'd like you to do.|相手:どうだった?&br()自分:それは私が殺した。&br()相手:本当にやったのか。私は君が奴を殺したことをどれほどうれしいかを君に表現して伝えることができない。是非、君にお礼させてくれ|| |>|>|お礼を受け取る時| |glad to help. i need no payment.&br()how about some items as payment?&br()maybe you can teach me something as payment.&br()i'll take cash if you got it.&br()glad to help. i need no payment.|喜んでくれてうれしいよ。お礼はいらんよ&br()お礼ならいくつかアイテムくれないか?&br()お礼なら何か技術を教えてくれないか?&br()お礼なら現金をくれないか?&br()喜んでくれてうれしいよ。お礼はいらんよ。じゃあな|いらないを選んだら本当に何もしてくれない日本人の奥ゆかしさを発揮したいなら選ぶべし。&br()アイテムは相手がアイテムを持ってないと何も選べず無駄になる。&br()技術を選べばいくつかのリストの中から選べる。&br()現金を選んだ場合、本当にもらえてるのかよく分からず書いた人は現金がどれだけあるのか確認できなかったもので| >このページは作業をよく理解していない人間が書きました。間違い等ありましたら修正をお願いします このゲームは公式に日本語対応していますが、その翻訳作業はゲーム本体のリポジトリ(GitHub)とは別に、LaunchPadにて有志の方々の手で進められています(LaunchPadの翻訳データを、定期的にゲーム本体のほうに反映している形です)。 CataclysmDDAの多言語対応には[[gettext>>http://ja.wikipedia.org/wiki/Gettext]]ライブラリが使用されており、そのリソースであるpoファイルというテキストファイルを編集していくことで、翻訳作業を進めます。 もし翻訳スキルを持つ方、手伝ってやってもよいぞという方は、以下の方法を参考に、ぜひ参加してみて下さい。 #contents() *LaunchPadのアカウント登録 LaunchPad上での作業を行うにはまずアカウントの登録が必要になります。 下記ページの方が詳しい手順を解説されているので参考にして下さい。 http://d.hatena.ne.jp/absj31/20110911/1315772342 *最新開発版用のpoファイルダウンロード 以下のページがCataclysmDDAの日本語リソースが置かれた場所になります。 https: //translations.launchpad.net/cdda/trunk/+translations //このURLがなぜかWikiのスパム対策に引っかかるため分離して書いてます ここから最新のpoファイルを取得することができます。 手順は以下画像1~4を参考にして下さい(画像はクリックで拡大します)。 &b(){画像1:対象の選択} #ref(tr1.png,,width=300,http://www57.atwiki.jp/cataclyj?cmd=upload&act=open&pageid=184&file=tr1.png,blank) &b(){画像2:DOWNLOAD、UPLOAD} #ref(tr2.png,,width=300,http://www57.atwiki.jp/cataclyj?cmd=upload&act=open&pageid=184&file=tr2.png,blank) &b(){画像3:DOWNLOAD操作} #ref(tr3.png,,width=300,http://www57.atwiki.jp/cataclyj?cmd=upload&act=open&pageid=184&file=tr3.png,blank) &b(){画像4:DOWNLOAD確認} #ref(tr4.png,,width=300,http://www57.atwiki.jp/cataclyj?cmd=upload&act=open&pageid=184&file=tr4.png,blank) *poファイルの編集 取得したpoファイルの編集は、poeditという専用エディタが用意されているのでこちらを利用します。 Poeditのダウンロード先 http://sourceforge.jp/projects/sfnet_poedit/ エディタの使い方は、下記ほか、検索すると色々と出てくるので調べてみて下さい。 http://shared-blog.kddi-web.com/activity/169 *編集したpoファイルの反映 poファイルの編集が完了したら、LaunchPadのページからpoファイルをアップロードします。 手順は上記画像2と、以下画像5を参考にして下さい(画像はクリックで拡大します)。 &b(){画像5:UPLOAD} #ref(tr5.png,,width=300,http://www57.atwiki.jp/cataclyj?cmd=upload&act=open&pageid=184&file=tr5.png,blank) *部分的な編集 数箇所程度の翻訳であれば、LaunchPadのページ上から直接編集することも可能です。 手順は以下画像6を参考にして下さい(画像はクリックで拡大します)。 &b(){画像6:オンライン編集} #ref(tr6.png,,width=300,http://www57.atwiki.jp/cataclyj?cmd=upload&act=open&pageid=184&file=tr6.png,blank) *poファイルの比較 比較する前にpoファイルをPoeditで開いて、保存ボタンを押し、moファイルを作る。 その後にWinMergeなどのソフトでファイルを比較する。 ファイルの編集はファイル比較ソフト上ではなく、Poeditで編集したほうがいいです。 ミスると面倒なので・・・。
