「dialog.txt  2/4」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

dialog.txt  2/4 - (2006/10/08 (日) 17:30:19) の最新版との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

<p>オーバーフロー対策済み</p> <br> //tagOracleQ3_B7=I have given my prophecy. Now seek the cave in the Parnassus foothills, through which your destiny lies.<br> tagOracleQ3_B7=私は託宣を受けた。 パルナッソスの小高い丘にある 洞窟を探すがいい。 そこにお前の運命が待っている。<br> //tagOracleQ3=Go now.<br> tagOracleQ3=行きなさい。<br> //tagOracleQ3_C1=Although the gift is late, we will honor your good will ? for we have seen what the future holds.<br> tagOracleQ3_C1=恵みがもたらされたのは遅かったようだが、 我々は貴方の善意を讃えよう -- この先に どのような未来が 待ち構えていようとも。<br> //tagOracleQ3_C2=You have all I can give you, now go where you are needed.<br> tagOracleQ3_C2=私にできる限りの報酬だ。 行くべき場所に行きなさい。<br> //tagOracleQ3_C7=Go now.<br> tagOracleQ3_C7=行きなさい。<br> //tagOracleQ4_A1=What can be told of your fate has been told, mortal. You have found the answers you sought... but the answers are questions, are they not? And those questions are answers. Answers which will become clear in time.<br> tagOracleQ4_A1=定命の者よ、 貴方の運命について話せることは、 全て話した。 貴方は探していた答えを見つけたようだが、 その答えこそ問いではなかろうか。 そして問いこそが答えとなろう。 時が来れば問いも明らかになろう。<br> //tagOracleQ4_A2=You must go now to Leonidas. Tell him what you heard and what you saw. He rides for Athens.<br> tagOracleQ4_A2=Leonidasの元に行きなさい。 彼に貴方の見聞きしたものを 話しなさい。 彼はアテネへ向かった。<br> //tagOracleQ4_A7=Go, traveler. Bring your strange news to Leonidas.<br> tagOracleQ4_A7=旅人よ、行きなさい。 Leonidasに貴方の奇妙な報せを届けなさい。<br> //tagOracleQ5_A2=You do not need answers or prophesies now ? you must act. Go, do what must be done.<br> tagOracleQ5_A2=今は答えや予言が必要な時ではない -- 行動の時だ。 行って、 成すべき事を成すのだ。<br> //tagOracleQ6_A7=Warrior, your destiny calls you. Go.<br> tagOracleQ6_A7=戦士よ、お前の運命が待っている。 行きなさい。<br> //tagMonsterCamp_Coward_A1=Y-y-you're no monster! Thank Olympus. You should have seen them, a whole army of the monsters. Centaurs and harpies and satyrs, marching off ... to where? Just a few still here! And the worst of them ? they're lurking in a cave at the heart of the camp. Whatever you do ? stay away!! They'll turn you to stone! I saw it happen!<br> tagMonsterCamp_Coward_A1=お、お、お、お前はモンスターじゃないな! オリンポスの神々に感謝を! 君はあいつらを見ただろうか、 あのモンスターの軍勢を。 ケンタウロスとハーピー、 サテュロスの行進… どこに向かっているのだろう? 何匹かはまだここにいる。 もっと悪いことに、 奴らはキャンプの中心にある洞窟に潜んでいるんだ。 絶対に近づくな! 奴らは君を石に変えてしまうぞ。 私は見たんだ!<br> //tagMonsterCamp_Coward_A2=I-i-is it safe now? Are the monsters really gone? Ah, gods smile on you warrior!<br> tagMonsterCamp_Coward_A2=も、も、もう安全なのか? 本当に怪物どもをやっつけたのか? おお、 君は神々に祝福された戦士に違いない!<br> //tagMonsterCamp_Coward_A3=Listen to me, I'm telling the truth ? don't go near the cave. The snake-women, the gorgons, they'll turn you to stone. A beautiful woman went in there and that's just what they did to her! I saw with my own eyes!<br> tagMonsterCamp_Coward_A3=聞いてくれ、 本当のことを話そう -- 洞窟には近寄るな! 蛇女、ゴーゴンがいる。 奴らは君を石に変えてしまうぞ。 その洞窟で、 一人の美しい女性が石に変えられたのを、 私はこの目で見たんだ!<br> //tagMonsterCamp_Coward_A4=The army was vast, it was great ? beasts and monsters of every kind.<br> tagMonsterCamp_Coward_A4=奴らの軍勢は巨大で、 強力だ -- あらゆる種類の獣とモンスターがいる。<br> //tagMonsterCamp_Coward_A5=It's a good thing you came along.<br> tagMonsterCamp_Coward_A5=君が来てくれてよかった。<br> //tagMonsterCamp_Coward_A7=Oh, the eyes! Bad dreams… yellow eyes, red eyes. Hungry… savage.<br> tagMonsterCamp_Coward_A7=ああ、 あの目! 悪夢だ … あの黄色く、 赤く、 飢えて獰猛な目…。<br> //tagMonsterCamp_Coward_B7=I’ll find my way out of here… as soon as it is safe.<br> tagMonsterCamp_Coward_B7=安全になったら、 ここから外に出る方法を探すよ。<br> //tagAlalaQ4_A1=I can't believe I let those gorgons get the better of me! I won’t make that same mistake twice... Have you heard of the Telkine? He is a great sorcerer who can summon beasts and monsters to raid and destroy. My village was attacked by a fearsome Telkine ? everyone was killed, everyone but me. I tracked him here from the far east. I would have had my revenge too, if it hadn't been for those gorgons nearly turning me to stone. He now marches his army towards Ahens. By now that city will be under siege. If you wish to see a Telkine you’d better find him before I do, for I will have my revenge.<br> tagAlalaQ4_A1= ゴーゴンにしてやられるなんて、 信じられないわ! もう二度とこんな失敗はしない... テルキンのことは知ってる? 彼は侵略や破壊を行うための獣や モンスターを召喚できる、 強力な妖術師よ。 私の村も、 あの恐ろしいテルキンに攻撃されて -- 私以外皆殺されたわ。 私はあいつを追って、 東の果てからここにたどり着いたの。 ゴーゴンに石にされなければ、 あいつに復讐できたのに! あいつは軍勢をアテネに向かわせてる。 今頃、 あの都は包囲されているわ。 もしあなたがテルキンに会いたいなら、 私があいつに復讐を果たす前に 見つけることね。<br> //tagAlalaQ4_A7=Thank you, but goodbye. I have... matters to attend to.<br> tagAlalaQ4_A7=ありがとう、 でも、 さよなら。 私には… やらなきゃならない事があるの。<br> //tagTimonQ5_A1=A Telkine? Are you sure? No one has seen a Telkine since the war between the gods and the Titans. The Telkines, and their masters, the Titans, were thought to have been banished after the war, but there’s no time to worry about that now. Things have not gone well since we last spoke. The Spartans failed in their attempt to quell the monsters. Leonidas was humbled by the endless waves of beasts. He is now attempting to unite the men of Greece ? even seeking help from their rivals, the Athenians. If you wish to find him, I suggest you go to Athens.<br> tagTimonQ5_A1= テルキン? 気は確かか? 神々とタイタンの戦争からこの方、 テルキンの姿を見たものはいないよ。 テルキンたちとその支配者タイタンは、 神々との戦争の後、 追放されたと 考えられている。 しかし今は、そのことを気に病んでいる時間は無い。 事態は我々が以前話した時よりも 悪化している。 スパルタ軍は怪物たちの鎮圧に失敗した。 Leonidasは終わりの無い獣どもの襲撃の波に屈服させられたのだ。 彼は今、 ギリシャ全ての人間を集結させようとしている。 彼らの宿敵である、 アテネの人間も含めてな。 彼を探しているなら、 アテネへ行ってみるといい。<br> //tagTimonQ5_A2=To reach Athens, cross the bridge near the ruins of Old Eleusis.<br> tagTimonQ5_A2=アテネに行くなら、 古代エレウシスの廃墟のそばにある、 橋を渡るといい。<br> //tagTimonQ5_A7=Travel safely, warrior. These are dark times, indeed.<br> tagTimonQ5_A7=戦士よ、 貴方の旅が安全でありますように。 特にこのような暗黒の時代には。<br> //tagTimonQ5_B1=These are times of war, and you are needed elsewhere.<br> tagTimonQ5_B1=今は戦争の時代だ。 他の場所でも貴方の力を必要としているだろう。<br> //tagTimonQ5_B7=Travel safely, Warrior.<br> tagTimonQ5_B7=戦士よ、 貴方の旅が安全でありますように。<br> //tagSparta_Watch_A1=Hail, stranger. If you seek the great general Leonidas, you have taken the wrong road. Many things have befallen Sparta since you last came this way. Call me a liar, but Leonidas at this very moment stands before Athens, his back to his old sworn enemies and his face to the monstrous horde.<br> tagSparta_Watch_A1 =ようこそ、 訪問者よ。 もしお前が偉大なる 将軍Leonidasを探しているのなら、 道を間違えているぞ。 お前が以前この道を通った後、 スパルタ軍に様々な事が降りかかった。 嘘だと思うだろうが、 Leonidas様はこの瞬間にもアテネの地におられ、 不倶戴天の敵を背後にし、 怪物どもの軍勢に立ち向かっている。<br> //tagSparta_Watch_A2=The road to Athens is near Megara and close to the Old Eleusis ruins.<br> tagSparta_Watch_A2=アテネへの道は、 メガラの近く、 古代エレウシスの廃墟のそばだ。<br> //tagSparta_Watch_A3=Leonidas has gone. He is in Athens ? look for him there.<br> tagSparta_Watch_A3=Leonidas様は既に出発された。 今はアテネにおられる。 そこで探すといい。<br> //tagSparta_Watch_A7=No, Leonidas has gone. He is in Athens ? seek him there.<br> tagSparta_Watch_A7=いや、 Leonidas様は既に出発された。 今はアテネにおられる。 そこで探すといい。<br> //tagLeonidasQ5_A1=Ah, it's you again. Still alive! I am lucky to be here myself! I thought we Spartans could stop this nightmare on our own. I was a fool. In our pride we refused help from our Greek brethren, and Sparta suffered a great loss to the monsters. A soldier knows only attack, but I must be more than a soldier. I must be a warrior and learn to temper my pride. It has become clear that the Spartans must unite with all Greeks if we are to stand a chance against these monsters.{^n}{^n}I cannot make heads or tails of the Oracle's prophecy, but your deeds in Parnassus are worthy of a hero's song. This Telkine you speak of must be the leader of the horde that attacked us. At the height of the battle he disappeared, giving us the chance to drive the monsters back. {^n}{^n}I have heard reports of skirmishes within the city walls. I cannot spare a runner ? would you investigate?<br> tagLeonidasQ5_A1 =おお、お前か。まだ生きていたのか! わが命運は尽きていなかったようだ! 私は我がスパルタ軍が、 あの悪夢めいた連中を、 我々の手だけで 食い止められると考えていた。 馬鹿げていたよ。 我々は高慢ゆえに、 われらがギリシャの同胞の助けを 拒絶していた。 それ故に、 スパルタ軍は怪物共に 大敗を喫してしまったのだ。 兵士は剣術さえ知っていれば良いが、 私はそれ以上の事を しなければならなかったのだ。 私は戦士となり、 プライドを抑えることも覚えよう。 そうなれば、 我がスパルタ軍が全ギリシャの軍勢に加わることに、 何の障害も無い。 まだ、 怪物どもの軍勢に立ち向かう機会があるのならばな。 {^n}{^n}私はオラクルの予言を理解することはできないが、 パルナッソスでのお前の行動は、 叙事詩の英雄のようであった。 お前の言うテルキンは、 我々を攻撃している敵軍のリーダーであろう。 もし、戦いの絶頂で彼奴が姿を消せば、 怪物共を追い払うチャンスができるだろう。 {^n}{^n}既に、都市の城壁で 小競り合いが発生したとの 報告を受けている。 今は斥候の余裕が無いのだが… お前、 行って調べてくれないか?<br> //tagLeonidasQ5_A2=I shall not be made a fool again, at least not by the same enemy.<br> tagLeonidasQ5_A2=私は二度と過ちを犯さない。 少なくとも、 敵が同じ相手ならな。<br> //tagLeonidasQ5_A7=If monsters have breached these walls, you would be of more use behind these gates.<br> tagLeonidasQ5_A7=怪物共がこの壁を突破したら、 背後にあるいくつかの扉が使えるだろう。<br> //tagLeonidasQ5_B2=What are you doing here? Why didn't you talk to the old man in the catacombs?<br> tagLeonidasQ5_B2=ここで何をしている? カタコンベにいる老人とは話さなかったのか?<br> //tagLeonidasQ5_B7=Go back and talk to him.<br> tagLeonidasQ5_B7=戻って彼と話すのだ。<br> //tagLeonidasQ5_C1=The Order of Prometheus... I would almost say I had heard that name before, no more than a whisper in my memory. There's more to this plague of monsters than meets the eye! If the Order means to strike against the savage beasts then we would do well to form an alliance. And if their words are true, no task could be more important.<br> tagLeonidasQ5_C1=プロメテウスのオーダー… 以前、 その名を聞いた事があるような気がするが、 それ以上のことは思い浮かばん。 目の前にあるモンスターの災難に十分悩まされているのでな! 仮に、オーダーが獰猛な獣たちに対抗する騎士団を意味するなら、 同盟を組み、 巧く事を運べると思うのだが。 その言葉が本当なら、 それ以上重要な使命もあるまい。<br> //tagLeonidasQ5_C2=Yes, I think you would be wise to help this Order of Prometheus.<br> tagLeonidasQ5_C2=うむ、 お前は賢明だ。 プロメテウス騎士団にとっても役立つだろう。<br> //tagLeonidasQ5_C3=These secrets and mysteries, they are too much for an old Spartan. I will stick to the work of uniting Greece against this vile plague.<br> tagLeonidasQ5_C3=こういう謎や神秘は、 年寄りのスパルタ人には手に負えん。 私は化け物に対抗する、 ギリシャ軍の結集に尽力することにするよ。<br> //tagLeonidasQ5_C7=You should be getting on to Crete now, don’t you think?<br> tagLeonidasQ5_C7=お前はクレタに向かうのだろう?<br> //tagLeonidasQ5_D1=A conduit? And you slayed the Telkine... but not before the conduit was destroyed? The tales you tell are strange beyond belief. They are like the words of the story-tellers who spin rhymes of ancient myths by the fireside. But your deeds I trust to be true!{^n}{^n}So have you heard? Every Greek state has vowed to stand together and fight the monsters. We have put all our petty rivalries behind us. I would be proud of my hand in all this, but still things remain grim. These are monsters, brute beasts, they strike from the shadows, here, there, with no sense. There will be no victory until the last of them fall!<br> tagLeonidasQ5_D1=導管だと? 導管は破壊されたが、 テルキンを倒したというのか。 お前の話は奇妙で信じ難いな。 語り部が焚き火の傍らで伝える、 韻を重ねた古代の神話のようだ。 しかし、 お前の行いは信頼するに値する。 {^n}{^n}聞いたことがあるか? 全てのギリシャ国家が、 共に怪物に立ち向かうと誓いを立てたのだ。 つまらん張り合いを水に流してな。 このことを私は誇りに思うようになるだろうが、 恐れてもいる。 そこらじゅうにいる怪物や、 残酷な獣が、 影から… 気配も無く、 襲い掛かってくるのだ。 連中の全てを倒すまで、 勝利の日は来ないのではないか、 とな。<br> //tagLeonidasQ5_D2=Hope glimmers like a sliver of moon in the murky night. Your task is to unravel the origins of this curse. You may be our greatest hope.<br> tagLeonidasQ5_D2=霞がかかった夜に見える銀の月のような、 かすかな望みだけが残されている。 お前の使命は、 この災いの元凶を解き明かすだろう。 お前は我々にとって、 大きな希望だ。<br> //tagLeonidasQ5_D3=Like the heroes of old myth, you must be brave and unyielding.<br> tagLeonidasQ5_D3=古代の神話の英雄の如く、 勇敢であれ。 決して屈するな。<br> //tagLeonidasQ5_D4=Our armies, however beleaguered, will hold Greece. Your duty lies elsewhere, now.<br> tagLeonidasQ5_D4=我々の軍勢は団結し、 ギリシャを守る。 お前がするべき事は他所にある。<br> //tagLeonidasQ5_D7=Travel far and be brave, warrior.<br> tagLeonidasQ5_D7=遠方に旅立つのだ。 勇敢であれ、 戦士よ。<br> //tagLeonidasQ5_E1=I was a fool. In our pride, we refused Greek alliances, depending alone on brute Spartan strength . We were beaten like a boy untrained in arms. The beasts slipped through our fingers and struck us from behind. A soldier knows only war, but I must be more than a soldier and learn to temper my pride. It was clear that we Spartans must unite the armies of Greece to battle this plague. So it was that we came to defend the gates of our former enemies. {^n}{^n}I cannot make heads or tails of the Oracle's prophecy, but your deeds in Parnassus are worthy of a hero's song. This Telkine you speak of must be the captain that led the horde against us. At the height of the battle he disappeared and the tide turned in our favor. Now we drive the monsters back. I have heard reports of skirmishes within the city walls. I cannot spare a runner ? would you investigate?<br> tagLeonidasQ5_E1 =私は間違っていた。 スパルタ軍の力強さだけで 勝てるという高慢で、 全ギリシャへの同盟を拒否したのだ。 我々は未熟な少年のように打ちのめされた。 獣共は、我々の指をすり抜け、 背後から我々を攻撃したのだ。 兵士は剣術さえ知っていれば良いが、 私はプライドを抑える事を覚え、 それ以上の事をしなければならなかったのだ。 今や、 我がスパルタ軍が この災いに対抗する 全ギリシャの軍勢に加わることに、 何の障害も無い。 そして、 我々はかつての敵の門を守るために、 ここに来ている。 {^n}{^n}私はオラクルの予言を理解することはできないが、 パルナッソスでのお前の行動は、 叙事詩の英雄のようであった。 お前の言うテルキンは、 我々に立ち向かっている敵軍のリーダーであろう。 もし、戦いの絶頂で彼奴が姿を消せば、 我々にとって追い風になり、 奴らを追い払えるだろう。 {^n}{^n}既に、 都市の城壁で 小競り合いが発生したとの報告を受けている。 今は斥候の余裕が無いのだが… お前、 行って調べてくれないか?<br> //tagLeonidasQ5_E2=I shall not be made a fool again, at least not by the same enemy.<br> tagLeonidasQ5_E2=私は二度と過ちを犯さない。 少なくとも、 敵が同じ相手ならな。<br> //tagLeonidasQ5_E7=If monsters have breached these walls, you would be of more use behind these gates.<br> tagLeonidasQ5_E7=もし、 怪物共がこの壁を突破したら、 背後にあるいくつかの扉が使えるだろう。<br> //tagKyrosQ6_A1=I beg of you, please help! Our leader is besieged by monsters in the catacombs under the Acropolis. If he dies, then the rest of the world may suffer the same fate! Please, go beneath the Parthenon ? save him, quickly!<br> tagKyrosQ6_A1 =お願いです、 助けてください!私たちのリーダーが、 アクロポリスの地下にある、 カタコンベで包囲されているのです。 もし彼が死ぬようなことがあったら… 世界中の他の人間も同じ運命になってしまう! パルテノンの地下に行って、 彼を救ってください! 今すぐ!<br> //tagKyrosQ6_A2=The catacombs! Please, they've gone after him!<br> tagKyrosQ6_A2=カタコンベです! お願い、 モンスター達が後を追っていったのです!<br> //tagKyrosQ6_A3=The Telkine summoned minions and sent them into the catacombs, then vanished, but I knew what they were after. You can't let them break through that door!<br> tagKyrosQ6_A3=あのテルキンが手先を召喚して、 カタコンベに送ったのです。 その後消えてしまった。 でも私には、 あいつがどこにいったかわかる。 奴らに扉を破らせてはいけない!<br> //tagKyrosQ6_A4=Beneath the Parthenon, he's down there ? At the bottom. Please, you must stop them!<br> tagKyrosQ6_A4=あいつはパルテノンの地下、 最下層に降りていきました。 お願いです、 奴らを止めてください!<br> //tagKyrosQ6_A7=The catacombs ? please, save him from the beasts!<br> tagKyrosQ6_A7=カタコンベです -- どうか、 彼を獣達から救ってください!<br> //tagKyrosQ6_B2=Thank you for saving Phaedrus! Why didn't you speak with him? Return to the catacombs.<br> tagKyrosQ6_B2=Phaedrusを助けてくれてありがとう! 彼と話さなかったのですか? カタコンベに戻ったほうがいいでしょう。<br> //tagKyrosQ6_B7=Please, go back and speak with Phaedrus.<br> tagKyrosQ6_B7=お願いですから、 戻ってPhaedrusと話をしてください。<br> //tagAthens_Guard_A2=Kyros is almost mad with panic, but what he says seems to be true ? dark magic conjured beasts upon the Acropolis. We are fighting our way up there now.<br> tagAthens_Guard_A2=Kyrosは恐慌の余り、 気が触れていたようだが、 彼の見たものは真実だと話していた -- 暗黒の魔術により、 アクロポリスに獣が喚起されたのだと。 我々は戦う為にそこに向かっている。<br> //tagtAthens_Guard_A7=There are storerooms and catacombs beneath the Acropolis. You will find the entrance in the Parthenon.<br> tagtAthens_Guard_A7=アクロポリスの地下には、 貯蔵庫とカタコンベがある。 パルテノンで地下への入り口を見つけられるだろう。<br> //tagPhaedrusQ6_A1=Mysterious warrior, by saving my life you have done more than you know. I lead the Order of Prometheus in Athens. We are an ancient order charged with the safe keeping of the mortal realm. {^n}{^n}What you have heard is true ? the force behind these monsters is a powerful being, a lesser Titan known as a Telkine. The Titans are an ancient race of gods, much older than Zeus and his brethren. They once had absolute power, all creatures followed their rule. Eventually the gods created humans and gifted us with intelligence. We defied the Titans on many occasions, and they were determined to destroy us. The gods resisted, refusing to let their greatest creation be destroyed, and a great war ensued.{^n}{^n}It seemed as though the Titans would triumph; however, a few bold warriors and heroes aided the gods. They banished the Titans to a nether realm. We believed that all the Telkines were banished with them. It seems we were wrong. {^n}{^n}The Telkine is now bound for Knossos on the isle of Crete. We fear that he plans to destroy a sacred artifact, which we have guarded for ages. This artifact keeps us in contact with the godly realm. If it is destroyed, there's no telling what will happen. You have to stop him. {^n}{^n}Go to the docks here in Athens. You will find an agent of our Order who will arrange your passage to Crete. Hurry. The fate of the world is in your hands.<br> tagPhaedrusQ6_A1=謎の戦士よ、 君は私を救うことで、 君が知っているよりも 多くのことを成し遂げたのだ。 私は、 アテネのプロメテウス騎士団を率いている者だ。 我々は、 定命の者達の領域の平和を保つ使命を負った、 古代の騎士団なのだ。 {^n}{^n}君が聞いたことは真実だよ。 怪物共の背後にいるのは、 非常に強力な存在だ--テルキンとして知られる、 タイタン族の下位種なのだ。 タイタン族は 古代の神の系譜にある種族で、 大神ゼウスやその同胞よりも遥かに古い存在だ。 彼らはかつて、 絶対的な力で全ての生物を支配していた。 神々が人間を作り、 知恵という恩恵を下されるまではな。 我らは度々タイタン族と対立し、 ついに彼らは、我々を滅ぼす決定を下した。 神々は反抗し、 彼らの最大の創造物を破壊することを拒否したため、 大戦は長く続いた。 {^n}{^n}この戦いは、 タイタン側が勝利を収めるものと思われていた。 しかし、 何人かの強力な戦士や英雄達が、 神々に助力したのだ。 彼らはタイタン達を別の領域へと追放した。 我々は、 テルキンたちも同様に追放されたと思っていたのだが、 どうやら誤りだったようだ。 {^n}{^n}現在、 テルキンはクレタ島のクノッソス宮殿への途上にいる。 我々は、 我々が長年守ってきた、 神聖な古代の秘宝の破壊を、 彼奴が目論んでいるのではないかと懸念している。 この古代の秘宝は、 我々が神々の領域と 交信するための物だ。 もしこれが破壊されれば、 何が起こっているのか、 我々に伝えられる者がいなくなるだろう。 君は彼奴を止めねばならない。 {^n}{^n}アテネの波止場に向かうのだ。 君は、 クレタ島への道程を手配してくれる、 我が騎士団の代理人を見つけられるだろう。 急ぎなさい。 世界の命運は、 君の手に委ねられている。<br> //tagPhaedrusQ6_A2=The Order of Prometheus thanks you for your great service. Do humankind one more, and stop the Telkine in Crete.<br> tagPhaedrusQ6_A2=プロメテウス騎士団は、 君の大いなる献身に感謝する。 人類は今一度、 クレタ島でテルキンを止めねばならない。<br> //tagPhaedrusQ6_A3=Thank you, young warrior. I see great promise in you.<br> tagPhaedrusQ6_A3=感謝する、 若き戦士よ。 君には非常に期待している。<br> //tagPhaedrusQ6_A4=We must act quickly, there is no telling what will happen if the Telkine reaches this artifact.<br> tagPhaedrusQ6_A4=我々は迅速に行動しなければならない。 テルキンが古代の秘宝を手に入れたとき、 何が起こるかなど話している余裕は無い。<br> //tagPhaedrusQ6_A7=Please warrior, hurry. You must stop the Telkine.<br> tagPhaedrusQ6_A7=戦士よ、 急いでくれ。 君ばテルキンを止めるのだ。<br> //tagPhaedrusQ7_A2=The news, both sweet and bitter, has reached my ears. I beg you, travel to Egypt. There lives a member of the Order, a sage by the name of Imhotep. If anyone will know how to repair the damage that has been done, it is he.<br> tagPhaedrusQ7_A2=良い報せと悪い報せ、 両方が届いたな。 君には、 エジプトに行ってもらいたい。 そこには、賢人Imhotepという名の騎士団の一員がいる。 その破損を修理する術を知る者がいるとしたら、 彼を置いて他に無い。<br> //tagPhaedrusQ7_A7=Please ? take the boat from the Knossos Landing to Rhakotis at the mouth of the Nile in Egypt. There you will find Imhotep.<br> tagPhaedrusQ7_A7=頼む -- 小船に乗り、 クノッソスの地から、 エジプトのナイル川河口にある ラコティスへ向かうのだ。 そこで、 Imhotepに会えるだろう。<br> //tagPhaedrusQ8_A2=I am glad Imhotep is well. He is a wise man, and he knows a great deal about the connection between the gods and mortals.<br> tagPhaedrusQ8_A2=Imhotepが壮健で何よりだ。 彼は賢い人間だ。 神々と定命の者を繋ぐ術を良く心得ている。<br> //tagPhaedrusQ8_A7=Let us all hope that Imhotep is not mistaken about this ceremony.<br> tagPhaedrusQ8_A7=我々もう、 Imhotepが儀式で失敗しないことを願うだけだ。<br> //tagPhaedrusQ10_A2=For all the Order of Prometheus has done, a dark storm cloud hangs over our future. We Prometheans will do what we can, but we are counting on you to stop the enemy.<br> tagPhaedrusQ10_A2=プロメテウス騎士団がいても、 未来は依然、 暗い嵐で覆われている。 プロメテウスの信徒は可能な限り尽力するが、 敵を止める事に関しては君が頼りだ。<br> //tagPhaedrusQ10_A7=Be well, hero. Our help will follow, though mostly in ways unseen by you ? or the enemy.<br> tagPhaedrusQ10_A7=上手くやってくれ、 英雄殿。 太陽が君の -- あるいは敵の -- 道を照らす限り、 我々は君を支援する。<br> //tagAlalaQ7_A1=Phaedrus sent you? You’re the one he is sending to Knossos? Incredible! {^n}{^n}I am the Promethian agent he spoke of. Phaedrus knows what the Telkine did to my family, my village, and he still won’t let me seek my revenge. Instead he sends you, while dispatching me on a mission to the east. I am duty bound to follow his orders. I hope Phaedrus knows what he is doing. I suppose I wish you luck... I will see that Telkine dead one way or another. I'll show you to your ship.<br> tagAlalaQ7_A1=Phaedrusがあなたを送って寄越したの? あなたがクノッソスに送られる人間だって? 信じられない! {^n}{^n}私は彼が話していた、 プロメテウスの信徒の代理人よ。 Phaedrusはテルキンが私の家族に、 私の村にしたことを知っておきながら、 未だ私に復讐の機会を与えてくれない。 私を東に派遣している代わりに、 あなたを寄越したって事ね。 私には彼の命令に従う義務があるわ。 Phaedrusは、 彼自身が何をしているのか、 知ってくれているといいんだけど。 あなたに幸運を祈っておくわ… 何とかしてテルキンが死ぬようにね。 あなたの船に案内するわ。<br> //tagAlalaQ7_A2=By right, this mission should be mine.<br> tagAlalaQ7_A2=本来、 この任務は私のもののはずだった。<br> //tagAlalaQ7_A3=I am bound east on other matters.<br> tagAlalaQ7_A3=私は別件で東に行かなければならないの。<br> //tagAlalaQ7_A4=This boat is as fast as any Greek vessel.<br> tagAlalaQ7_A4=このボートはギリシャの大型船くらい早いわ。<br> //tagAlalaQ7_A7=We can set sail whenever you are ready.<br> tagAlalaQ7_A7=あなたの準備が出来次第、 出港します。<br> //tagAthens_Boatman_A1=This boat sails for Knossos, island of Crete.<br> tagAthens_Boatman_A1=この小船はクレタ島のクノッソス行きです。<br> //tagAthens_Boatman_Yes=Come aboard then, we're set to sail.<br> tagAthens_Boatman_Yes=乗ってください。 出港しますよ。<br> //tagAthens_Boatman_No=Come back when you're ready.<br> tagAthens_Boatman_No=準備が出来たら戻ってきてください。<br> //tagAlalaQ7_B7=Why have you come back from Knossos? If you are not going to stop the Telkine ? let me!<br> tagAlalaQ7_B7=何でクノッソスから戻ってきたの? あなたがテルキンを止めるつもりが無いなら -- 私がやるわ!<br> //tagKnossos_Matron_A1=You seek the palace? Be warned ? tales speak of the minotaur beast who dwells in the labyrinth beneath the palace. You won't be going down there if you want to come up again!<br> tagKnossos_Matron_A1=神殿を探してるのですか? ご用心を -- 話によれば、 神殿の地下にある迷宮には、 ミノタウロスが住んでいるそうです。 無事に戻りたいなら、 地下に入るのはやめておきなさい!<br> //tagKnossos_Matron_A2=The palace lies atop Tritons Ridge, but hear me, the minotaur is no old wives' tale!<br> tagKnossos_Matron_A2=神殿はトリトン尾根の頂上にあります。 しかし、 ミノタウロスの話は、 古女房の噂話ではないんですよ!<br> //tagKnossos_Matron_A3=Long ago, King Minos went afoul of a god. At least that's how some tell it. Well, much of no good took place, and in the end his wife bore a son with a bull's head! That was the first minotaur.<br> tagKnossos_Matron_A3=その昔、 ミノス王は神の怒りを買いました。 少なくとも、 そう伝えられています。 そして、 非常に良くない事が起こり、 しまいには、 彼の妻は、 牛の頭を持った子供を生んだのです! それが最初のミノタウロスです。<br> //tagKnossos_Matron_A7=Through the fog you'll find the palace and the labyrinth. A fool's errand, that is!<br> tagKnossos_Matron_A7=霧を抜けたら、 あなたは神殿と迷宮を見つけられるでしょう。 でもそれは馬鹿がすることですよ、 まったくね!<br> //tagKnossos_Matron_B2=You survived the maze. Well toss me in water and call me a fish! I suppose you're some warrior now, aren't you?<br> tagKnossos_Matron_B2=あの迷路を生き延びるなんて。 私を水の中に放り投げて間抜け呼ばわりしてくれて結構! あなたは大戦士って事ですね。<br> //tagKnossos_Matron_B3=But I was right, wasn't I? Minotaurs were no old tale.<br> tagKnossos_Matron_B3=でも、 私の話は本当だったでしょう? ミノタウロスは古いおとぎ話なんかじゃないって。<br> //tagKnossos_Matron_B7=Killed a Minotaur! They'll have a song of that in the tavern, soon enough.<br> tagKnossos_Matron_B7=ミノタウロスを倒したですって! 酒場の詩人達は、 すぐにあなたの歌を作るでしょうね。<br> //tagKyrosQ7_A1=You ? you destroyed him! I saw it all from where I was hiding. It was amazing! I still can't believe that a mortal actually managed to best a Telkine! Unfortunately, there was no way to stop him from destroying the conduit. Now we are cut off from the gods. They cannot hear our cries, and they cannot help us when we need them most. If there is no way to reconnect the two realms, I fear that human-kind stands little chance against the monster scourge. Please, go to Egypt. Seek out a man named Imhotep, a sage of the Order of Prometheus. He knows more about the nature of the conduit than any other mortal. He may be our only hope. You will find him in the city of Rhakotis. Take my ship. It is anchored at the river nearby.<br> tagKyrosQ7_A1=や、 奴を倒したのか! 私は隠れて全部見ていたよ。 まったく驚いた! 人間がテルキンを本当に片付けるなんて、 まだ信じられない。 導管が破壊されてしまったのは 不運としか言いようが無いが。 これで、 神との交信が絶たれてしまった。 我々が本当に神を必要としているときに、 神々は我々の嘆きを聞くことも、 助けることも出来ないというわけだ。 もし、 二つの世界を繋ぐ方法が他に無いのなら、 人類は怪物達の侵略に対して 非常に不利な立場になるだろう。 頼む、 エジプトに向かってくれ。 Imhotepという名のプロメテウス騎士団の賢人を探すんだ。 彼は、 導管の性質について誰よりもよく知っている。 おそらく彼が最後の望みだ。 ラコティスの町で彼に会えるだろう。 私の船を使ってくれ。 川のそばに泊めてあるんだ。<br> //tagKyrosQ7_A2=Travel quickly to Rhakotis, Imhotep will be expecting you.<br> tagKyrosQ7_A2=ラコティスへの迅速な旅を。 Imhotepはあなたが来るのを予期してるだろう。<br> //tagKyrosQ7_A3=The ship is waiting, warrior, whenever you are ready.<br> tagKyrosQ7_A3=戦士よ、 船はあなたの準備が終わるのを待っているよ。<br> //tagKyrosQ7_A4=I did not think a mortal could slay a Telkine. As amazed as I am, dread overwhelms me at the thought of the shattered conduit.<br> tagKyrosQ7_A4=私は普通の人間がテルキンを倒せるとは思えなかった。 導管が折られた時も、 恐怖に押しつぶされていたよ。<br> //tagKyrosQ7_A5=I have other news. Leonidas was successful in uniting the Greeks. Although our ranks have increased, I do not believe we can win against this onslaught of monsters. They seem to have a limitless supply of reinforcements. We need the gods now more than ever.<br> tagKyrosQ7_A5=別の報せがある。 Leonidasはギリシャ全軍の結集に成功したそうだ。 我々の地位も上がるだろうが、 モンスターの襲来に対して勝利できるとは思えない。 兵士の補充も満足ではないようだ。 今までに無く、 我々は神々を必要としている。<br> //tagKyrosQ7_A7=You will find the boat at the docks beyond this passage. I shall go back to closing my secret door.<br> tagKyrosQ7_A7=この道の先にある波止場に、 小船がある。 私は戻って、 秘密の扉を閉めてこよう。<br> //tagKyrosQ8_A2=Did you speak with Imhotep? Why have you come back to Greece? You must help him re-establish our contact with the gods!<br> tagKyrosQ8_A2=Imhotepとは話したのか? 何でギリシャに戻ってきた? 彼を助けて、 神々との交信を再開しなければならないのに!<br> //tagKyrosQ8_A7=You are needed in Egypt where Imhotep awaits.<br> tagKyrosQ8_A7=君はImhotepの待つ、 エジプトで必要とされている。<br> //tagKyrosQ10_A2=I am versed in many mysteries, but your tale of the invocation and Imhotep’s failure are most strange. Warrior, you have killed one Telkine. Let us hope you can defeat another!<br> tagKyrosQ10_A2=私は多くの神秘的な詩を詠んできたが、 君の喚起の儀式と Imhotepの失敗の話は 最高に奇妙だな。 戦士よ、 君は一人のテルキンを倒した。 我々が望むのは、 君が他のテルキンも倒してくれることだ!<br> //tagKyrosQ10_A7=Fight bravely, hero.<br> tagKyrosQ10_A7=勇ましく戦うんだ、 英雄よ。<br> //tagKnossos_Boatman_A1=I have orders for passage to Egypt. Ready to sail?<br> tagKnossos_Boatman_A1=私はエジプトに航海するように命令を受けています。 出港しますか?<br> //tagKnossos_Boatman_Yes=All aboard ? port city of Rhakotis.<br> tagKnossos_Boatman_Yes=乗客の皆さん -- 港湾都市ラコティスです。<br> //tagKnossos_Boatman_No=Well then, we'll sail when you give the word.<br> tagKnossos_Boatman_No=それでは、 あなたが声をかけて下さったら出港いたします。<br> //tagImhotepQ8_A1=Greetings traveler, I am Imhotep. Honorable Phaedrus has praised your accomplishments and sent word of your coming. Even the heroes of legend might have met their match in a Telkine. Yet you have stood triumphant where others would have failed.{^n}{^n}Greece is not the only land plagued with monsters and other unnatural creatures. Egypt is also in chaos; the Pharaoh has fled the palace and is now in hiding. Entire armies cannot stop the monsters. Without the gods, our cause is lost ? death and slavery are our only future.{^n}{^n}I know a way we can contact the godly realm even though the conduit was destroyed. There is an ancient invocation ceremony that might allow us to summon the gods. You must go to the great library of Rhakotis and locate the Scroll of Invocation. I must warn you to use caution as monsters have broken into the archives. I cannot aid you in this task for I am no warrior. {^n}{^n}I have pressing business in Sais. Once you have obtained the scroll bring it to me there. I will be in the Temple of Ptah. All our hopes rest with you now.<br> tagImhotepQ8_A1=ごきげんよう旅の方。 私はImhotep。 誉れ高きPhaedrusは、 あなたの功績を称えた上で、 あなたが私の元へ訪れることを伝えてきました。 伝説の英雄でさえ、 テルキンとは 互角であったことでしょう。 あなたは今、 誰も勝ち得ていない勝利を 勝ち得ています。 {^n}{^n}モンスターや自然の理に反する生物の侵略を受けたのは、 ギリシャだけではありません。 ここエジプトの地も混沌としています。 ファラオ王は逃げ出し、 何処かへ隠れてしまいました。 いまや、 全軍隊をもってしても、 モンスターの侵攻を止められません。 神々抜きにしては、 私達は敗北してしまうのでしょうか? 死か、 あるいは奴隷化がわれわれの唯一の行く末となるに違いありません。{^n}{^n}私は、 導管が破壊されても、 神々の領域と交信する術を知っています。 古代の祈祷の儀式によって、 神々を召喚できると思われます。 あなたはラコティスの大図書館へ赴き、 Scroll of Invocationを見つけてください。 くれぐれも油断しないように。 モンスターは既に公文書館に侵入したようです。 私は戦士ではありませんので、 力を貸すことは出来ません。 {^n}{^n}私はサイスで差し迫った仕事があります。 Scrollを手に入れたら、 サイスの私のところへ持ってきてください。 私はプタハの神殿にいます。 我々の希望は、 今やあなたにかかっています。<br> //tagImhotepQ8_A2=Go through the gates, the library shouldn't be hard to find.<br> tagImhotepQ8_A2=ゲートを抜けていきなさい。 図書館は見つけにくいところにあります。<br> //tagImhotepQ8_A3=The scroll describes an ancient invocation ceremony. To the untutored eye it is worthless, but I how know to read the hidden meaning in its text.<br> 太古の祈祷の儀式について 記されたものです。 知識のない物には無用ですが、 私には文章に隠された意味を 読み取れるでしょう。<br> //tagImhotepQ8_A4=The Order of Prometheus gathers near the village of Sais, in the Temple of Ptah on the lower Nile. I am needed there.<br> tagImhotepQ8_A4=プロメテウス騎士団は、 ナイル川の下流、 プタハの神殿があるサイスの村に集結しています。 私はそこで必要とされています。<br> //tagImhotepQ8_A5=Let us pray the Scroll of Invocation can bring our cries of despair to the gods. It must. If not, all hope is lost.<br> tagImhotepQ8_A5=Scroll of Invocation が我々の絶望の嘆きを、 神々に伝えてくれることを祈りましょう。 そうでなくてはなりません。 願いが叶わなければ、 すべての希望が失われるでしょう。<br> //tagImhotepQ8_A7=Find the scroll in the library and meet me in the Temple of Ptah.<br> tagImhotepQ8_A7=大図書館でscrollを見つけてください。 プタハの神殿でお会いしましょう。<br> //tagRhakotis_Citizen1_A2=They blocked off the gate to keep the monsters out. If you want to reach the library, you will have to find your way through the slums.<br> tagRhakotis_Citizen1_A2=彼らはモンスターの侵略から守るため、 ゲートを封鎖してしまった。 もし図書館に行くのなら、 貧民街を抜けていくしかないな。<br> //tagRhakotis_Citizen1_A7=The slums are dangerous, they are overrun... but they are the only route to the library now.<br> tagRhakotis_Citizen1_A7=貧民街は危険で溢れ返っている。 しかし、 図書館へ至る唯一の道だ。<br> //tagRhakotis_Citizen2_A1=Strange news travels the roads these days. They say the monsters are nothing compared to what lies ahead. There are whispers of an ancient sorcerer, powerful and cruel, who has come to our land. Know what they call it? Telkine, that is what. They say it was here in Rhakotis and then headed up the Nile.<br> tagRhakotis_Citizen2_A1=このところ、 奇妙な報せが道の向こうから運ばれてくる。 それによると、 怪物など、 これからやってくるものに比べればなんでもないというのだ。 強大で残忍な古代の魔術師が、 我々の土地にやってくるとまことしやかに囁かれている。 彼らはなんと言ったっけ。 そう。 テルキンだ。 それはかつてこのラコティスにおり、 今はナイルに向かっているそうだ。<br> //tagRhakotis_Citizen2_A2=A Telkine has come... or so it is rumored. Just that, no more. But in these times, who can say?<br> tagRhakotis_Citizen2_A2=テルキンが来た… そういう噂だ。 それだけだ。 こんな時代に、 それ以上のことを誰が言えよう。<br> //tagRhakotis_Citizen2_A3=Have you heard of such a thing? Heard of this ‘Telkine’?<br> tagRhakotis_Citizen2_A3=あの事を聞いたかい? 「テルキン」のことさ。<br> //tagRhakotis_Citizen2_A4=This plague of monsters is enough.<br> tagRhakotis_Citizen2_A4=もうモンスターがはびこるのにはうんざりだ。<br> //tagRhakotis_Citizen2_A5=If you believe the gossip, this thing was here yesterday ? it was here this morning!<br> tagRhakotis_Citizen2_A5=噂を信じるなら、 あれは昨日、 いや、 今朝やってきたそうだ。<br> //tagRhakotis_Citizen2_A7=That is all I know. I repeat what I hear, no more.<br> tagRhakotis_Citizen2_A7=知っていることは全て話した。 これ以上話を繰り返すつもりはない。<br> //tagRhakotis_Citizen2_B2=Everyday the rumors are different. Today, the gods have abandoned us. We are all lost. Tomorrow, it will be a new god who wants to overthow Aten-Ra.<br> tagRhakotis_Citizen2_B2=毎日違う噂が流れてる。 今日のは、 神々が我々を見捨てられたそうだ。 我々は失墜するだろう。 明日には、 あれがアテンやラーを打倒し、 新たな神となるだろう。<br> //tagRhakotis_Citizen2_B3=Some say that Apep, enemy of the great god Ra, sank venomous teeth into his heel; now that our protector has fallen, Apep has turned the beasts on humankind.<br> tagRhakotis_Citizen2_B3=偉大なる神ラーの敵であるアポピスが、 猛毒のしみこんだ牙で、 ラーのかかとに噛み付いたと言う人もいる。 我らの守護者は地に臥し、 アポピスは獣達を人類にけしかけたんだそうだ。<br> //tagRhakotis_Citizen2_B4=Another man from the upper Nile claimed that the Pharaoh ordered a great mage killed for treachery, and this plague of beasts is the mage’s revenge.<br> tagRhakotis_Citizen2_B4=ナイル川の上流から来た別の人は、 謀反の咎でファラオ王に処刑された、 偉大な魔術師の復讐によって、 モンスターの氾濫が起こっていると言っていた。<br> //tagRhakotis_Citizen2_B7=What do I think? I think if we do not fight, soon there will be no tongues left for rumors!<br> tagRhakotis_Citizen2_B7=俺はどう思ってるって? そうだな、 もし戦わなければ、 噂話をする舌も無くなるだろうさ。<br> //tagRhakotis_Librarian_A1=I thank the gods that you are here! I have done everything I could to keep the beasts from the library, but now these things are everywhere, even in our archives below. These monsters are burning and destroying everything, with no respect for the knowledge our sacred scrolls hold. Please stop them!<br> tagRhakotis_Librarian_A1=あなたが来てくれたことを神に感謝します! 私は、 獣達から図書館を守るために手を尽くしましたが、 連中は既に、 あらゆるところに入り込んでしまいまっています。 下層にある、 公文書館も含めてです。 奴らは、 神聖なるscrollに記された知識に敬意を払うことも無く、 あらゆるものを焼き払い、 破壊しています。 奴らを止めてください!<br> //tagRhakotis_Librarian_A2=Yes, I am sure the scroll of which you speak is down there ? if it hasn’t been burned or slashed to ribbons by those beasts!<br> tagRhakotis_Librarian_A2=はい。 あなたが話しているscrollは下層にあります。 獣達の手で焼かれていたり、 切り裂かれてひも状になっていない限りは。<br> //tagRhakotis_Librarian_A3=We keep the scrolls below. Somehow these monsters found their way in, I don’t know how. They'll ruin everything!<br> tagRhakotis_Librarian_A3=我々はそのscrollを、 下層から決して出しませんでした。 もし怪物たちが下層に入る方法を見つけてしまったら… 私はどうしていいのかわかりません。 全部おしまいです!<br> //tagRhakotis_Librarian_A7=The archives are down these stairs. Be careful!<br> tagRhakotis_Librarian_A7=公文書館は、 この階段を下りたところにあります。お気をつけて!<br> //tagRhakotis_Librarian_B1=Warrior, we are in your debt. Thanks to your help, we may recover a small portion of the library's priceless wisdom. We may restore it to its former glory someday. {^n}{^n}The fastest route to the Temple of Ptah is through a secret passage located deep in our archives. I'm afraid the other exits from Rhakotis have been blocked.<br> tagRhakotis_Librarian_B1=戦士の方、 我々は貴方に借りが出来ました。 あなたの協力で、 図書館のかけがえの無い知識を取り戻せたことを感謝します。 我々は、 図書館をかつての名誉ある栄光の日の姿に修復するつもりです。 {^n}{^n}プタハの神殿への最短ルートが、 ここの公文書館の奥深くにあります。 ラコティスの他の出口は封鎖されているようですので。<br> //tagRhakotis_Librarian_B7=The secret passage is below the primary archives in the library vault. It leads to the Hathor Basin, a stretch of desert bordering the Nile.<br> tagRhakotis_Librarian_B7=秘密の通路は、 図書館のアーチの中の、主公文書館の下にあります。 通路はナイル川に接する一面の砂漠、 Hathor Basinまで導いてくれます。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_A1=Hail good hero! Imhotep asked us to watch for you. Just yesterday this temple stood whole and complete, and now ? look! It has been ransacked by a Telkine. We did all we could to stop him, but we were powerless against the ancient sorcerer. I do not know what he wanted. There are many mysteries which the Order of Prometheus guards, mysteries from before the war of the gods and Titans.{^n}{^n}Imhotep fled when the Telkine came, escaping with some of the temple's most sacred texts. He left me with a message for you: he has gone to Memphis and waits for you there. Follow the Nile, and you will come to the great city.<br> tagAbedju_SecretosGuard_A1=善なる英雄に賞賛あれ! 私はImhotepより、 君を待つよう頼まれていた。 つい昨日、この神殿は完全に包囲されたのだ。 そして、今は -- 見てくれ、 テルキンによって完全に荒らされてしまった。 我々は奴を阻止するため、 あらゆる手を尽くしたが、 あの古代の魔術師に対抗するには、 力不足だったようだ。 ここには、 神々とタイタンの戦争以前から、 プロメテウスの騎士団がずっと守ってきた、 数多くの神秘の品々がある。私は奴が何を求めていたのかわからない。{^n}{^n}Imhotepはテルキンが来た時、 身を隠し、 神殿の聖なる書物を持って難を逃れた。 彼から伝言を預かっている: 彼はメンフィスに向かい、そこであなたを待っていると。 ナイル川を遡れば、 かの偉大な都に辿り着けるだろう。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_A2=It was a strange and fearsome scene, I can tell you. He had no interest in us ? it seemed as if he were searching for something. You can see for yourself how the Telkine left our temple!<br> tagAbedju_SecretosGuard_A2=それは奇妙で恐ろしい光景だった。 奴は我々には興味が無く、 何かを探しているようだった。 テルキンがどうやってこの神殿を去ったのか、 君自身の目で見られたら良かったのに。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_A3=I don’t know what the Telkine was after. I don’t think he found it though. As quickly as he struck, he was gone again with the same speed.<br> tagAbedju_SecretosGuard_A3=テルキンがどうなったのか、 私は知らない。 しかし、 奴が何かを見つけたとは思えない。 彼は現れたときと同様、 素早く姿を消したのだ。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_A4=Imhotep was not hurt. He is no warrior, his strength lies in his wisdom. He will be in Memphis by now. Meet him there.<br> tagAbedju_SecretosGuard_A4=Imhotepは無傷だ。 彼は戦士ではないし、 知識こそが彼の力だからな。 彼は今メンフィスにいる。 そこで彼に会うといい。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_A7=Imhotep is waiting for you in Memphis. Travel up the Nile, and you will find that city.<br> tagAbedju_SecretosGuard_A7=Imhotepはメンフィスであなたを待っている。 ナイル川を遡って旅をすれば、 メンフィスに着くだろう。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_B1=You found Imhotep? Good. I heard what you are doing is of great importance to the Order.<br> tagAbedju_SecretosGuard_B1=Imhotepをみつけた? それは良かった。 あなたの行いは、騎士団にとって非常に重要だと聞いている。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_B7=Good luck in your journey.<br> tagAbedju_SecretosGuard_B7=あなたの旅路に幸運あれ。<br> //tagImhotepQ8_B1=I am relieved to see you. Things have not gone well. We were horribly unprepared to battle a powerful Telkine. No one has seen one since the war between the Titans and the gods, but now they seem to be everywhere! It is more important than ever that we proceed with the invocation ceremony. Only the gods can protect us. {^n}{^n}Thank you for retrieving the Scroll of Invocation. Now let me see… to complete the Ritual of Invocation we must first collect the Eye of Chaos and the Hand of Balance. The Eye is rumored to be somewhere beyond the Fayum Oasis. I believe the Hand of Balance is in Giza. {^n}{^n}Recover these artifacts and bring them to me. Only then can we summon the gods. Be on your guard! In these times, peril lurks at every turn.<br> tagImhotepQ8_B1=あなたに会えて安心しました。 事態は悪い方に向かっています。 私たちは、あの強力なテルキンと戦う準備が、 全く出来ていません。 タイタン族と神々の戦い以来、 かの眷属を見ることは無かったというのに、 いまや、 あらゆる所に彼らはいるのです! 祈願の儀式は、 前より増して重要になりました。 神々のみが、 我々を守ることが出来るでしょう。 {^n}{^n}Scroll of Invocationを奪回していただき、 感謝しています。 そして、ええと… 祈願の秘儀を全うするには、 まず、The Eye of Chaos と The Hand of Balance という古代の秘宝が必要です。The Eye of Chaosはファイユーム オアシスを越えた場所にあるとの噂です。 そして、The Hand of Balance は、ギゼで見つかるでしょう。 {^n} それらの古代の秘宝を発見し、 私の元へ運んでください。 それが、神々を召喚する唯一の方法です。 用心しなさい! この時代では、 常に危険が待ち構えています。<br> //tagImhotepQ8_B1_Alt=I am relieved to see you. Things have not gone well. We were horribly unprepared to battle a powerful Telkine. No one has seen one since the war between the Titans and the gods, but now they seem to be everywhere! It is more important than ever that we proceed with the invocation ceremony. Only the gods can protect us. {^n}{^n}Now let me see… to complete the Ritual of Invocation we must first collect the Eye of Chaos and the Hand of Balance. The Eye is rumored to be somewhere beyond the Fayum Oasis. I believe the Hand of Balance is in Giza. {^n}{^n}Recover these artifacts and bring them to me. Only then can we summon the gods. Be on your guard! In these times, peril lurks at every turn.<br> tagImhotepQ8_B1_Alt=あなたに会えて安心しました。 事態は悪い方に向かっています。 私たちは、あの強力なテルキンと戦う準備が、 全く出来ていません。 タイタン族と神々の戦い以来、 かの眷属を見ることは無かったというのに、 いまや、 あらゆる所に彼らはいるのです! 祈願の儀式は、 前より増して重要になりました。 神々のみが、 我々を守ることが出来るでしょう。 {^n}{^n}ええと… 祈願の秘儀を全うするには、 まず、The Eye of Chaos と The Hand of Balance という祭器が必要です。The Eye of Chaosはファイユーム オアシスを越えた場所にあるとの噂です。 そして、The Hand of Balance は、ギゼで見つかるでしょう。 {^n} それらの古代の秘宝を発見し、 私の元へ運んでください。 それが、神々を召喚する唯一の方法です。 用心しなさい! この時代では、 常に危険が待ち構えています。<br> //tagImhotepQ8_B2=I am afraid I know no more about the location of these artifacts than I have told you. The Hand of Balance is thought to be somewhere in Giza, perhaps in the pyramid or the Great Sphinx. The Eye of Chaos should be somewhere near the Fayum Oasis. Seek these artifacts and return to me.<br> tagImhotepQ8_B2=古代の秘宝の所在について、既にお話した以上の情報が無いことをお詫びします。 The Hand of Balance は、 ギゼにあると考えられています。 おそらく、 ピラミッドか、あるいは、巨大なスフィンクスに。 The Eye of Chaos は、 ファイユーム オアシスに近い場所にあると思われます。 これらの古代の秘宝を探して、私の元に戻ってください。 //tagImhotepQ8_B7=Travel to Giza and the Fayum Oasis. Bring back the Eye of Chaos and the Hand of Balance. It is vital that we invoke the gods, for they are our only hope.<br> tagImhotepQ8_B7=ギゼ、 そして、 ファイユーム オアシスに向けて旅立つのです。 The Eye of Chaos と The Hand of Balance を持ち帰ってください。 それらは、 神々を喚起する儀式の要であり、 我々の最後の希望なのです。<br> //tagImhotepQ8_C7=Excellent. Now bring me the other artifact, and we can begin the invocation ceremony.<br> tagImhotepQ8_C7=素晴らしい! では、もうひとつの古代の秘宝をお願いします。そうすれば、喚起の儀式を始められるでしょう。<br> //tagOasis_Villager1_A1=Greetings, traveler. We haven't seen many new faces here, lately. I don't know about any ancient artifacts ? the only thing ancient around here is the desert. There's the Temple of Osiris, just outside the walls here. Be warned, it was attacked last night by monsters. Now... hold a minute. I have heard of another temple, ancient, from the days of the first Pharaohs. It was built into a cliff far off in the desert. But it is only a legend. No one has seen it ? it might not exist!<br> tagOasis_Villager1_A1=ごきげんよう、 旅の方。 最近は、 ここへの訪問者はあまり多くはないよ。 古代の古代の秘宝とやらについては、私はさほど知らない。 この辺りで、 古代に関わるものといえば、 砂漠ぐらいのものだ。 この壁の外側の砂漠には、 オシリス神の神殿がある。 しかし、 用心したほうがいい。 神殿は昨夜、 怪物たちによって襲撃されたそうだ。 今頃は… まてよ、 そういえば、 もうひとつ、 古代の神殿があると聞いたことがある。 初代ファラオ王の時代のものだ。 それは、 砂漠の果てにある崖に建てられているそうだ。 ただの伝説かも知れんがね。 なにしろ、 誰も見たことが無いんだから。 まあ、 たぶん無いんだろうな。<br> //tagOasis_Villager1_A2=I heard that the Temple of Osiris was attacked, but I did not see it with my own eyes.<br> tagOasis_Villager1_A2=オシリス神の神殿が襲撃されたそうだ。自分の目で確かめたわけではないけどね。<br> //tagOasis_Villager1_A3=That old temple ? I am sure it is just a rumor, a myth. But if it did exist, it must be far off, deep in the desert.<br> tagOasis_Villager1_A3=古代の神殿のことかい? ただの噂さ、神話だよ。 もし、 あるとしたら、 ここからはるか遠い、 砂漠のずっと奥にあるんだろうな。<br> //tagOasis_Villager1_A4=Fayum ? a great oasis. Around it gather people, merchants, camels... then shops, walls, caravans. Out here in the desert, water is life ? water is gold.<br> tagOasis_Villager1_A4=ファユーム? あれは素晴らしいオアシスさ。 その周りには、たくさんの住民や商人、 ラクダや、 商店や外壁、 キャラバンが集まっているそうだ。 ここ砂漠では、 水は命、 水は金のように貴重だからね。<br> //tagOasis_Villager1_A7=I do not know how much damage the monsters did to the Temple of Osiris, but you'll find it just outside the town. No one knows where to find this fabled desert temple, or even what it was called. If it exists!<br> tagOasis_Villager1_A7=オシリス神の神殿がどの程度の損害を受けたのかはわからない。 神殿はこの街の外側にあるよ。 もうひとつの、 寓話めいた神殿の場所を知ってるものはいない。 その神殿がなんと呼ばれているかを知る者もいないよ。 もし神殿が存在すればの話だがね!<br> //tagOasis_Villager1_B2=It was not a rumor? The temple was real? I was sure it was no more than a legend.<br> tagOasis_Villager1_B2=噂じゃなかった? 神殿は実在したって? ただの伝説にすぎないと思っていたよ。<br> //tagOasis_Villager1_B7=Sometimes legends are true, then.<br> tagOasis_Villager1_B7=時には、伝説が真実だということもあるんだな。<br> //tagOasis_Secreto_A1=You're the one from Greece, aren't you, the one who killed the Telkine! Would you believe it ? a Telkine was here. A Telkine did this. Just yesterday, these pillars were standing and whole. I have guarded this Promethian temple from thieves and desert beasts, but I was powerless against the Telkine. In truth, I was lucky to escape alive.<br> tagOasis_Secreto_A1=あなたはもしや、 ギリシャからやってきた、 テルキンを倒した方では! 信じられるでしょうか。 一人のテルキンがここに来たのです。 これはテルキンの所業です。 つい昨日までは、 これらの柱は一つも倒れていませんでした。 私はこのプロメテウスの信徒の神殿を、 盗賊や、 砂漠の獣から守る役目を負っていましたが、 テルキンに対しては力不足でした。 実際のところ、 私は生きて逃げ延びられただけでも、 幸運だったと言えるでしょう。 //tagOasis_Secreto_A2=Whether the Telkine was taking revenge on the Order of Prometheus or searching for something, I cannot say. He destroyed much, as you can see; went through the whole temple, then left.<br> tagOasis_Secreto_A2=テルキンが騎士団への復讐を行ったのか、それとも、何かを探していたのか、私には判断できません。ご覧のように、テルキンは多くのものを破壊しました。そして、神殿の隅々まで歩き回った後、消えてしまいました。 //tagOasis_Secreto_A3=I haven't heard of this Eye of Chaos. You might try asking around in Fayum.<br> tagOasis_Secreto_A3=Eye of Chaos については聞いたことがありません。 ファユームの周りの人々に聞いてみるといいでしょう。<br> //tagOasis_Secreto_A4=I heard that the Telkine struck the Temple of Ptah near Sais as well. Both were guarded by the Order of Prometheus.<br> tagOasis_Secreto_A4=テルキンは、 サイスの近くにある、 プタハの神殿をもまた、 襲撃したと聞いています。 どちらの神殿も、プロメテウス騎士団が守っていました。<br> //tagOasis_Secreto_A5=The Prometheans kept many ancient and precious artifacts here but none were called the Eye of Chaos.<br> tagOasis_Secreto_A5=プロメテウスの信徒達は、 数多くの、 古く貴重な古代の秘宝を、 この神殿に保管していました。 しかし、 Eye of Chaos と呼ばれるものはありませんでした。<br> //tagOasis_Secreto_A7=Good luck on your quest. I am afraid to learn what dark business this Telkine has in Egypt.<br> tagOasis_Secreto_A7=あなたの探索行に幸運を。 テルキンがエジプトで、 どのような暗黒の所業を行うのか、 思い知る日が来なければいいのですが。<br> //tagGiza_Caretaker_A7=Not in tombs among the riches, no. Not there. The Balanced Hand is a riddle, yes, a prize beneath a cold stone paw.<br> tagGiza_Caretaker_A7=それは、 財宝に埋もれた墓など隠されているわけではない。 そんなところでは無いのだ。 Balanced Hand は謎かけだ。 そう、 足元の冷たい石の下にある報酬なのだ。<br> //tagImhotepQ9_B1=Ah, the Eye of Chaos and the Hand of Balance. They combine to form the Scepter of Eternity, an artifact of great power. Now, let us make haste and perform the ceremony.<br> tagImhotepQ9_B1=おお、Eye of ChaosとHand of Balanceを手に入れたのですね。 これを合成すれば、 強大な力を秘めた古代の秘宝、 Scepter of Eternityが完成します。 さあ、急いで儀式を行いましょう。<br> //tagImhotepQ9_A1=Why this ? this cannot be! How could we fail? All that we’ve tried to accomplish has been in vain! It is clear to me that the gods cannot help us. We are now truly on our own. {^n}{^n}We must never stop trying. The Telkine that has been rampaging through Egypt has ravaged a number of sites guarded by the Order of Prometheus. These sites hold powerful artifacts from the ancient war; clearly the Telkine is looking for something. Because of the artifacts' mysterious powers, we of the Order have guarded the hidden sites for thousands of years. Now there is only one site that has gone untouched in all of Egypt. In my blindness, I ignored all this because I thought the gods would save us. I was truly a fool. {^n}{^n}You must go to the Tomb of Ramses, the last site in the Valley of the Kings. Head up the Nile to Thebes and from there to the Valley and the Tomb. Look for signs of the Telkine’s passage. Whatever he’s searching for must not fall into his hands. When you have accomplished this task, meet me in Thebes. {^n}{^n}Now that we cannot count on the gods to save humanity, we must count on our heroes. Go now!<br> tagImhotepQ9_A1=なぜだ! なぜ出来ない! 我々は失敗したのか? 我々が事を成就するためにした努力は、全て無駄になったというのか! 神々は私たちを助けてくれないということが、 はっきりしたわけか。 私たちは本当に孤立してしまった。 {^n}{^n}我々は挑戦を止めてはいけない。 エジプト中を荒らしまわったテルキンは、 プロメテウス騎士団の守る、 いくつかの拠点を破壊した。 これらの拠点には、 古代の戦から受け継がれた、 強力な古代の秘宝が保管されていた。 テルキンが何かを探していたことは明らかだ。 なぜなら、 古代の秘宝は神秘的な力を持ち、 そのために騎士団は、 拠点を何千年も守ってきたのだから。 そして今や、このエジプトで襲撃を受けていない拠点はただ一つだ。 神々に救いを求めるあまり、 これを完全に無視していたとは、 私はなんと盲目であったのだろう。 なんと愚かだったのだろう。 {^n}{^n}あなたは最後に残された拠点、 王家の谷にある、 ラムセスの墓所に向かわなくてはなりません。 ナイル川を遡り、 テーベに向かうのです。 そこから、 谷と墓所に辿り着けるでしょう。 テルキンが通った形跡を見落とさないように。 彼の探しているものが何であれ、 彼の手に渡してはなりません。 あなたがこの使命を完遂できたら、 再びテーベでお会いしましょう。 {^n}{^n}もはや、 神々を頼りにはできません。 我々が頼れるのはもはや、我々の英雄のみです。 さあ、いってください!<br> //tagImhotepQ9_A2=I was a fool... I put all my faith in help from the gods ? but it was not to be. I only hope it is not too late.<br> tagImhotepQ9_A2=私は愚かでした… 神々の助力に、 全幅の信頼を寄せていました。 しかし、救いはもたらされませんでした。 いまはただ、 手遅れにならないことを祈るだけです。<br> //tagImhotepQ9_A3=Had you not already slain a Telkine, I would say all is lost. All hope rides on you now.<br> tagImhotepQ9_A3=あなたがまだ、 テルキンを倒していないのであれば、 全てが失われたといわざるを得ません。 全ての希望は、 あなたの肩にかかっています。<br> //tagImhotepQ9_A7=Go, warrior. Stop the Telkine, then look for me in Thebes.<br> tagImhotepQ9_A7=行くのです、戦士よ。 テルキンを阻止し、 テーベで再会しましょう。<br> //tagThebes_Theban1_A1=Hail warrior! How did you get here alive? The monsters have been killing everyone along the roads!{^n}{^n}I saw a large group of monsters being led by a terrible sorcerer who reeked of dark power; it must have been the Telkine. He was a terrifying sight. They forced their way through this temple, then past that gate, towards the Valley of the Kings.<br> tagThebes_Theban1_A1=ようこそ、戦士よ! どうやってここに辿り着いたのかね? 怪物たちは道沿いにいる全ての人間を 殺して回っているというのに! {^n}{^n}私は、 暗黒の瘴気を放つ、 恐ろしい暗黒の妖術師に率いられた、 怪物たちの大隊を見た。 あれはテルキンに違いない。 身がすくむような姿をしていたよ。 彼らはこの神殿を突破し、 ゲートを通って、 王家の谷へ向かった。<br> //tagThebes_Theban1_A2=This thing, this 'Telkine', if that's what you call it, came through here. I was terrified it would stop and kill us all.<br> tagThebes_Theban1_A2=あれが… 君の呼んでいる「テルキン」とやらが… ここを通っていった。  私は震え上がってしまった。 奴らが足を止め、 私たちを皆殺しにするのではないかと。<br> //tagThebes_Theban1_A3=I am not a coward, but my heart quailed in my chest when I saw them.<br> tagThebes_Theban1_A3=私は臆病者ではないが、 あいつらを目にした時は、心臓の動機が止まらなかった。<br> //tagThebes_Theban1_A4=The Valley of the Kings? That is where the tombs of many Pharaohs lie, carved into rock.<br> tagThebes_Theban1_A4=王家の谷だって? それは、 岩を彫って作られた、 多くのファラオたちが眠る地だ。<br> //tagThebes_Theban1_A7=Follow the Telkine? Are you mad? Through the open gate, follow the Highland Pass. But only a fool would go there.<br> tagThebes_Theban1_A7=テルキンを追うだって? 気違い沙汰だ! 開かれたゲートを通り、 ハイランドへの路をたどればいいだろうな。 愚行だが。<br> //tagThebes_Theban1_B7=I saw the beasts head down the path, toward the Valley of the Kings. Where they went next, I do not know.<br> tagThebes_Theban1_B7=私は獣共が道を下り、 王家の谷へと向かっていくのを見た。 その後、 奴らがどこに向かうのか、 私には知る由もない。<br> //tagThebes_Theban1_C2=Stranger! Stranger! An aged priest entered Thebes not long ago asking of your whereabouts. He went by the name Imhotep, and he was quite impatient to find you.<br> tagThebes_Theban1_C2=見知らぬ人よ! 最近テーベに来た、 年老いた僧侶が、 君の所在を尋ねてきた。 彼は名をImhotepと名乗っていた。 彼はあなたを探すのに 躍起になっていたようだ。<br> //tagThebes_Theban1_C7=The old priest was looking everywhere for you. Whatever he had to say, it must have been important.<br> tagThebes_Theban1_C7=年老いた僧侶が、 君を探し回っている。 君に何か、非常に重要なことを伝えたいに違いない。<br> //tagThebes_Theban1_D7=The Temple of Hatshepsut is not this way.<br> tagThebes_Theban1_D7=ハシェプスト寺院に行くには、この道ではない。<br> //tagVoK_SecretosGuard_A2=Amazing that you managed to defeat that Telkine. You are indeed a warrior worthy of song.{^n}{^n}I was sent by Imhotep. He is in Thebes now and has urgent news.<br> tagVoK_SecretosGuard_A2=テルキンを打ち倒すとは、 驚異的だ。 あなたは、 叙事詩に相応しい戦士のようです。 {^n}{^n}私はImhotepの使いです。 彼はテーベにおり、 差し迫った報せがあるそうです。<br> //tagVoK_SecretosGuard_A7=Imhotep is in Thebes. Seek him there.<br> tagVoK_SecretosGuard_A7=Imhotepはテーベにおります。 そこで彼を探してください。<br> //tagImhotepQ10_A1=You defeated the Telkine? Excellent! Perhaps there is hope yet. You must get to Babylon ? even now another Telkine is assaulting that city!{^n}{^n}What is this tablet that you found? Let me take a look at it. Hmmm… Oh no! I know now what these Telkine were looking for. This tablet reveals that within the Temple of Marduk, below the Hanging Gardens, rests the Sickle of Kronos. This sickle was used by the Titans in the great war and possesses the power to kill even a god. If this sickle is at the Telkines’ command, we are all doomed. Hurry, it is most important that you get to Babylon right away!{^n}{^n}There is no time to go by land or boat... there may be a better way. Go to the temple of Hatshepsut where you will find an ancient portal. The Scepter of Eternity is a key to many realms and can be used with the portal to transport you to Babylon. Place the scepter before the portal and walk through. Go with all speed ? we may already be too late.<br> tagImhotepQ10_A1=テルキンを倒したですと? なんと素晴らしい! 希望はまだ残されているようです。 あなたはバビロンへ行かねばなりません。 新たなテルキンが、 かの都市を攻撃しているのです! {^n}{^n}このタブレットが、あなたが見つけたものですか? ちょっと見せてください。 フムムム… なんてことだ! テルキンが何を探していたのかわかりましたよ! このタブレットはバビロンの空中庭園にある、 クロノス神の鎌の安置された、 マルドゥク神殿への入り口を開くものです。 この鎌はかつて、タイタンによって使われた、神殺しの力を持つ武器です。 もしこの鎌が敵の手に渡れば、 我々は破滅するでしょう。 急いでください、 すぐにバビロンに向かうのです! {^n}{^n} 陸路や小船を使っていては間に合いません… しかし良い方法があります。 ハシェプスト神殿に向かい、古代のポータルを探すのです。 Scepter of Eternity は、他の世界と交信する鍵として 機能するだけでなく、 バビロンへのポータルを使うときにも 役立つはずです。 scepterをポータルに設置したうえで、通りなさい。 全速力で寺院に向かいなさい。 我々は既に出遅れています。<br> //tagImhotepQ10_B1=There, the gates are open. Go, hero, or I fear to think what will befall us!<br> tagImhotepQ10_B1=扉は開かれています。 行きなさい、英雄殿。 さもなくば、 我々に破滅が降りかかるでしょう。<br> //tagImhotepQ10_B2=When you reach the portal, use the scepter.<br> tagImhotepQ10_B2=ポータルに到着したら、scepterを使うのです。<br> //tagImhotepQ10_B3=What we do not know is whether this third Telkine knows of the sickle. We must hope he does not.<br> tagImhotepQ10_B3=三番目のテルキンが、 鎌のことを知っているかどうかはわかりません。 彼が知らなければいいのですが。<br> //tagImhotepQ10_B7=Find the portal in the Temple of Hatshepsut. The Scepter of Eternity will open the way to Babylon. Go with all possible speed!<br> tagImhotepQ10_B7=ハシェプスト神殿のポータルを探しなさい。 Scepter of Eternity がバビロンへの道を開くでしょう。 可能な限り速やかに、そこに行きなさい!<br> //tagImhotepQ10_C1=You defeated the Telkine? Excellent! Perhaps there is hope yet. You must get to Babylon ? even now another Telkine is assaulting that city!{^n}{^n}Describe this tablet that you found. Ahh... I know now what these Telkine were looking for. This tablet reveals that within the temple of Marduk, below the Hanging Gardens, rests the Sickle of Kronos. This sickle was used by the Titans in the great war and possesses the power to kill even a god. If this sickle is at the Telkines’ command, we are all doomed. Hurry, it is most important that you get to Babylon right away!{^n}{^n}There is no time to go by land or boat... there may be a better way. Go to the temple of Hatshepsut where you will find an ancient portal. The Scepter of Eternity is a key to many realms and can be used with the portal to instantly transport you to Babylon. Place the scepter before the portal and walk through. Go with all speed ? we may already be too late.<br> tagImhotepQ10_C1=テルキンを倒したですと? なんと素晴らしい! 希望はまだ残されているようです。 あなたはバビロンへ行かねばなりません。 新たなテルキンが、 かの都市を攻撃しているのです! {^n}{^n}あなたが発見したタブレットに記されていることによれば… なんと! テルキンが何を探していたのかわかりましたよ! このタブレットは バビロンの空中庭園にある、 クロノス神の鎌の安置された、 マルドゥク神殿への入り口を開くものです。 この鎌はかつて、タイタンによって使われた、神殺しの力を持つ武器です。 もしこの鎌が敵の手に渡れば、 我々は破滅するでしょう。 急いでください、 すぐにバビロンに向かうのです! {^n}{^n} 陸路や小船を使っていては間に合いません… しかし良い方法があります。 ハシェプスト神殿に向かい、古代のポータルを探すのです。 Scepter of Eternity は、他の世界と交信する鍵として機能するだけでなく、 バビロンへのポータルを使うときにも 役立つはずです。 scepterをポータルに設置したうえで、通りなさい。 全速力で寺院に向かいなさい。 我々は既に出遅れています。<br> //tagImhotepQ11_A2=The third Telkine ? ahead of you? Is it too late? Hurry. You must stop him!<br> tagImhotepQ11_A2=三番目のテルキンが待ち構えています。 もう手遅れかもしれません。 急いでください。彼を止めるのです!<br> //tagImhotepQ11_A7=Hurry. You must stop him!<br> tagImhotepQ11_A7=急いで。 彼を止めるのです!<br> //tagImhotepQ11_B2=He took the sickle? And Feiyan was there? Go back, talk to her and find out what happened!<br> tagImhotepQ11_B2=彼は鎌を手にしたのですか? Feiyanがそこにいたと? 戻って、何が起こったのか、彼女から聞き出すのです!<br> //tagImhotepQ11_B7=Feiyan must have seen it all. Talk to her!<br> tagImhotepQ11_B7=Feiyanが全てを知っているでしょう。 彼女と話すのです!<br> //tagImhotepQ11_C1=The sickle ? gone! After all we have worked for… yet, it is true. There is hope so long as we fight. If you can follow this Telkine, maybe there is the slightest glimmer of hope that we can stop it in its mission.<br> tagImhotepQ11_C1=鎌は? 失われたと! 我々の努力の甲斐なく… しかし事実は受け止めねば。 私たちが戦い続ける限り、 希望はあります。 まだわずかな望みがあるのです。あなたがテルキンを追い、 彼の目的を阻止できれば。<br> //tagImhotepQ11_C2=Yes, the chances are slim, but when have they been otherwise? Hero, the Telkine has gone eastward. Track it, follow it, and stop it if you can.<br> tagImhotepQ11_C2=ええ、 反撃の機会は僅かでしょう。 しかし、 他に方法はありません。 英雄殿、 テルキンは東方に向かいました。 彼を追跡し、 尾行し、 可能ならば阻止するのです。<br> //tagImhotepQ11_C7=If the Telkine went east, so should you, hero. There may still be hope!<br> tagImhotepQ11_C7=テルキンが東に向かったのであれば、 あなたもそうするべきです。 まだ望みはあります!<br> //tagImhotepQ12_A2=Well, hero, it is good to see your face. I am afraid I may be of no more use to you. The enemy is in the east, and that is where you should be.<br> tagImhotepQ12_A2=さて、 英雄殿。 あなたの顔を見られて良かった。 私はすでに、 あなたにとって有用な人間ではないかもしれません。 あなたは敵の待ちうける、 東に向かうべきでしょう。<br> //tagImhotepQ12_A7=I cannot help you now, but the Order of Prometheus is at work everywhere, even when not seen.<br> tagImhotepQ12_A7=私はあなたの手助けはできませんが、 プロメテウス騎士団はあらゆる場所で -- 目に見えぬの場所も含め -- 活動しています。<br> //tagImhotepQ14_A2=Typhon! The sickle! Of course, why didn’t I realize before. Without action, mortal wisdom can be as blind as the beggar in the market.<br> tagImhotepQ14_A2=テュポンですと! そして鎌とは! 思いつきもしませんでした。 戦わなければ、 定命の者の知恵は、 市場の乞食さながら、 盲しいられてしまうでしょう。<br> //tagImhotepQ14_A7=Of course, foreknowledge of the Telkines' plan would not have helped us stop them. You must stop them now!<br> tagImhotepQ14_A7=テルキンの計画を先読みしたところで、 彼を止める手助けにはなりません。 彼を止めるのです、 今すぐ!<br> //tagImhotepQ15_A7=Olympus?! What are you doing here? Hurry, Typhon must be stopped!<br> tagImhotepQ15_A7=オリュンポスですと!? あなたはここで何をしているのです? 急ぎなさい、 テュポンを阻止するのです!<br> //tagBabylon_SecretosGuard_A1=By Inanna! I thought the portals were a myth. How did you get it to work? But never mind that right now. You say that Imhotep sent you? It is good to hear the Order is still fighting in the land of the pharaohs. I just hope you are in time. A Telkine is forcing his way into the sacred chamber in the Temple of Marduk. It was guarded by the Order of Prometheus, and we have all but lost the battle. Hurry, warrior. You must stop him from breaching the sealed chamber.<br> tagBabylon_SecretosGuard_A1=イアンナの名に懸けて! ポータルのことなんて、 ただの伝説だと思っていたよ。 どうやって動かしたんだ? おっと、 そんなことを気にしている場合じゃないな。 Imhotepがあなたを送って寄越したのか? 朗報だ。 まだ騎士団が、 ファラオの地で戦っているということだからな。 あなたが来るのが間に合ったのであればいいんだが。 テルキンはマルドゥク神殿の聖なる部屋に強行突入しようとしている。 プロメテウス騎士団は神殿を守っていたが、 敗北してしまった。 急いでくれ、 戦士よ。 彼らが封印された部屋に突入する前に。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_A2=Go ? hurry!<br> tagBabylon_SecretosGuard_A2=行くんだ、急いでくれ!<br> //tagBabylon_SecretosGuard_A3=There's no time to spare.<br> tagBabylon_SecretosGuard_A3=時間の余裕は無いんだ。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_A4=Just find your way to the top.<br> tagBabylon_SecretosGuard_A4=上へ出る道を探すんだ。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_A5=The Temple of Marduk lies atop the Hanging Gardens. Let us hope the Telkine has not reached the sickle.<br> tagBabylon_SecretosGuard_A5=マルドゥク神殿は、バビロンの空中庭園の最上層にある。 テルキンが鎌にたどり着けないことを祈ろう。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_A7=Hurry!<br> tagBabylon_SecretosGuard_A7=急いでくれ!<br> //tagBabylon_SecretosGuard_B1=The sickle, gone? This is terrible. But why did you not speak with Feiyan? She must have seen what happened there.<br> tagBabylon_SecretosGuard_B1=鎌は、失われたのか? 恐ろしいことだ。 しかし、なぜFeiyanに話を聞かなかったのか。 彼女は何が起こったのか、 見ていたに違いない。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_B7=Go ? go speak with Feiyan. Surely she saw what happened.<br> tagBabylon_SecretosGuard_B7=行ってFeiyanと話すのだ。 彼女は何が起こったのか、 見ているはずだ。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_C1=The Telkine knocked her aside, then took the sickle... If Feiyan was injured, it is up to you to follow the Telkine.<br> tagBabylon_SecretosGuard_C1=テルキンは彼女を横殴りにし、 鎌を奪った。 もし、Feiyanが傷を負っていたら… あなたはテルキンを追撃しなければならない!<br> //tagBabylon_SecretosGuard_C2=I hope she is alright.<br> tagBabylon_SecretosGuard_C2=彼女が無事だといいのだが。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_C3=Too late! But we must never give up hope ? you have slayed a Telkine before, I believe you can do it again!<br> tagBabylon_SecretosGuard_C3=手遅れだ! しかし、 我々は希望を捨ててはいけない。 そうだろう? あなたは以前、テルキンを倒した。 もう一度やってくれるものと信じている。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_C4=She was right, it is now u to you to follow the Telkine.<br> tagBabylon_SecretosGuard_C4=彼女は大丈夫だ。 あなたは、 テルキンを追ってくれ。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_C7=You must follow the Telkine and stop him.<br> tagBabylon_SecretosGuard_C7=あなたはテルキンを追い、 奴を阻止せねばならない。<br> //tagAlalaQ11_A1=I have failed. All my life I trained so that I might one day kill a monster like this Telkine, but when the time came I was not strong enough to defeat him. I fell on the first blow, powerless to move. Now because of my failure, he has the Sickle of Kronos. {^n}{^n}Can what you say be true? You managed to beat the Telkines in Crete and in Egypt? Thank you, warrior. At least in some way my family and village have been avenged. At last they can rest in peace. I see now I misjudged you and your abilities when we first met. {^n}{^n}Now that the Telkine wields the sickle, his power matches that of the gods. There is no telling what terrible purpose he has planned. Hurry! He used the sickle to slash an exit through the wall. Don't worry about me, follow him. Go!<br> <br> tagAlalaQ11_A1=私は負けたわ。 あのテルキンを倒すことに、 生涯を捧げてきたというのに、 あいつを倒すには力が足りなかった。 私が一撃を加えても、あいつは眉一つ動かさなかった。 あいつがクロノスの鎌を手にした今、 私に成す術は無かったわ。 {^n}{^n}あなたが、クレタとエジプトでテルキンを倒したって話は本当なの? 戦士様、感謝します。 曲がりなりにも、 私の家族と村の人たちの復讐は 果たされたって事ね。 彼らはようやく、 安らかに眠れるでしょう。 私は、あなたとあなたの能力を 見誤っていたみたいね。 {^n}{^n}鎌を行使するテルキンは、 いまや、 神々にも等しい力を持つといえるわ。 どんな恐ろしいことが起こるか、 想像もできない。 急いで! 彼は長城を突破するために、 鎌で切り刻むつもりだわ! 私のことは心配しないで、彼を追って。 行くのよ!<br> //tagAlalaQ11_A2=You must track the Telkine. It's our last hope.<br> tagAlalaQ11_A2=テルキンを追って。あなただけが頼りなの<br> //tagAlalaQ11_A3=With the sickle, the Telkine possesses insurmountable power. He must be stopped!<br> tagAlalaQ11_A3=鎌を手に入れたテルキンは、 圧倒的な力を持っているわ。 あいつを止めなければ!<br> //tagAlalaQ11_A4=I thought, because I was faster... the element of surprise... but he tossed me back as if I were nothing.<br> tagAlalaQ11_A4=私がもっと素早く動けたらよかったのに… 不意打ちは失敗したの。 あいつは私を、 蝿かなにかのように追い払ったわ。<br> //tagAlalaQ11_A7=Go, warrior. I am not important. Track down that ancient sorcerer and kill him.<br> tagAlalaQ11_A7=行くのよ、 戦士様。 私のことはいいから。 あの古代の魔術師を追いかけて殺すのよ。<br> //tagBabylon_Farmer2_A1=I did see this thing you speak of... a horde of monsters and their leader held a terrible weapon. They came this way, slashing and burning everything in their path. Anyone who didn't flee was cut down.<br> tagBabylon_Farmer2_A1=あんたが言ってるものは見たよ。 モンスターの軍勢と、 恐ろしい武器を持ったそのリーダー… 奴らはこの道をやってきて、 目に見えるもの全てを切り刻み、 焼き払っていた。 逃げ遅れたものは皆、 切り殺されたよ。<br> //tagBabylon_Farmer2_A2=The weapon it held high was like a sickle… but such a thing no man has ever reaped his harvest with. Surely, it was made to harvest the lives of men!<br> tagBabylon_Farmer2_A2=リーダーが持っている武器は鎌みたいだった… だが、 収穫に使う鎌とはまるで違う。 人間の命を狩るためのものに違いない!<br> //tagBabylon_Farmer2_A3=In the ancient legends, in the tales the priests tell, never have I heard of something as horrible as what I saw.<br> tagBabylon_Farmer2_A3=俺が見たあの恐ろしいものは、 僧侶達の古い伝説ですら聞いたことが無い。<br> //tagBabylon_Farmer2_A4=He swung the sickle and clove a tree in half!<br> tagBabylon_Farmer2_A4=あいつが鎌を振ると、 木が真っ二つに裂けたんだ!<br> //tagBabylon_Farmer2_A7=Just as I said, he went that way, towards Parthia, where the Silk Road begins.<br> tagBabylon_Farmer2_A7=私に言えるのは、 あいつがこの道を行き、 シルクロードの始まる、 ペルシャへ向かっていたということだけだ。<br> //tagSilkRoad_Traveler1_A1=A 'thing' came this way, holding a giant sickle. And following it, strange beasts like a swarm of insects. They came like rolling death and then moved on. I wonder what terrible purpose they move East for…<br> tagSilkRoad_Traveler1_A1=巨大な鎌を持ったあれなら見た。 その後に、 虫の大群のように、 禍々しい獣達が従っていた。 彼らは迫り来る死神のようにやってきて、去っていった。 何か恐ろしい目的で、東に向かったのだろうか…<br> //tagSilkRoad_Traveler1_A2=I don't trust my eyes ? did they come as an army, or did they crawl out of the shadows of the woods, drawn by some mysterious force?<br> tagSilkRoad_Traveler1_A2=自分の見たものが信じられない。 それは、 妖しげな力によって、 森の影から這い出てきた、 軍隊のようだった。<br> //tagSilkRoad_Traveler1_A3=Yes, this way is the Silk Road, which traders travel to reach the eastern lands.<br> tagSilkRoad_Traveler1_A3=ああ。 この道がシルクロードだ。 商人達を東方の地へ導く旅路だ。<br> //tagSilkRoad_Traveler1_A7=The monster that you track went that way, down the Silk Road.<br> tagSilkRoad_Traveler1_A7=あなたが跡をつけている怪物は、 このシルクロードの先に行った。<br> //tagSilkRoad_Traveler2_A1=Follow it? That thing with the great blade? Sounds like a fool's errand, but if you're set on it, it is no harder than following the Silk Road. Of course the path is treacherous, especially this time of year.<br> tagSilkRoad_Traveler2_A1=追っているだって? あの恐ろしい刃を持った奴を? 愚かなこととしか思えないが、 奴の後を追うなら、 シルクロードを進めばいいだろう。 今や、 その道は険しいものとなっただろうが。<br> //tagSilkRoad_Traveler2_A2=Know anything about the monsters in these parts? You should. They're larger and fiercer, for one. Strange creatures, like the raptors. Then there are the neanderthal tribes ? and of course, the yeti.<br> tagSilkRoad_Traveler2_A2=この辺りにいる怪物のことを知っておいたほうがいいよ。 奴らは、人間より大きく、獰猛だ。 猛禽のような奇妙な獣達だ。 あのネアンデルタールの部族や、イエティって奴らは。<br> //tagSilkRoad_Traveler2_A3=Many narrow passes covered in snow on the road ahead. The going can be treacherous.<br> tagSilkRoad_Traveler2_A3=たくさんの狭い小道が、 雪で覆われている。 そこに入っていくのは、 非常に危険だ。<br> //tagSilkRoad_Traveler2_A4=The people who live up here generally keep peace with the neanderthal tribes ? and sometimes they don't.<br> tagSilkRoad_Traveler2_A4=ここに住む人々は、 ネアンデルタールの部族によって、 たびたび平和を脅かされている。<br> //tagSilkRoad_Traveler2_A5=Amdo is the northern region of the Shangshung, the mountain folk. Farther east they are known as the Banpo.<br> tagSilkRoad_Traveler2_A5=アムドはシャンシュンの北方にある、山の民の土地だ。東方では、半坡(ばんぽ)という名で知られている。<br> //tagSilkRoad_Traveler2_A7=If you are fast enough, and you are not scared, you might catch up with that thing that wields the sickle. Just follow the path.<br> tagSilkRoad_Traveler2_A7=君が恐れず、 素早く行動すれば、 あの鎌を使う奴を捕まえられるだろう。 この道を行くといい。<br> //tagSilkRoad_Villager1_A2=The neanderthals are big, but yeti are larger. Larger than that, far to the east, is a giant lying beneath a mountain.<br> tagSilkRoad_Villager1_A2=ネアンデルタールは大きく、 イエティはさらに巨大だ。 あれより大きいものは、 東の果てにある山の地下に眠る、 巨人くらいだろう。<br> //tagSilkRoad_Villager1_A7=My mother scared me with that story when I was small.<br> tagSilkRoad_Villager1_A7=小さいころ、 母はその話をして、 私を怖がらせた。<br> //tagSilkRoad_Villager2_A2=Have you seen a yeti? I went once through the Chumbi Valley into the ice caverns. I saw a yeti there larger than any other! Maybe this is what the old tales mean when they talk of a giant beneath a mountain in the east.<br> tagSilkRoad_Villager2_A2=イエティを見たかい? 私は一度、 チュムビ渓谷の氷の洞窟に行ったことがある。 そこで、 他のよりはるかに大きいイェテイを見たよ! おそらくあれが、 山の下に眠る巨人の物語として、 東に伝わったんじゃないだろうか。<br> //tagSilkRoad_Villager2_A7=It was enormous! I ran home after that.<br> tagSilkRoad_Villager2_A7=すごく、大きかったです… 私は家に逃げ帰りました。<br> //tagGreatWall_Soldier1_A1=Hail, traveler! Before you lies the great wall that shields our land from barbarian hordes. It has never failed us before, but yesterday before dawn, an army of beasts overran us and passed into the mainland. We have seen these beasts before but not in such number. It was truly a terrible sight! We still struggle to clear the wall.<br> tagGreatWall_Soldier1_A1=ごきげんよう、 旅の方。 あなたの目の前に連なるのが、 蛮族から我々の土地を守る、 万里の長城です。 長城が破られることなど、 かつて一度もありませんでした… 昨日の夜明け前までは。 獣達の軍勢が、 我々を圧倒し、 本土に攻め入ったのです。 あんな大群は見たことがありません。 目を覆うような光景でした。 我々は、 長城を掃討するべく、 格闘しているところです。<br> //tagGreatWall_Soldier1_A2=Our watchmen say they saw a fearsome creature armed with a curved blade leading the army.<br> tagGreatWall_Soldier1_A2=我々の見張りは、 曲がった刃で武装した恐ろしい生物が、 怪物たちを率いていたのを見たそうです。<br> //tagGreatWall_Soldier1_A3=The worst of the monster plague had passed, we thought ? but that was just the calm before the storm!<br> tagGreatWall_Soldier1_A3=モンスターの災厄は過ぎ去ったと、 そう思いますか? いえ、 これはこれから来る嵐の予兆に過ぎません!<br> //tagGreatWall_Soldier1_A4=The monstrous horde came upon us as if from nowhere. We were unprepared and lost many men.<br> tagGreatWall_Soldier1_A4=モンスターの軍勢がどこから現れたのか、わかりません。 我々は体勢を整える間も無かったので、多くの人命が失われてしまいました。<br> //tagGreatWall_Soldier1_A7=We have not yet secured the wall.<br> tagGreatWall_Soldier1_A7=長城は未だ、安全ではありません。<br> //tagGreatWall_Soldier4_A1=Our orders are to clear the wall, but these peng aren't making it easy. A giant one has taken up by the guard tower over there. The men won't fight it ? we'll just have to wait for reinforcements.<br> tagGreatWall_Soldier4_A1=我々は、 長城を掃討するよう命じられていますが、 ペンが相手では簡単にはいかないでしょう。 その中の巨大な奴が、 向こうにある見張り塔を占拠しています。 戦えると思いますか? 我々にできることは、 援軍を待つことだけです。<br> //tagGreatWall_Soldier4_A2=It's bigger and stronger than ten peng. It picked up our captain and threw him into the woods!<br> tagGreatWall_Soldier4_A2=奴は通常のペンの十倍は大きく、強いです。 奴は我々の隊長をつまみあげて、 森に向かって放り投げました!<br> //tagGreatWall_Soldier4_A3=What good is a wall when you're fighting winged monsters!<br> tagGreatWall_Soldier4_A3=あなたがあの、 翼を持つ怪物たちを倒してくれれば!<br> //tagGreatWall_Soldier4_A4=The commander will be waiting for us on the other side. But what can we do?<br> tagGreatWall_Soldier4_A4=我々の司令官は、別の側で待っています。 しかし、我々に何が出来るでしょう。<br> //tagGreatWall_Soldier4_A5=We thought our woes were over when the monster army passed through. Oh, we've been cursed with evil fates!<br> tagGreatWall_Soldier4_A5=モンスターの軍勢が通り終えた後、 私たちは悪夢が終わったとばかり思っていました。 我々は呪われた運命を持っているとしか思えない!<br> //tagGreatWall_Soldier4_A7=We don't dare go on; a giant peng is blocking the way.<br> tagGreatWall_Soldier4_A7=これ以上進めそうにありません。 巨大なペンが道をふさいでいるのです。<br> //tagGreatWall_Soldier4_B1=You ? you beat the giant peng? It brushed off a dozen of our best men like flies! Well, I thank you, warrior. Please bring word to the commander that we will soon have the wall cleared.<br> tagGreatWall_Soldier4_B1=あなたが? あなたがあの巨大なペンを倒したと? 我々の最強の勇士たちが束になっても叶わなかったのに! ああ、 感謝いたします、 戦士殿。 我らの司令官にも、長城がすぐに掃討されるだろうことを伝えてください。<br> //tagGreatWall_Soldier4_B2=Tell me, please ? how did you defeat it?<br> tagGreatWall_Soldier4_B2=あれをどうやって倒したのか、是非教えてください。<br> //tagGreatWall_Soldier4_B3=Please, take me as your student. I wish to become as great a warrior as you are!<br> tagGreatWall_Soldier4_B3=どうか私を弟子にしてください。 あなたのような偉大な戦士になりたいのです!<br> //tagGreatWall_Soldier4_B7=Clearly, you are a great hero!<br> tagGreatWall_Soldier4_B7=間違いなく、 あなたは偉大な英雄です!<br> //tagGreatWall_Guard1_A1=Thank you for your aid, warrior. A mighty being came through here wielding a weapon of terrible destructive power. If I were you, I'd talk to some of the villagers in town. One of them may know where the beast went. For the time being, the village down below should be safe.<br> tagGreatWall_Guard1_A1=あなたの助力に感謝する、 戦士よ。 恐ろしい破壊の力を秘めた武器を扱う、 強大な存在がここを通っていった。 もし私があなたの立場なら、 村の住人に話を聞いてみるだろう。 彼らのうちの一人が、 あの獣がどこに向かったか知っている。 いましばらくは、下にある村は安全だろうから。<br> //tagGreatWall_Guard1_A2=A fearsome being did come this way, wielding a great curved blade. If I were you, I'd talk to some of the villagers in Zhidan. It's not far. Some of them must have seen which way it went.<br> tagGreatWall_Guard1_A2=この道をやってきた恐ろしい存在は、 巨大な婉曲した刃を身に帯びていた。 私なら、志丹の村の住人に話を聞いてみるだろう。 何人かの住人が、 あれがどこに向かったのか見ただろうから。 村はそう遠くはない。<br> //tagGreatWall_Guard1_A7=Ask in Zhidan Village. Perhaps the people there saw where it went.<br> tagGreatWall_Guard1_A7=志丹の村で尋ねてみるといい。 たぶん、彼らはあれが何処に行ったのか、知っているだろう。<br> //tagGreatWall_Guard1_B2=The fearsome beast got to Chang'an and disappeared? Maybe it decided to go home. Ha! These are strange times, indeed.<br> tagGreatWall_Guard1_B2=あの恐ろしい獣は長安に向かい、 そして消えただと? おそらく家に帰ることにしたんだろう。 はっ。 まったく、 なんて時代だ。<br> //tagGreatWall_Guard1_B7=I'll count my fortunes if it doesn't come back this way.<br> tagGreatWall_Guard1_B7=私は、あれがこの道を戻ってこないほうに賭けるよ。<br> //tagGreatWall_Guard1_C1=So Zi Chan's patrol is making progress? Excellent. I am glad to hear our men are handling things.<br> tagGreatWall_Guard1_C1=Zi Chanの警備兵は事を進めているのか? 素晴らしい。 彼らが対処してくれたことをうれしく思う。<br> //tagGreatWall_OldVillager_A1=We saw this Telkine you speak of. It carried a great sickle, and those cursed beasts thronged around it. We watched it come from the Great Wall and disappear into the Jingyang woods, in the direction of Chang'an.<br> tagGreatWall_OldVillager_A1=あんたの言うテルキンなら見たよ。 呪わしい怪物に囲まれて、でっかい鎌を運んでた。 わしらはあれが、万里の長城から来て、長安の方角にある、浄陽森に入っていったのを見たよ。<br> //tagGreatWall_OldVillager_A2=There are rumors that the Emperor already left the Chang'an Palace, and that monsters have broken down the walls. Who can say what is true?<br> tagGreatWall_OldVillager_A2=万里の長城が壊されたとき、 皇帝はさっさと長安の宮殿から 逃げ出したと、 噂に聞いたよ。 ほんとかねえ?<br> //tagGreatWall_OldVillager_A3=You could see the great sickle from far off ? held aloft ? like a beacon, like a weapon.<br> tagGreatWall_OldVillager_A3=あのでっかい鎌なら、遠くからだって見えるだろうよ。 かがり火か、武器みたいに掲げられておったわい。<br> //tagGreatWall_OldVillager_A7=The road beyond our gates leads through Jingyang woods to Chang'an, the imperial city.<br> tagGreatWall_OldVillager_A7=わしらの村の門から続く道をいけば、浄陽森を抜けて、首都の長安にたどりつく。<br> //tagGreatWall_OldVillager_B7=Cannot find the Telkine? Not in Jingyang Woods, and not in Chang'an either? Well, it went that way.<br> tagGreatWall_OldVillager_B7=テルキンが見つからないとな? 浄陽森にも 長安にもおらんのか? そっちにいったはずなんじゃがなあ。<br> //tagChangan_Woman_A1=Warrior, warrior! Listen to me. A woman asked me to look out for one like you. She waits in the center of the city, this city, Chang'an. But have you heard the news? Chaos runs wild in the streets. The Great Emperor's terra cotta soldiers have come to life. They have left the mausoleum and are terrorizing the city!<br> tagChangan_Woman_A1=戦士さま、戦士さま! 聞いてください! 一人の女性が、 あなたのような人を 探しています。 彼女はこの都、 長安の中心で 待っています。 ちなみに、 この話を聞きましたか? 通りは混沌としています。 偉大なる始皇帝とともに埋葬されていた、 兵馬俑が命を得たというのです。 彼らは霊廟を出て、 都を恐怖に陥れています!<br> //tagChangan_Woman_A2=The woman asked if I had seen a foreign warrior and gave me gold to watch for you. Go into the city. She waits for you.<br> tagChangan_Woman_A2=その女性は、 私にお金を渡して、 あなたのような外国の戦士が来ないか、 見張るように頼みました。 都に入ってください。 彼女が待っています。<br> //tagChangan_Woman_A3=How can clay soldiers come to life? Some powerful magic is being used, I am sure of it.<br> tagChangan_Woman_A3=あの粘土の兵士たちは、 どうやって 命を得たのでしょうか。何らかの強大な魔術が使われたに 違いありません。<br> //tagChangan_Woman_A4=They say the lord of the beasts entered our land recently. They say he came holding a great, gleaming sickle!<br> tagChangan_Woman_A4=つい最近、怪物たちの王が、私達の大陸に やってきたと聞きました。 それは、大きな、ギラリと光る鎌を持っていたそうです!<br> //tagChangan_Woman_A5=I don't know who the woman was, but clearly she knew of your coming.<br> tagChangan_Woman_A5=彼女が誰なのか、私は知りません。 ですが、彼女はあなたが必ず来るのだと 知っていました。<br> //tagChangan_Woman_A7=She waits for you in the city. Go now and find her.<br> tagChangan_Woman_A7=彼女は都の中で待っています。 行って、彼女を探してください。<br> //tagChangan_Woman_B1=You found her? Good. There is no need to thank me.<br> tagChangan_Woman_B1=彼女を見つけた? よかった。 私に感謝する必要は無いですよ。<br> //tagChangan_Woman_B2=Chang'an is the Imperial City, founded by the Great Emperor when he unified our land.<br> tagChangan_Woman_B2=長安は、偉大なる皇帝が大陸を統一した際に、 築かれた帝都です。<br> //tagChangan_Woman_B3=The diviners and fortune-readers foretold some dark event, but we never expected this.<br> tagChangan_Woman_B3=私たちは想像もしていませんでしたが、易者と占術師たちは、 この暗黒の事態を予見していたようです。<br> //tagChangan_Woman_B7=May fortune find you, warrior.<br> tagChangan_Woman_B7=あなたに幸運を、戦士さま。<br> //tagChangan_Woman_C2=Chang'an is the Imperial City, founded by the Great Emperor when he unified our land.<br> tagChangan_Woman_C2=長安は、偉大なる皇帝が大陸を統一した際に、 築かれた帝都です。<br> //tagChangan_Woman_C3=The diviners and fortune-readers foretold some dark event, but we never expected this.<br> tagChangan_Woman_C3=私たちは想像もしていませんでしたが、易者と占術師たちは、 この暗黒の事態を予見していたようです。<br> //tagChangan_Woman_C7=May fortune find you, warrior.<br> tagChangan_Woman_C7=あなたに幸運を、戦士さま。<br> //tagChangan_Woman_D2=You were able to defeat the clay soldiers? Amazing! Maybe there is hope.<br> tagChangan_Woman_D2=あの粘土の兵士たちを倒すことが 出来たのですか? なんて凄い! これで、希望が生まれたわ。<br> //tagChangan_Woman_D7=Amazing!<br> tagChangan_Woman_D7=あなたは凄いわ!<br> tagAlalaQ12_A1=Hail champion! I only just arrived by boat, back in my own land once again. Word has spread that you have traveled the whole length of the Silk Road pursuing the Telkine. The Telkine arrived in this city not long ago but now seems to have mysteriously vanished. Many of our Order are out looking for him, but he has yet to be found. {^n}{^n} Our scholars have been studying our most ancient scrolls to find out why the Telkine came here. It seems that the last Titan defeated in the great war was not banished by the gods with his brethren, but was imprisoned here on earth! And the texts say he is here in this region! Our greatest fear is that the Telkine has come to free him. {^n}{^n}If we are to have any chance of stopping the Telkine, you must journey to the mystical Jade Palace and speak with the Yellow Emperor. If he can be found, he will know the whereabouts of this Titan. Our scholars found passages of an epic poem that describe the Jade Palace as being on a white mountain. They believe the ‘white mountain’ is Mount Qiyun, located to the west beyond the Jinghe Valley. It is said only the most worthy may visit the Palace. Good luck.<br> <br> tagAlalaQ12_A2=Emperor Huang-ti, the Yellow Emperor, was a great Chinese hero and scholar. After performing many great deeds, he went to live in his Jade Palace, which we think is high on Qiyun Mountain, across the Jinghe Valley. There he long contemplated life and found the secret to immortality. Since then he has spent his endless days in contemplation of the nature of the universe. It is said that he made his wisdom like his palace, available for all who are worthy to find it.<br> tagAlalaQ12_A3=I wish I could help you with this task… but I realize I cannot. My quest has become yours. It is up to you now. And there is no one I would trust more.<br> tagAlalaQ12_A7=If we are right, you must move quickly and find the Yellow Emperor in his palace atop Qiyun Mountain. Good luck.<br> tagChangan_GateGuard_A2=Sorry! This gate's closed. There are too many monsters on the other side.<br> tagChangan_GateGuard_A7=We cannot open the gate; it is our last line of defense.<br> tagChangan_GateGuard_B2=The Forest of the Ancients lies to the east. Great danger lies beyond these walls, monsters pound on this very gate. If you insist I shall unlock the doors. I hope you know what you're getting yourself into!<br> tagChangan_GateGuard_B7=Go ahead, open the gate. Don't say I didn't warn you!<br> tagChangan_GateGuard_C7=You let the monsters in, you deal with them!<br> tagChangan_GateGuard_D2=I'm going to ask to get reassigned to record-keeping. This job is too dangerous!<br> tagChangan_GateGuard_D7=See, I told you it was a bad idea.<br> tagYellowEmperorQ13_A1=Worthy traveler, welcome to the Jade Palace. I have been here without company for many years and would enjoy the delight of a conversation with you on matters of philosophy. But sadly we have no time for this, as a shadow has swept across the land.{^n}{^n}You have slain two Telkine already ? quite an accomplishment! But stopping the third will be far more difficult. If you do not stop him, he will surely free Typhon. Our existence is threatened. The gods won their war with the Titans only through surprise and deceit. However, their tricks will not work a second time. The gods banished all the Titans, except one. In their hubris, they imprisoned the one they hated the most, Typhon, under a mountain. He was eternally chained to that which he wanted to rule but could never possess. Now the gods' hubris may be their downfall.{^n}{^n}Typhon is imprisoned under Wusao Mountain, not far from Chang'an. If you hurry, you may be able to stop the Telkine from freeing his master. Take the passage below my chamber. The challenges ahead of you are more treacherous than those faced by any mortal. The future of humanity rests on your shoulders.{^n}{^n} May your skill and wisdom be armor against the challenges you face.<br> tagYellowEmperorQ13_A2=From here, I contemplate our mortal world. Thus, ever clear and seeing, I was aware of your progress and awaited your arrival.<br> tagYellowEmperorQ13_A3=The gods chained this Titan beneath the mountain. There is grave danger. If he is freed, he may return to repay their cruelty.<br> tagYellowEmperorQ13_A4=The lives of mortals pass like water in a stream. I have come to dwell by the source of all streams.<br> tagYellowEmperorQ13_A5=Hurry. The Titan's servant nears his master.<br> tagYellowEmperorQ13_A6=In my youth I was one of the warriors who fought beside the gods against the Titans. I was said to be a hero for slaying so many monsters, but even I would not dare to stand against the might of a Titan alone. So, you see, it is imperative that you stop this Telkine before he frees Typhon.<br> tagYellowEmperorQ13_A7=Take the passage which leads below my palace. Seek Wusao Mountain, young hero.<br> tagYellowEmperorQ14_A2=Warrior, your task is not here. Return to Wusao. The world depends on you!<br> tagYellowEmperorQ14_A7=Go now. Return to Wusao.<br> tagYellowEmperorQ15_A2=Hero, you must not hesitate. Follow Typhon through the portal. There you will decide the world's fate.<br> tagYellowEmperorQ15_A7=Go through the portal and meet your destiny.<br> tagAlalaQ14_A1=You found the Jade Palace? Amazing. You are truly an epic hero worthy of all the poets. It was thought that the Yellow Emperor was just a legend. No one living had ever seen him. {^n}{^n}Wusao Mountain is not far from here. Find the gate that leads to the Forest of the Ancients. Beyond the forest, I hope you will find the Titan's prison.{^n}{^n}Wait! Before you go... I know I did not treat you well when we first met, despite saving me from humiliating imprisonment. I am truly sorry. After all you have done, I am glad to have known you. Please do not let the deaths of our brethren be in vain. All my hopes, and the hopes of all humanity, go with you.<br> tagAlalaQ14_A3=Good luck... I don't know if it means much, but my thoughts will be with you.<br> tagAlalaQ14_A4=Others will sing of your deeds, but I will remember you as you are now and how lucky I was to meet you.<br> tagAlalaQ14_A5=A gate in Chang'an opens onto the Forest of the Ancients. Beyond this forest lies Wusao Mountain.<br> tagAlalaQ14_A7=Go. Go now, and stop the Telkine from freeing Typhon!<br> tagAlalaQ14_B2=You must face the enemy. No one else can.<br> tagAlalaQ14_B7=Go. My thoughts will be with you.<br> tagAlalaQ14_C1=The realm of the gods! How many mortal eyes have seen such a sight? If you do not stop Typhon, I fear that no one will.<br> tagAlalaQ14_C7=So much depends on you! Fight bravely.<br> tagYellowEmperorApparitionQ15_A2=Hero, you must make haste. The Titan is wreaking havoc on the gods in Olympus. You must hurry! Follow him through the portal and stop this destruction!<br> tagYellowEmperorApparitionQ15_A7=Hurry, step through the portal!<br> tagZeusQ15_A1=Hail, mighty hero! I amZeus, king of the Olympian gods. We are eternally thankful for your aid in stopping Typhon. No one thought that a human could defeat a Titan. The epic heroes would kneel before you.{^n}{^n}Perhaps it is best that the conduit between our realms was destroyed. For now I see that men are ready to become the masters of their own fate. From this time forth, humanity's destiny shall lie in the hands of its people ? and its heroes.<br> //tagStarting_Shepherd1_A1=We were leading our flocks home when a pack of satyrs attacked. By the gods, they grabbed Tellis and dragged him into a roadside cave. The roads aren't safe ? nowhere is safe, anymore.<br> tagStarting_Shepherd1_A1=僕たちがサテュロスの一団に襲われたのは家で羊たちを連れている時だったよ。 あいつらはTellisを捕まえて、 道の横にある洞窟に引きずって行ったんだ。 この道は危険だよ、 もう安全な場所なんてどこにもない。<br> //tagStarting_Shepherd1_A2=First the satyrs lurked in the woods, then in the open fields. Now they roam like impudent brigands on our roads.<br> tagStarting_Shepherd1_A2=最初の頃のサテュロスは森の中に潜んでいたんだけど、 あの時は野原に潜んでいたんだ。 今、 あいつらはあつかましい盗賊みたいに僕たちの道をうろついているよ。<br> //tagStarting_Shepherd1_A3=How have we offended the gods that they send this scourge of monsters on us?<br> tagStarting_Shepherd1_A3=どうして僕たちは神々が怪物を差し向けるほどの怒りに触れてしまったんだろう?<br> //tagStarting_Shepherd1_A4=They jumped out at us and grabbed him, by Zeus! I am sure I lost him.<br> tagStarting_Shepherd1_A4=あいつらは僕たちに飛びかかってきて、 彼を捕まえたんだ! 僕は彼を失ってしまったに違いない。<br> //tagStarting_Shepherd1_A5=You won't find me straying from the village again.<br> tagStarting_Shepherd1_A5=君は僕まで村からはぐれたら探さないんだろうな。<br> //tagStarting_Shepherd1_A7=It is too dangerous to leave the village. Soon I fear they will be dragging us from our very houses to their cookpot.<br> tagStarting_Shepherd1_A7=村から離れるのはあまりにも危険なことだよ。 すぐに僕はあいつらが僕らを家から引きずり出して、 鍋で料理しようとするんじゃないかって怖くなるんだ。<br> //tagStarting_Shepherd1_B2=Tellis, still alive? I can hardly believe my ears! I had given up. Thank you, warrior! Thank you!<br> tagStarting_Shepherd1_B2=Tellisがまだ生きてるって? 自分の耳が信じられないよ! 僕はもうあきらめてたんだ。 ありがとう、 戦士さん! ありがとう!<br> //tagStarting_Shepherd1_B7=You saved the life of my friend. Zeus bring you good fortune.<br> tagStarting_Shepherd1_B7=君は僕の友達の命を救ってくれたんだ。 君にゼウスの祝福がありますように。<br> //tagStarting_Shepherd2_A7=If you see Nicostratus before I do, tell him I'll be along. I think I need to gather my nerves first.<br> tagStarting_Shepherd2_A7=もし僕より先にNicostratusに会ったら、 僕は先に行ったと彼に伝えてください。 僕はまず気持ちを落ち着けないといけないですね。<br>
<p>オーバーフロー対策済み</p> <br> //tagOracleQ3_B7=I have given my prophecy. Now seek the cave in the Parnassus foothills, through which your destiny lies.<br> tagOracleQ3_B7=私は託宣を受けた。 パルナッソスの小高い丘にある 洞窟を探すがいい。 そこにお前の運命が待っている。<br> //tagOracleQ3=Go now.<br> tagOracleQ3=行きなさい。<br> //tagOracleQ3_C1=Although the gift is late, we will honor your good will ? for we have seen what the future holds.<br> tagOracleQ3_C1=恵みがもたらされたのは遅かったようだが、 我々は貴方の善意を讃えよう -- この先に どのような未来が 待ち構えていようとも。<br> //tagOracleQ3_C2=You have all I can give you, now go where you are needed.<br> tagOracleQ3_C2=私にできる限りの報酬だ。 行くべき場所に行きなさい。<br> //tagOracleQ3_C7=Go now.<br> tagOracleQ3_C7=行きなさい。<br> //tagOracleQ4_A1=What can be told of your fate has been told, mortal. You have found the answers you sought... but the answers are questions, are they not? And those questions are answers. Answers which will become clear in time.<br> tagOracleQ4_A1=定命の者よ、 貴方の運命について話せることは、 全て話した。 貴方は探していた答えを見つけたようだが、 その答えこそ問いではなかろうか。 そして問いこそが答えとなろう。 時が来れば問いも明らかになろう。<br> //tagOracleQ4_A2=You must go now to Leonidas. Tell him what you heard and what you saw. He rides for Athens.<br> tagOracleQ4_A2=Leonidasの元に行きなさい。 彼に貴方の見聞きしたものを 話しなさい。 彼はアテネへ向かった。<br> //tagOracleQ4_A7=Go, traveler. Bring your strange news to Leonidas.<br> tagOracleQ4_A7=旅人よ、行きなさい。 Leonidasに貴方の奇妙な報せを届けなさい。<br> //tagOracleQ5_A2=You do not need answers or prophesies now ? you must act. Go, do what must be done.<br> tagOracleQ5_A2=今は答えや予言が必要な時ではない -- 行動の時だ。 行って、 成すべき事を成すのだ。<br> //tagOracleQ6_A7=Warrior, your destiny calls you. Go.<br> tagOracleQ6_A7=戦士よ、お前の運命が待っている。 行きなさい。<br> //tagMonsterCamp_Coward_A1=Y-y-you're no monster! Thank Olympus. You should have seen them, a whole army of the monsters. Centaurs and harpies and satyrs, marching off ... to where? Just a few still here! And the worst of them ? they're lurking in a cave at the heart of the camp. Whatever you do ? stay away!! They'll turn you to stone! I saw it happen!<br> tagMonsterCamp_Coward_A1=お、お、お、お前はモンスターじゃないな! オリンポスの神々に感謝を! 君はあいつらを見ただろうか、 あのモンスターの軍勢を。 ケンタウロスとハーピー、 サテュロスの行進… どこに向かっているのだろう? 何匹かはまだここにいる。 もっと悪いことに、 奴らはキャンプの中心にある洞窟に潜んでいるんだ。 絶対に近づくな! 奴らは君を石に変えてしまうぞ。 私は見たんだ!<br> //tagMonsterCamp_Coward_A2=I-i-is it safe now? Are the monsters really gone? Ah, gods smile on you warrior!<br> tagMonsterCamp_Coward_A2=も、も、もう安全なのか? 本当に怪物どもをやっつけたのか? おお、 君は神々に祝福された戦士に違いない!<br> //tagMonsterCamp_Coward_A3=Listen to me, I'm telling the truth ? don't go near the cave. The snake-women, the gorgons, they'll turn you to stone. A beautiful woman went in there and that's just what they did to her! I saw with my own eyes!<br> tagMonsterCamp_Coward_A3=聞いてくれ、 本当のことを話そう -- 洞窟には近寄るな! 蛇女、ゴーゴンがいる。 奴らは君を石に変えてしまうぞ。 その洞窟で、 一人の美しい女性が石に変えられたのを、 私はこの目で見たんだ!<br> //tagMonsterCamp_Coward_A4=The army was vast, it was great ? beasts and monsters of every kind.<br> tagMonsterCamp_Coward_A4=奴らの軍勢は巨大で、 強力だ -- あらゆる種類の獣とモンスターがいる。<br> //tagMonsterCamp_Coward_A5=It's a good thing you came along.<br> tagMonsterCamp_Coward_A5=君が来てくれてよかった。<br> //tagMonsterCamp_Coward_A7=Oh, the eyes! Bad dreams… yellow eyes, red eyes. Hungry… savage.<br> tagMonsterCamp_Coward_A7=ああ、 あの目! 悪夢だ … あの黄色く、 赤く、 飢えて獰猛な目…。<br> //tagMonsterCamp_Coward_B7=I’ll find my way out of here… as soon as it is safe.<br> tagMonsterCamp_Coward_B7=安全になったら、 ここから外に出る方法を探すよ。<br> //tagAlalaQ4_A1=I can't believe I let those gorgons get the better of me! I won’t make that same mistake twice... Have you heard of the Telkine? He is a great sorcerer who can summon beasts and monsters to raid and destroy. My village was attacked by a fearsome Telkine ? everyone was killed, everyone but me. I tracked him here from the far east. I would have had my revenge too, if it hadn't been for those gorgons nearly turning me to stone. He now marches his army towards Ahens. By now that city will be under siege. If you wish to see a Telkine you’d better find him before I do, for I will have my revenge.<br> tagAlalaQ4_A1= ゴーゴンにしてやられるなんて、 信じられないわ! もう二度とこんな失敗はしない... テルキンのことは知ってる? 彼は侵略や破壊を行うための獣や モンスターを召喚できる、 強力な妖術師よ。 私の村も、 あの恐ろしいテルキンに攻撃されて -- 私以外皆殺されたわ。 私はあいつを追って、 東の果てからここにたどり着いたの。 ゴーゴンに石にされなければ、 あいつに復讐できたのに! あいつは軍勢をアテネに向かわせてる。 今頃、 あの都は包囲されているわ。 もしあなたがテルキンに会いたいなら、 私があいつに復讐を果たす前に 見つけることね。<br> //tagAlalaQ4_A7=Thank you, but goodbye. I have... matters to attend to.<br> tagAlalaQ4_A7=ありがとう、 でも、 さよなら。 私には… やらなきゃならない事があるの。<br> //tagTimonQ5_A1=A Telkine? Are you sure? No one has seen a Telkine since the war between the gods and the Titans. The Telkines, and their masters, the Titans, were thought to have been banished after the war, but there’s no time to worry about that now. Things have not gone well since we last spoke. The Spartans failed in their attempt to quell the monsters. Leonidas was humbled by the endless waves of beasts. He is now attempting to unite the men of Greece ? even seeking help from their rivals, the Athenians. If you wish to find him, I suggest you go to Athens.<br> tagTimonQ5_A1= テルキン? 気は確かか? 神々とタイタンの戦争からこの方、 テルキンの姿を見たものはいないよ。 テルキンたちとその支配者タイタンは、 神々との戦争の後、 追放されたと 考えられている。 しかし今は、そのことを気に病んでいる時間は無い。 事態は我々が以前話した時よりも 悪化している。 スパルタ軍は怪物たちの鎮圧に失敗した。 Leonidasは終わりの無い獣どもの襲撃の波に屈服させられたのだ。 彼は今、 ギリシャ全ての人間を集結させようとしている。 彼らの宿敵である、 アテネの人間も含めてな。 彼を探しているなら、 アテネへ行ってみるといい。<br> //tagTimonQ5_A2=To reach Athens, cross the bridge near the ruins of Old Eleusis.<br> tagTimonQ5_A2=アテネに行くなら、 古代エレウシスの廃墟のそばにある、 橋を渡るといい。<br> //tagTimonQ5_A7=Travel safely, warrior. These are dark times, indeed.<br> tagTimonQ5_A7=戦士よ、 貴方の旅が安全でありますように。 特にこのような暗黒の時代には。<br> //tagTimonQ5_B1=These are times of war, and you are needed elsewhere.<br> tagTimonQ5_B1=今は戦争の時代だ。 他の場所でも貴方の力を必要としているだろう。<br> //tagTimonQ5_B7=Travel safely, Warrior.<br> tagTimonQ5_B7=戦士よ、 貴方の旅が安全でありますように。<br> //tagSparta_Watch_A1=Hail, stranger. If you seek the great general Leonidas, you have taken the wrong road. Many things have befallen Sparta since you last came this way. Call me a liar, but Leonidas at this very moment stands before Athens, his back to his old sworn enemies and his face to the monstrous horde.<br> tagSparta_Watch_A1 =ようこそ、 訪問者よ。 もしお前が偉大なる 将軍Leonidasを探しているのなら、 道を間違えているぞ。 お前が以前この道を通った後、 スパルタ軍に様々な事が降りかかった。 嘘だと思うだろうが、 Leonidas様はこの瞬間にもアテネの地におられ、 不倶戴天の敵を背後にし、 怪物どもの軍勢に立ち向かっている。<br> //tagSparta_Watch_A2=The road to Athens is near Megara and close to the Old Eleusis ruins.<br> tagSparta_Watch_A2=アテネへの道は、 メガラの近く、 古代エレウシスの廃墟のそばだ。<br> //tagSparta_Watch_A3=Leonidas has gone. He is in Athens ? look for him there.<br> tagSparta_Watch_A3=Leonidas様は既に出発された。 今はアテネにおられる。 そこで探すといい。<br> //tagSparta_Watch_A7=No, Leonidas has gone. He is in Athens ? seek him there.<br> tagSparta_Watch_A7=いや、 Leonidas様は既に出発された。 今はアテネにおられる。 そこで探すといい。<br> //tagLeonidasQ5_A1=Ah, it's you again. Still alive! I am lucky to be here myself! I thought we Spartans could stop this nightmare on our own. I was a fool. In our pride we refused help from our Greek brethren, and Sparta suffered a great loss to the monsters. A soldier knows only attack, but I must be more than a soldier. I must be a warrior and learn to temper my pride. It has become clear that the Spartans must unite with all Greeks if we are to stand a chance against these monsters.{^n}{^n}I cannot make heads or tails of the Oracle's prophecy, but your deeds in Parnassus are worthy of a hero's song. This Telkine you speak of must be the leader of the horde that attacked us. At the height of the battle he disappeared, giving us the chance to drive the monsters back. {^n}{^n}I have heard reports of skirmishes within the city walls. I cannot spare a runner ? would you investigate?<br> tagLeonidasQ5_A1 =おお、お前か。まだ生きていたのか! わが命運は尽きていなかったようだ! 私は我がスパルタ軍が、 あの悪夢めいた連中を、 我々の手だけで 食い止められると考えていた。 馬鹿げていたよ。 我々は高慢ゆえに、 われらがギリシャの同胞の助けを 拒絶していた。 それ故に、 スパルタ軍は怪物共に 大敗を喫してしまったのだ。 兵士は剣術さえ知っていれば良いが、 私はそれ以上の事を しなければならなかったのだ。 私は戦士となり、 プライドを抑えることも覚えよう。 そうなれば、 我がスパルタ軍が全ギリシャの軍勢に加わることに、 何の障害も無い。 まだ、 怪物どもの軍勢に立ち向かう機会があるのならばな。 {^n}{^n}私はオラクルの予言を理解することはできないが、 パルナッソスでのお前の行動は、 叙事詩の英雄のようであった。 お前の言うテルキンは、 我々を攻撃している敵軍のリーダーであろう。 もし、戦いの絶頂で彼奴が姿を消せば、 怪物共を追い払うチャンスができるだろう。 {^n}{^n}既に、都市の城壁で 小競り合いが発生したとの 報告を受けている。 今は斥候の余裕が無いのだが… お前、 行って調べてくれないか?<br> //tagLeonidasQ5_A2=I shall not be made a fool again, at least not by the same enemy.<br> tagLeonidasQ5_A2=私は二度と過ちを犯さない。 少なくとも、 敵が同じ相手ならな。<br> //tagLeonidasQ5_A7=If monsters have breached these walls, you would be of more use behind these gates.<br> tagLeonidasQ5_A7=怪物共がこの壁を突破したら、 背後にあるいくつかの扉が使えるだろう。<br> //tagLeonidasQ5_B2=What are you doing here? Why didn't you talk to the old man in the catacombs?<br> tagLeonidasQ5_B2=ここで何をしている? カタコンベにいる老人とは話さなかったのか?<br> //tagLeonidasQ5_B7=Go back and talk to him.<br> tagLeonidasQ5_B7=戻って彼と話すのだ。<br> //tagLeonidasQ5_C1=The Order of Prometheus... I would almost say I had heard that name before, no more than a whisper in my memory. There's more to this plague of monsters than meets the eye! If the Order means to strike against the savage beasts then we would do well to form an alliance. And if their words are true, no task could be more important.<br> tagLeonidasQ5_C1=プロメテウスのオーダー… 以前、 その名を聞いた事があるような気がするが、 それ以上のことは思い浮かばん。 目の前にあるモンスターの災難に十分悩まされているのでな! 仮に、オーダーが獰猛な獣たちに対抗する騎士団を意味するなら、 同盟を組み、 巧く事を運べると思うのだが。 その言葉が本当なら、 それ以上重要な使命もあるまい。<br> //tagLeonidasQ5_C2=Yes, I think you would be wise to help this Order of Prometheus.<br> tagLeonidasQ5_C2=うむ、 お前は賢明だ。 プロメテウス騎士団にとっても役立つだろう。<br> //tagLeonidasQ5_C3=These secrets and mysteries, they are too much for an old Spartan. I will stick to the work of uniting Greece against this vile plague.<br> tagLeonidasQ5_C3=こういう謎や神秘は、 年寄りのスパルタ人には手に負えん。 私は化け物に対抗する、 ギリシャ軍の結集に尽力することにするよ。<br> //tagLeonidasQ5_C7=You should be getting on to Crete now, don’t you think?<br> tagLeonidasQ5_C7=お前はクレタに向かうのだろう?<br> //tagLeonidasQ5_D1=A conduit? And you slayed the Telkine... but not before the conduit was destroyed? The tales you tell are strange beyond belief. They are like the words of the story-tellers who spin rhymes of ancient myths by the fireside. But your deeds I trust to be true!{^n}{^n}So have you heard? Every Greek state has vowed to stand together and fight the monsters. We have put all our petty rivalries behind us. I would be proud of my hand in all this, but still things remain grim. These are monsters, brute beasts, they strike from the shadows, here, there, with no sense. There will be no victory until the last of them fall!<br> tagLeonidasQ5_D1=導管だと? 導管は破壊されたが、 テルキンを倒したというのか。 お前の話は奇妙で信じ難いな。 語り部が焚き火の傍らで伝える、 韻を重ねた古代の神話のようだ。 しかし、 お前の行いは信頼するに値する。 {^n}{^n}聞いたことがあるか? 全てのギリシャ国家が、 共に怪物に立ち向かうと誓いを立てたのだ。 つまらん張り合いを水に流してな。 このことを私は誇りに思うようになるだろうが、 恐れてもいる。 そこらじゅうにいる怪物や、 残酷な獣が、 影から… 気配も無く、 襲い掛かってくるのだ。 連中の全てを倒すまで、 勝利の日は来ないのではないか、 とな。<br> //tagLeonidasQ5_D2=Hope glimmers like a sliver of moon in the murky night. Your task is to unravel the origins of this curse. You may be our greatest hope.<br> tagLeonidasQ5_D2=霞がかかった夜に見える銀の月のような、 かすかな望みだけが残されている。 お前の使命は、 この災いの元凶を解き明かすだろう。 お前は我々にとって、 大きな希望だ。<br> //tagLeonidasQ5_D3=Like the heroes of old myth, you must be brave and unyielding.<br> tagLeonidasQ5_D3=古代の神話の英雄の如く、 勇敢であれ。 決して屈するな。<br> //tagLeonidasQ5_D4=Our armies, however beleaguered, will hold Greece. Your duty lies elsewhere, now.<br> tagLeonidasQ5_D4=我々の軍勢は団結し、 ギリシャを守る。 お前がするべき事は他所にある。<br> //tagLeonidasQ5_D7=Travel far and be brave, warrior.<br> tagLeonidasQ5_D7=遠方に旅立つのだ。 勇敢であれ、 戦士よ。<br> //tagLeonidasQ5_E1=I was a fool. In our pride, we refused Greek alliances, depending alone on brute Spartan strength . We were beaten like a boy untrained in arms. The beasts slipped through our fingers and struck us from behind. A soldier knows only war, but I must be more than a soldier and learn to temper my pride. It was clear that we Spartans must unite the armies of Greece to battle this plague. So it was that we came to defend the gates of our former enemies. {^n}{^n}I cannot make heads or tails of the Oracle's prophecy, but your deeds in Parnassus are worthy of a hero's song. This Telkine you speak of must be the captain that led the horde against us. At the height of the battle he disappeared and the tide turned in our favor. Now we drive the monsters back. I have heard reports of skirmishes within the city walls. I cannot spare a runner ? would you investigate?<br> tagLeonidasQ5_E1 =私は間違っていた。 スパルタ軍の力強さだけで 勝てるという高慢で、 全ギリシャへの同盟を拒否したのだ。 我々は未熟な少年のように打ちのめされた。 獣共は、我々の指をすり抜け、 背後から我々を攻撃したのだ。 兵士は剣術さえ知っていれば良いが、 私はプライドを抑える事を覚え、 それ以上の事をしなければならなかったのだ。 今や、 我がスパルタ軍が この災いに対抗する 全ギリシャの軍勢に加わることに、 何の障害も無い。 そして、 我々はかつての敵の門を守るために、 ここに来ている。 {^n}{^n}私はオラクルの予言を理解することはできないが、 パルナッソスでのお前の行動は、 叙事詩の英雄のようであった。 お前の言うテルキンは、 我々に立ち向かっている敵軍のリーダーであろう。 もし、戦いの絶頂で彼奴が姿を消せば、 我々にとって追い風になり、 奴らを追い払えるだろう。 {^n}{^n}既に、 都市の城壁で 小競り合いが発生したとの報告を受けている。 今は斥候の余裕が無いのだが… お前、 行って調べてくれないか?<br> //tagLeonidasQ5_E2=I shall not be made a fool again, at least not by the same enemy.<br> tagLeonidasQ5_E2=私は二度と過ちを犯さない。 少なくとも、 敵が同じ相手ならな。<br> //tagLeonidasQ5_E7=If monsters have breached these walls, you would be of more use behind these gates.<br> tagLeonidasQ5_E7=もし、 怪物共がこの壁を突破したら、 背後にあるいくつかの扉が使えるだろう。<br> //tagKyrosQ6_A1=I beg of you, please help! Our leader is besieged by monsters in the catacombs under the Acropolis. If he dies, then the rest of the world may suffer the same fate! Please, go beneath the Parthenon ? save him, quickly!<br> tagKyrosQ6_A1 =お願いです、 助けてください!私たちのリーダーが、 アクロポリスの地下にある、 カタコンベで包囲されているのです。 もし彼が死ぬようなことがあったら… 世界中の他の人間も同じ運命になってしまう! パルテノンの地下に行って、 彼を救ってください! 今すぐ!<br> //tagKyrosQ6_A2=The catacombs! Please, they've gone after him!<br> tagKyrosQ6_A2=カタコンベです! お願い、 モンスター達が後を追っていったのです!<br> //tagKyrosQ6_A3=The Telkine summoned minions and sent them into the catacombs, then vanished, but I knew what they were after. You can't let them break through that door!<br> tagKyrosQ6_A3=あのテルキンが手先を召喚して、 カタコンベに送ったのです。 その後消えてしまった。 でも私には、 あいつがどこにいったかわかる。 奴らに扉を破らせてはいけない!<br> //tagKyrosQ6_A4=Beneath the Parthenon, he's down there ? At the bottom. Please, you must stop them!<br> tagKyrosQ6_A4=あいつはパルテノンの地下、 最下層に降りていきました。 お願いです、 奴らを止めてください!<br> //tagKyrosQ6_A7=The catacombs ? please, save him from the beasts!<br> tagKyrosQ6_A7=カタコンベです -- どうか、 彼を獣達から救ってください!<br> //tagKyrosQ6_B2=Thank you for saving Phaedrus! Why didn't you speak with him? Return to the catacombs.<br> tagKyrosQ6_B2=Phaedrusを助けてくれてありがとう! 彼と話さなかったのですか? カタコンベに戻ったほうがいいでしょう。<br> //tagKyrosQ6_B7=Please, go back and speak with Phaedrus.<br> tagKyrosQ6_B7=お願いですから、 戻ってPhaedrusと話をしてください。<br> //tagAthens_Guard_A2=Kyros is almost mad with panic, but what he says seems to be true ? dark magic conjured beasts upon the Acropolis. We are fighting our way up there now.<br> tagAthens_Guard_A2=Kyrosは恐慌の余り、 気が触れていたようだが、 彼の見たものは真実だと話していた -- 暗黒の魔術により、 アクロポリスに獣が喚起されたのだと。 我々は戦う為にそこに向かっている。<br> //tagtAthens_Guard_A7=There are storerooms and catacombs beneath the Acropolis. You will find the entrance in the Parthenon.<br> tagtAthens_Guard_A7=アクロポリスの地下には、 貯蔵庫とカタコンベがある。 パルテノンで地下への入り口を見つけられるだろう。<br> //tagPhaedrusQ6_A1=Mysterious warrior, by saving my life you have done more than you know. I lead the Order of Prometheus in Athens. We are an ancient order charged with the safe keeping of the mortal realm. {^n}{^n}What you have heard is true ? the force behind these monsters is a powerful being, a lesser Titan known as a Telkine. The Titans are an ancient race of gods, much older than Zeus and his brethren. They once had absolute power, all creatures followed their rule. Eventually the gods created humans and gifted us with intelligence. We defied the Titans on many occasions, and they were determined to destroy us. The gods resisted, refusing to let their greatest creation be destroyed, and a great war ensued.{^n}{^n}It seemed as though the Titans would triumph; however, a few bold warriors and heroes aided the gods. They banished the Titans to a nether realm. We believed that all the Telkines were banished with them. It seems we were wrong. {^n}{^n}The Telkine is now bound for Knossos on the isle of Crete. We fear that he plans to destroy a sacred artifact, which we have guarded for ages. This artifact keeps us in contact with the godly realm. If it is destroyed, there's no telling what will happen. You have to stop him. {^n}{^n}Go to the docks here in Athens. You will find an agent of our Order who will arrange your passage to Crete. Hurry. The fate of the world is in your hands.<br> tagPhaedrusQ6_A1=謎の戦士よ、 君は私を救うことで、 君が知っているよりも 多くのことを成し遂げたのだ。 私は、 アテネのプロメテウス騎士団を率いている者だ。 我々は、 定命の者達の領域の平和を保つ使命を負った、 古代の騎士団なのだ。 {^n}{^n}君が聞いたことは真実だよ。 怪物共の背後にいるのは、 非常に強力な存在だ--テルキンとして知られる、 タイタン族の下位種なのだ。 タイタン族は 古代の神の系譜にある種族で、 大神ゼウスやその同胞よりも遥かに古い存在だ。 彼らはかつて、 絶対的な力で全ての生物を支配していた。 神々が人間を作り、 知恵という恩恵を下されるまではな。 我らは度々タイタン族と対立し、 ついに彼らは、我々を滅ぼす決定を下した。 神々は反抗し、 彼らの最大の創造物を破壊することを拒否したため、 大戦は長く続いた。 {^n}{^n}この戦いは、 タイタン側が勝利を収めるものと思われていた。 しかし、 何人かの強力な戦士や英雄達が、 神々に助力したのだ。 彼らはタイタン達を別の領域へと追放した。 我々は、 テルキンたちも同様に追放されたと思っていたのだが、 どうやら誤りだったようだ。 {^n}{^n}現在、 テルキンはクレタ島のクノッソス宮殿への途上にいる。 我々は、 我々が長年守ってきた、 神聖な古代の秘宝の破壊を、 彼奴が目論んでいるのではないかと懸念している。 この古代の秘宝は、 我々が神々の領域と 交信するための物だ。 もしこれが破壊されれば、 何が起こっているのか、 我々に伝えられる者がいなくなるだろう。 君は彼奴を止めねばならない。 {^n}{^n}アテネの波止場に向かうのだ。 君は、 クレタ島への道程を手配してくれる、 我が騎士団の代理人を見つけられるだろう。 急ぎなさい。 世界の命運は、 君の手に委ねられている。<br> //tagPhaedrusQ6_A2=The Order of Prometheus thanks you for your great service. Do humankind one more, and stop the Telkine in Crete.<br> tagPhaedrusQ6_A2=プロメテウス騎士団は、 君の大いなる献身に感謝する。 人類は今一度、 クレタ島でテルキンを止めねばならない。<br> //tagPhaedrusQ6_A3=Thank you, young warrior. I see great promise in you.<br> tagPhaedrusQ6_A3=感謝する、 若き戦士よ。 君には非常に期待している。<br> //tagPhaedrusQ6_A4=We must act quickly, there is no telling what will happen if the Telkine reaches this artifact.<br> tagPhaedrusQ6_A4=我々は迅速に行動しなければならない。 テルキンが古代の秘宝を手に入れたとき、 何が起こるかなど話している余裕は無い。<br> //tagPhaedrusQ6_A7=Please warrior, hurry. You must stop the Telkine.<br> tagPhaedrusQ6_A7=戦士よ、 急いでくれ。 君ばテルキンを止めるのだ。<br> //tagPhaedrusQ7_A2=The news, both sweet and bitter, has reached my ears. I beg you, travel to Egypt. There lives a member of the Order, a sage by the name of Imhotep. If anyone will know how to repair the damage that has been done, it is he.<br> tagPhaedrusQ7_A2=良い報せと悪い報せ、 両方が届いたな。 君には、 エジプトに行ってもらいたい。 そこには、賢人Imhotepという名の騎士団の一員がいる。 その破損を修理する術を知る者がいるとしたら、 彼を置いて他に無い。<br> //tagPhaedrusQ7_A7=Please ? take the boat from the Knossos Landing to Rhakotis at the mouth of the Nile in Egypt. There you will find Imhotep.<br> tagPhaedrusQ7_A7=頼む -- 小船に乗り、 クノッソスの地から、 エジプトのナイル川河口にある ラコティスへ向かうのだ。 そこで、 Imhotepに会えるだろう。<br> //tagPhaedrusQ8_A2=I am glad Imhotep is well. He is a wise man, and he knows a great deal about the connection between the gods and mortals.<br> tagPhaedrusQ8_A2=Imhotepが壮健で何よりだ。 彼は賢い人間だ。 神々と定命の者を繋ぐ術を良く心得ている。<br> //tagPhaedrusQ8_A7=Let us all hope that Imhotep is not mistaken about this ceremony.<br> tagPhaedrusQ8_A7=我々もう、 Imhotepが儀式で失敗しないことを願うだけだ。<br> //tagPhaedrusQ10_A2=For all the Order of Prometheus has done, a dark storm cloud hangs over our future. We Prometheans will do what we can, but we are counting on you to stop the enemy.<br> tagPhaedrusQ10_A2=プロメテウス騎士団がいても、 未来は依然、 暗い嵐で覆われている。 プロメテウスの信徒は可能な限り尽力するが、 敵を止める事に関しては君が頼りだ。<br> //tagPhaedrusQ10_A7=Be well, hero. Our help will follow, though mostly in ways unseen by you ? or the enemy.<br> tagPhaedrusQ10_A7=上手くやってくれ、 英雄殿。 太陽が君の -- あるいは敵の -- 道を照らす限り、 我々は君を支援する。<br> //tagAlalaQ7_A1=Phaedrus sent you? You’re the one he is sending to Knossos? Incredible! {^n}{^n}I am the Promethian agent he spoke of. Phaedrus knows what the Telkine did to my family, my village, and he still won’t let me seek my revenge. Instead he sends you, while dispatching me on a mission to the east. I am duty bound to follow his orders. I hope Phaedrus knows what he is doing. I suppose I wish you luck... I will see that Telkine dead one way or another. I'll show you to your ship.<br> tagAlalaQ7_A1=Phaedrusがあなたを送って寄越したの? あなたがクノッソスに送られる人間だって? 信じられない! {^n}{^n}私は彼が話していた、 プロメテウスの信徒の代理人よ。 Phaedrusはテルキンが私の家族に、 私の村にしたことを知っておきながら、 未だ私に復讐の機会を与えてくれない。 私を東に派遣している代わりに、 あなたを寄越したって事ね。 私には彼の命令に従う義務があるわ。 Phaedrusは、 彼自身が何をしているのか、 知ってくれているといいんだけど。 あなたに幸運を祈っておくわ… 何とかしてテルキンが死ぬようにね。 あなたの船に案内するわ。<br> //tagAlalaQ7_A2=By right, this mission should be mine.<br> tagAlalaQ7_A2=本来、 この任務は私のもののはずだった。<br> //tagAlalaQ7_A3=I am bound east on other matters.<br> tagAlalaQ7_A3=私は別件で東に行かなければならないの。<br> //tagAlalaQ7_A4=This boat is as fast as any Greek vessel.<br> tagAlalaQ7_A4=このボートはギリシャの大型船くらい早いわ。<br> //tagAlalaQ7_A7=We can set sail whenever you are ready.<br> tagAlalaQ7_A7=あなたの準備が出来次第、 出港します。<br> //tagAthens_Boatman_A1=This boat sails for Knossos, island of Crete.<br> tagAthens_Boatman_A1=この小船はクレタ島のクノッソス行きです。<br> //tagAthens_Boatman_Yes=Come aboard then, we're set to sail.<br> tagAthens_Boatman_Yes=乗ってください。 出港しますよ。<br> //tagAthens_Boatman_No=Come back when you're ready.<br> tagAthens_Boatman_No=準備が出来たら戻ってきてください。<br> //tagAlalaQ7_B7=Why have you come back from Knossos? If you are not going to stop the Telkine ? let me!<br> tagAlalaQ7_B7=何でクノッソスから戻ってきたの? あなたがテルキンを止めるつもりが無いなら -- 私がやるわ!<br> //tagKnossos_Matron_A1=You seek the palace? Be warned ? tales speak of the minotaur beast who dwells in the labyrinth beneath the palace. You won't be going down there if you want to come up again!<br> tagKnossos_Matron_A1=神殿を探してるのですか? ご用心を -- 話によれば、 神殿の地下にある迷宮には、 ミノタウロスが住んでいるそうです。 無事に戻りたいなら、 地下に入るのはやめておきなさい!<br> //tagKnossos_Matron_A2=The palace lies atop Tritons Ridge, but hear me, the minotaur is no old wives' tale!<br> tagKnossos_Matron_A2=神殿はトリトン尾根の頂上にあります。 しかし、 ミノタウロスの話は、 古女房の噂話ではないんですよ!<br> //tagKnossos_Matron_A3=Long ago, King Minos went afoul of a god. At least that's how some tell it. Well, much of no good took place, and in the end his wife bore a son with a bull's head! That was the first minotaur.<br> tagKnossos_Matron_A3=その昔、 ミノス王は神の怒りを買いました。 少なくとも、 そう伝えられています。 そして、 非常に良くない事が起こり、 しまいには、 彼の妻は、 牛の頭を持った子供を生んだのです! それが最初のミノタウロスです。<br> //tagKnossos_Matron_A7=Through the fog you'll find the palace and the labyrinth. A fool's errand, that is!<br> tagKnossos_Matron_A7=霧を抜けたら、 あなたは神殿と迷宮を見つけられるでしょう。 でもそれは馬鹿がすることですよ、 まったくね!<br> //tagKnossos_Matron_B2=You survived the maze. Well toss me in water and call me a fish! I suppose you're some warrior now, aren't you?<br> tagKnossos_Matron_B2=あの迷路を生き延びるなんて。 私を水の中に放り投げて間抜け呼ばわりしてくれて結構! あなたは大戦士って事ですね。<br> //tagKnossos_Matron_B3=But I was right, wasn't I? Minotaurs were no old tale.<br> tagKnossos_Matron_B3=でも、 私の話は本当だったでしょう? ミノタウロスは古いおとぎ話なんかじゃないって。<br> //tagKnossos_Matron_B7=Killed a Minotaur! They'll have a song of that in the tavern, soon enough.<br> tagKnossos_Matron_B7=ミノタウロスを倒したですって! 酒場の詩人達は、 すぐにあなたの歌を作るでしょうね。<br> //tagKyrosQ7_A1=You ? you destroyed him! I saw it all from where I was hiding. It was amazing! I still can't believe that a mortal actually managed to best a Telkine! Unfortunately, there was no way to stop him from destroying the conduit. Now we are cut off from the gods. They cannot hear our cries, and they cannot help us when we need them most. If there is no way to reconnect the two realms, I fear that human-kind stands little chance against the monster scourge. Please, go to Egypt. Seek out a man named Imhotep, a sage of the Order of Prometheus. He knows more about the nature of the conduit than any other mortal. He may be our only hope. You will find him in the city of Rhakotis. Take my ship. It is anchored at the river nearby.<br> tagKyrosQ7_A1=や、 奴を倒したのか! 私は隠れて全部見ていたよ。 まったく驚いた! 人間がテルキンを本当に片付けるなんて、 まだ信じられない。 導管が破壊されてしまったのは 不運としか言いようが無いが。 これで、 神との交信が絶たれてしまった。 我々が本当に神を必要としているときに、 神々は我々の嘆きを聞くことも、 助けることも出来ないというわけだ。 もし、 二つの世界を繋ぐ方法が他に無いのなら、 人類は怪物達の侵略に対して 非常に不利な立場になるだろう。 頼む、 エジプトに向かってくれ。 Imhotepという名のプロメテウス騎士団の賢人を探すんだ。 彼は、 導管の性質について誰よりもよく知っている。 おそらく彼が最後の望みだ。 ラコティスの町で彼に会えるだろう。 私の船を使ってくれ。 川のそばに泊めてあるんだ。<br> //tagKyrosQ7_A2=Travel quickly to Rhakotis, Imhotep will be expecting you.<br> tagKyrosQ7_A2=ラコティスへの迅速な旅を。 Imhotepはあなたが来るのを予期してるだろう。<br> //tagKyrosQ7_A3=The ship is waiting, warrior, whenever you are ready.<br> tagKyrosQ7_A3=戦士よ、 船はあなたの準備が終わるのを待っているよ。<br> //tagKyrosQ7_A4=I did not think a mortal could slay a Telkine. As amazed as I am, dread overwhelms me at the thought of the shattered conduit.<br> tagKyrosQ7_A4=私は普通の人間がテルキンを倒せるとは思えなかった。 導管が折られた時も、 恐怖に押しつぶされていたよ。<br> //tagKyrosQ7_A5=I have other news. Leonidas was successful in uniting the Greeks. Although our ranks have increased, I do not believe we can win against this onslaught of monsters. They seem to have a limitless supply of reinforcements. We need the gods now more than ever.<br> tagKyrosQ7_A5=別の報せがある。 Leonidasはギリシャ全軍の結集に成功したそうだ。 我々の地位も上がるだろうが、 モンスターの襲来に対して勝利できるとは思えない。 兵士の補充も満足ではないようだ。 今までに無く、 我々は神々を必要としている。<br> //tagKyrosQ7_A7=You will find the boat at the docks beyond this passage. I shall go back to closing my secret door.<br> tagKyrosQ7_A7=この道の先にある波止場に、 小船がある。 私は戻って、 秘密の扉を閉めてこよう。<br> //tagKyrosQ8_A2=Did you speak with Imhotep? Why have you come back to Greece? You must help him re-establish our contact with the gods!<br> tagKyrosQ8_A2=Imhotepとは話したのか? 何でギリシャに戻ってきた? 彼を助けて、 神々との交信を再開しなければならないのに!<br> //tagKyrosQ8_A7=You are needed in Egypt where Imhotep awaits.<br> tagKyrosQ8_A7=君はImhotepの待つ、 エジプトで必要とされている。<br> //tagKyrosQ10_A2=I am versed in many mysteries, but your tale of the invocation and Imhotep’s failure are most strange. Warrior, you have killed one Telkine. Let us hope you can defeat another!<br> tagKyrosQ10_A2=私は多くの神秘的な詩を詠んできたが、 君の喚起の儀式と Imhotepの失敗の話は 最高に奇妙だな。 戦士よ、 君は一人のテルキンを倒した。 我々が望むのは、 君が他のテルキンも倒してくれることだ!<br> //tagKyrosQ10_A7=Fight bravely, hero.<br> tagKyrosQ10_A7=勇ましく戦うんだ、 英雄よ。<br> //tagKnossos_Boatman_A1=I have orders for passage to Egypt. Ready to sail?<br> tagKnossos_Boatman_A1=私はエジプトに航海するように命令を受けています。 出港しますか?<br> //tagKnossos_Boatman_Yes=All aboard ? port city of Rhakotis.<br> tagKnossos_Boatman_Yes=乗客の皆さん -- 港湾都市ラコティスです。<br> //tagKnossos_Boatman_No=Well then, we'll sail when you give the word.<br> tagKnossos_Boatman_No=それでは、 あなたが声をかけて下さったら出港いたします。<br> //tagImhotepQ8_A1=Greetings traveler, I am Imhotep. Honorable Phaedrus has praised your accomplishments and sent word of your coming. Even the heroes of legend might have met their match in a Telkine. Yet you have stood triumphant where others would have failed.{^n}{^n}Greece is not the only land plagued with monsters and other unnatural creatures. Egypt is also in chaos; the Pharaoh has fled the palace and is now in hiding. Entire armies cannot stop the monsters. Without the gods, our cause is lost ? death and slavery are our only future.{^n}{^n}I know a way we can contact the godly realm even though the conduit was destroyed. There is an ancient invocation ceremony that might allow us to summon the gods. You must go to the great library of Rhakotis and locate the Scroll of Invocation. I must warn you to use caution as monsters have broken into the archives. I cannot aid you in this task for I am no warrior. {^n}{^n}I have pressing business in Sais. Once you have obtained the scroll bring it to me there. I will be in the Temple of Ptah. All our hopes rest with you now.<br> tagImhotepQ8_A1=ごきげんよう旅の方。 私はImhotep。 誉れ高きPhaedrusは、 あなたの功績を称えた上で、 あなたが私の元へ訪れることを伝えてきました。 伝説の英雄でさえ、 テルキンとは 互角であったことでしょう。 あなたは今、 誰も勝ち得ていない勝利を 勝ち得ています。 {^n}{^n}モンスターや自然の理に反する生物の侵略を受けたのは、 ギリシャだけではありません。 ここエジプトの地も混沌としています。 ファラオ王は逃げ出し、 何処かへ隠れてしまいました。 いまや、 全軍隊をもってしても、 モンスターの侵攻を止められません。 神々抜きにしては、 私達は敗北してしまうのでしょうか? 死か、 あるいは奴隷化がわれわれの唯一の行く末となるに違いありません。{^n}{^n}私は、 導管が破壊されても、 神々の領域と交信する術を知っています。 古代の祈祷の儀式によって、 神々を召喚できると思われます。 あなたはラコティスの大図書館へ赴き、 Scroll of Invocationを見つけてください。 くれぐれも油断しないように。 モンスターは既に公文書館に侵入したようです。 私は戦士ではありませんので、 力を貸すことは出来ません。 {^n}{^n}私はサイスで差し迫った仕事があります。 Scrollを手に入れたら、 サイスの私のところへ持ってきてください。 私はプタハの神殿にいます。 我々の希望は、 今やあなたにかかっています。<br> //tagImhotepQ8_A2=Go through the gates, the library shouldn't be hard to find.<br> tagImhotepQ8_A2=ゲートを抜けていきなさい。 図書館は見つけにくいところにあります。<br> //tagImhotepQ8_A3=The scroll describes an ancient invocation ceremony. To the untutored eye it is worthless, but I how know to read the hidden meaning in its text.<br> 太古の祈祷の儀式について 記されたものです。 知識のない物には無用ですが、 私には文章に隠された意味を 読み取れるでしょう。<br> //tagImhotepQ8_A4=The Order of Prometheus gathers near the village of Sais, in the Temple of Ptah on the lower Nile. I am needed there.<br> tagImhotepQ8_A4=プロメテウス騎士団は、 ナイル川の下流、 プタハの神殿があるサイスの村に集結しています。 私はそこで必要とされています。<br> //tagImhotepQ8_A5=Let us pray the Scroll of Invocation can bring our cries of despair to the gods. It must. If not, all hope is lost.<br> tagImhotepQ8_A5=Scroll of Invocation が我々の絶望の嘆きを、 神々に伝えてくれることを祈りましょう。 そうでなくてはなりません。 願いが叶わなければ、 すべての希望が失われるでしょう。<br> //tagImhotepQ8_A7=Find the scroll in the library and meet me in the Temple of Ptah.<br> tagImhotepQ8_A7=大図書館でscrollを見つけてください。 プタハの神殿でお会いしましょう。<br> //tagRhakotis_Citizen1_A2=They blocked off the gate to keep the monsters out. If you want to reach the library, you will have to find your way through the slums.<br> tagRhakotis_Citizen1_A2=彼らはモンスターの侵略から守るため、 ゲートを封鎖してしまった。 もし図書館に行くのなら、 貧民街を抜けていくしかないな。<br> //tagRhakotis_Citizen1_A7=The slums are dangerous, they are overrun... but they are the only route to the library now.<br> tagRhakotis_Citizen1_A7=貧民街は危険で溢れ返っている。 しかし、 図書館へ至る唯一の道だ。<br> //tagRhakotis_Citizen2_A1=Strange news travels the roads these days. They say the monsters are nothing compared to what lies ahead. There are whispers of an ancient sorcerer, powerful and cruel, who has come to our land. Know what they call it? Telkine, that is what. They say it was here in Rhakotis and then headed up the Nile.<br> tagRhakotis_Citizen2_A1=このところ、 奇妙な報せが道の向こうから運ばれてくる。 それによると、 怪物など、 これからやってくるものに比べればなんでもないというのだ。 強大で残忍な古代の魔術師が、 我々の土地にやってくるとまことしやかに囁かれている。 彼らはなんと言ったっけ。 そう。 テルキンだ。 それはかつてこのラコティスにおり、 今はナイルに向かっているそうだ。<br> //tagRhakotis_Citizen2_A2=A Telkine has come... or so it is rumored. Just that, no more. But in these times, who can say?<br> tagRhakotis_Citizen2_A2=テルキンが来た… そういう噂だ。 それだけだ。 こんな時代に、 それ以上のことを誰が言えよう。<br> //tagRhakotis_Citizen2_A3=Have you heard of such a thing? Heard of this ‘Telkine’?<br> tagRhakotis_Citizen2_A3=あの事を聞いたかい? 「テルキン」のことさ。<br> //tagRhakotis_Citizen2_A4=This plague of monsters is enough.<br> tagRhakotis_Citizen2_A4=もうモンスターがはびこるのにはうんざりだ。<br> //tagRhakotis_Citizen2_A5=If you believe the gossip, this thing was here yesterday ? it was here this morning!<br> tagRhakotis_Citizen2_A5=噂を信じるなら、 あれは昨日、 いや、 今朝やってきたそうだ。<br> //tagRhakotis_Citizen2_A7=That is all I know. I repeat what I hear, no more.<br> tagRhakotis_Citizen2_A7=知っていることは全て話した。 これ以上話を繰り返すつもりはない。<br> //tagRhakotis_Citizen2_B2=Everyday the rumors are different. Today, the gods have abandoned us. We are all lost. Tomorrow, it will be a new god who wants to overthow Aten-Ra.<br> tagRhakotis_Citizen2_B2=毎日違う噂が流れてる。 今日のは、 神々が我々を見捨てられたそうだ。 我々は失墜するだろう。 明日には、 あれがアテンやラーを打倒し、 新たな神となるだろう。<br> //tagRhakotis_Citizen2_B3=Some say that Apep, enemy of the great god Ra, sank venomous teeth into his heel; now that our protector has fallen, Apep has turned the beasts on humankind.<br> tagRhakotis_Citizen2_B3=偉大なる神ラーの敵であるアポピスが、 猛毒のしみこんだ牙で、 ラーのかかとに噛み付いたと言う人もいる。 我らの守護者は地に臥し、 アポピスは獣達を人類にけしかけたんだそうだ。<br> //tagRhakotis_Citizen2_B4=Another man from the upper Nile claimed that the Pharaoh ordered a great mage killed for treachery, and this plague of beasts is the mage’s revenge.<br> tagRhakotis_Citizen2_B4=ナイル川の上流から来た別の人は、 謀反の咎でファラオ王に処刑された、 偉大な魔術師の復讐によって、 モンスターの氾濫が起こっていると言っていた。<br> //tagRhakotis_Citizen2_B7=What do I think? I think if we do not fight, soon there will be no tongues left for rumors!<br> tagRhakotis_Citizen2_B7=俺はどう思ってるって? そうだな、 もし戦わなければ、 噂話をする舌も無くなるだろうさ。<br> //tagRhakotis_Librarian_A1=I thank the gods that you are here! I have done everything I could to keep the beasts from the library, but now these things are everywhere, even in our archives below. These monsters are burning and destroying everything, with no respect for the knowledge our sacred scrolls hold. Please stop them!<br> tagRhakotis_Librarian_A1=あなたが来てくれたことを神に感謝します! 私は、 獣達から図書館を守るために手を尽くしましたが、 連中は既に、 あらゆるところに入り込んでしまいまっています。 下層にある、 公文書館も含めてです。 奴らは、 神聖なるscrollに記された知識に敬意を払うことも無く、 あらゆるものを焼き払い、 破壊しています。 奴らを止めてください!<br> //tagRhakotis_Librarian_A2=Yes, I am sure the scroll of which you speak is down there ? if it hasn’t been burned or slashed to ribbons by those beasts!<br> tagRhakotis_Librarian_A2=はい。 あなたが話しているscrollは下層にあります。 獣達の手で焼かれていたり、 切り裂かれてひも状になっていない限りは。<br> //tagRhakotis_Librarian_A3=We keep the scrolls below. Somehow these monsters found their way in, I don’t know how. They'll ruin everything!<br> tagRhakotis_Librarian_A3=我々はそのscrollを、 下層から決して出しませんでした。 もし怪物たちが下層に入る方法を見つけてしまったら… 私はどうしていいのかわかりません。 全部おしまいです!<br> //tagRhakotis_Librarian_A7=The archives are down these stairs. Be careful!<br> tagRhakotis_Librarian_A7=公文書館は、 この階段を下りたところにあります。お気をつけて!<br> //tagRhakotis_Librarian_B1=Warrior, we are in your debt. Thanks to your help, we may recover a small portion of the library's priceless wisdom. We may restore it to its former glory someday. {^n}{^n}The fastest route to the Temple of Ptah is through a secret passage located deep in our archives. I'm afraid the other exits from Rhakotis have been blocked.<br> tagRhakotis_Librarian_B1=戦士の方、 我々は貴方に借りが出来ました。 あなたの協力で、 図書館のかけがえの無い知識を取り戻せたことを感謝します。 我々は、 図書館をかつての名誉ある栄光の日の姿に修復するつもりです。 {^n}{^n}プタハの神殿への最短ルートが、 ここの公文書館の奥深くにあります。 ラコティスの他の出口は封鎖されているようですので。<br> //tagRhakotis_Librarian_B7=The secret passage is below the primary archives in the library vault. It leads to the Hathor Basin, a stretch of desert bordering the Nile.<br> tagRhakotis_Librarian_B7=秘密の通路は、 図書館のアーチの中の、主公文書館の下にあります。 通路はナイル川に接する一面の砂漠、 Hathor Basinまで導いてくれます。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_A1=Hail good hero! Imhotep asked us to watch for you. Just yesterday this temple stood whole and complete, and now ? look! It has been ransacked by a Telkine. We did all we could to stop him, but we were powerless against the ancient sorcerer. I do not know what he wanted. There are many mysteries which the Order of Prometheus guards, mysteries from before the war of the gods and Titans.{^n}{^n}Imhotep fled when the Telkine came, escaping with some of the temple's most sacred texts. He left me with a message for you: he has gone to Memphis and waits for you there. Follow the Nile, and you will come to the great city.<br> tagAbedju_SecretosGuard_A1=善なる英雄に賞賛あれ! 私はImhotepより、 君を待つよう頼まれていた。 つい昨日、この神殿は完全に包囲されたのだ。 そして、今は -- 見てくれ、 テルキンによって完全に荒らされてしまった。 我々は奴を阻止するため、 あらゆる手を尽くしたが、 あの古代の魔術師に対抗するには、 力不足だったようだ。 ここには、 神々とタイタンの戦争以前から、 プロメテウスの騎士団がずっと守ってきた、 数多くの神秘の品々がある。私は奴が何を求めていたのかわからない。{^n}{^n}Imhotepはテルキンが来た時、 身を隠し、 神殿の聖なる書物を持って難を逃れた。 彼から伝言を預かっている: 彼はメンフィスに向かい、そこであなたを待っていると。 ナイル川を遡れば、 かの偉大な都に辿り着けるだろう。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_A2=It was a strange and fearsome scene, I can tell you. He had no interest in us ? it seemed as if he were searching for something. You can see for yourself how the Telkine left our temple!<br> tagAbedju_SecretosGuard_A2=それは奇妙で恐ろしい光景だった。 奴は我々には興味が無く、 何かを探しているようだった。 テルキンがどうやってこの神殿を去ったのか、 君自身の目で見られたら良かったのに。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_A3=I don’t know what the Telkine was after. I don’t think he found it though. As quickly as he struck, he was gone again with the same speed.<br> tagAbedju_SecretosGuard_A3=テルキンがどうなったのか、 私は知らない。 しかし、 奴が何かを見つけたとは思えない。 彼は現れたときと同様、 素早く姿を消したのだ。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_A4=Imhotep was not hurt. He is no warrior, his strength lies in his wisdom. He will be in Memphis by now. Meet him there.<br> tagAbedju_SecretosGuard_A4=Imhotepは無傷だ。 彼は戦士ではないし、 知識こそが彼の力だからな。 彼は今メンフィスにいる。 そこで彼に会うといい。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_A7=Imhotep is waiting for you in Memphis. Travel up the Nile, and you will find that city.<br> tagAbedju_SecretosGuard_A7=Imhotepはメンフィスであなたを待っている。 ナイル川を遡って旅をすれば、 メンフィスに着くだろう。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_B1=You found Imhotep? Good. I heard what you are doing is of great importance to the Order.<br> tagAbedju_SecretosGuard_B1=Imhotepをみつけた? それは良かった。 あなたの行いは、騎士団にとって非常に重要だと聞いている。<br> //tagAbedju_SecretosGuard_B7=Good luck in your journey.<br> tagAbedju_SecretosGuard_B7=あなたの旅路に幸運あれ。<br> //tagImhotepQ8_B1=I am relieved to see you. Things have not gone well. We were horribly unprepared to battle a powerful Telkine. No one has seen one since the war between the Titans and the gods, but now they seem to be everywhere! It is more important than ever that we proceed with the invocation ceremony. Only the gods can protect us. {^n}{^n}Thank you for retrieving the Scroll of Invocation. Now let me see… to complete the Ritual of Invocation we must first collect the Eye of Chaos and the Hand of Balance. The Eye is rumored to be somewhere beyond the Fayum Oasis. I believe the Hand of Balance is in Giza. {^n}{^n}Recover these artifacts and bring them to me. Only then can we summon the gods. Be on your guard! In these times, peril lurks at every turn.<br> tagImhotepQ8_B1=あなたに会えて安心しました。 事態は悪い方に向かっています。 私たちは、あの強力なテルキンと戦う準備が、 全く出来ていません。 タイタン族と神々の戦い以来、 かの眷属を見ることは無かったというのに、 いまや、 あらゆる所に彼らはいるのです! 祈願の儀式は、 前より増して重要になりました。 神々のみが、 我々を守ることが出来るでしょう。 {^n}{^n}Scroll of Invocationを奪回していただき、 感謝しています。 そして、ええと… 祈願の秘儀を全うするには、 まず、The Eye of Chaos と The Hand of Balance という古代の秘宝が必要です。The Eye of Chaosはファイユーム オアシスを越えた場所にあるとの噂です。 そして、The Hand of Balance は、ギゼで見つかるでしょう。 {^n} それらの古代の秘宝を発見し、 私の元へ運んでください。 それが、神々を召喚する唯一の方法です。 用心しなさい! この時代では、 常に危険が待ち構えています。<br> //tagImhotepQ8_B1_Alt=I am relieved to see you. Things have not gone well. We were horribly unprepared to battle a powerful Telkine. No one has seen one since the war between the Titans and the gods, but now they seem to be everywhere! It is more important than ever that we proceed with the invocation ceremony. Only the gods can protect us. {^n}{^n}Now let me see… to complete the Ritual of Invocation we must first collect the Eye of Chaos and the Hand of Balance. The Eye is rumored to be somewhere beyond the Fayum Oasis. I believe the Hand of Balance is in Giza. {^n}{^n}Recover these artifacts and bring them to me. Only then can we summon the gods. Be on your guard! In these times, peril lurks at every turn.<br> tagImhotepQ8_B1_Alt=あなたに会えて安心しました。 事態は悪い方に向かっています。 私たちは、あの強力なテルキンと戦う準備が、 全く出来ていません。 タイタン族と神々の戦い以来、 かの眷属を見ることは無かったというのに、 いまや、 あらゆる所に彼らはいるのです! 祈願の儀式は、 前より増して重要になりました。 神々のみが、 我々を守ることが出来るでしょう。 {^n}{^n}ええと… 祈願の秘儀を全うするには、 まず、The Eye of Chaos と The Hand of Balance という祭器が必要です。The Eye of Chaosはファイユーム オアシスを越えた場所にあるとの噂です。 そして、The Hand of Balance は、ギゼで見つかるでしょう。 {^n} それらの古代の秘宝を発見し、 私の元へ運んでください。 それが、神々を召喚する唯一の方法です。 用心しなさい! この時代では、 常に危険が待ち構えています。<br> //tagImhotepQ8_B2=I am afraid I know no more about the location of these artifacts than I have told you. The Hand of Balance is thought to be somewhere in Giza, perhaps in the pyramid or the Great Sphinx. The Eye of Chaos should be somewhere near the Fayum Oasis. Seek these artifacts and return to me.<br> tagImhotepQ8_B2=古代の秘宝の所在について、既にお話した以上の情報が無いことをお詫びします。 The Hand of Balance は、 ギゼにあると考えられています。 おそらく、