このゲームは公式に日本語対応していますが、その翻訳作業はゲーム本体のリポジトリ(GitHub)とは別に、&s(){LaunchPadにて有志の方々の手で進められています(LaunchPadの翻訳データを、定期的にゲーム本体のほうに反映している形です)。}現在は翻訳を、LaunchpadからTransifexに移行しています。 CataclysmDDAの多言語対応には[[gettext>>http://ja.wikipedia.org/wiki/Gettext]]ライブラリが使用されており、そのリソースであるpoファイルというテキストファイルを編集していくことで、翻訳作業を進めます。 #region(旧翻訳作業手順) &s(){もし翻訳スキルを持つ方、手伝ってやってもよいぞという方は、以下の方法を参考に、ぜひ参加してみて下さい。 *LaunchPadのアカウント登録 LaunchPad上での作業を行うにはまずアカウントの登録が必要になります。 下記ページの方が詳しい手順を解説されているので参考にして下さい。 http://d.hatena.ne.jp/absj31/20110911/1315772342 *最新開発版用のpoファイルダウンロード 以下のページがCataclysmDDAの日本語リソースが置かれた場所になります。 https: //translations.launchpad.net/cdda/trunk/+translations //このURLがなぜかWikiのスパム対策に引っかかるため分離して書いてます ここから最新のpoファイルを取得することができます。 手順は以下画像1~4を参考にして下さい(画像はクリックで拡大します)。 &b(){画像1:対象の選択} #ref(tr1.png,,width=300,http://www57.atwiki.jp/cataclyj?cmd=upload&act=open&pageid=184&file=tr1.png,blank) &b(){画像2:DOWNLOAD、UPLOAD} #ref(tr2.png,,width=300,http://www57.atwiki.jp/cataclyj?cmd=upload&act=open&pageid=184&file=tr2.png,blank) &b(){画像3:DOWNLOAD操作} #ref(tr3.png,,width=300,http://www57.atwiki.jp/cataclyj?cmd=upload&act=open&pageid=184&file=tr3.png,blank) &b(){画像4:DOWNLOAD確認} #ref(tr4.png,,width=300,http://www57.atwiki.jp/cataclyj?cmd=upload&act=open&pageid=184&file=tr4.png,blank)} *poファイルの編集 取得したpoファイルの編集は、poeditという専用エディタが用意されているのでこちらを利用します。 Poeditのダウンロード先 http://sourceforge.jp/projects/sfnet_poedit/ エディタの使い方は、下記ほか、検索すると色々と出てくるので調べてみて下さい。 http://shared-blog.kddi-web.com/activity/169 *編集したpoファイルの反映 poファイルの編集が完了したら、LaunchPadのページからpoファイルをアップロードします。 手順は上記画像2と、以下画像5を参考にして下さい(画像はクリックで拡大します)。 &b(){画像5:UPLOAD} #ref(tr5.png,,width=300,http://www57.atwiki.jp/cataclyj?cmd=upload&act=open&pageid=184&file=tr5.png,blank) *部分的な編集 数箇所程度の翻訳であれば、LaunchPadのページ上から直接編集することも可能です。 手順は以下画像6を参考にして下さい(画像はクリックで拡大します)。 &b(){画像6:オンライン編集} #ref(tr6.png,,width=300,http://www57.atwiki.jp/cataclyj?cmd=upload&act=open&pageid=184&file=tr6.png,blank)} *poファイルの比較 比較する前にpoファイルをPoeditで開いて、保存ボタンを押し、moファイルを作る。 その後にWinMergeなどのソフトでファイルを比較する。 ファイルの編集はファイル比較ソフト上ではなく、Poeditで編集したほうがいいです。 ミスると面倒なので・・・。 #endregion

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: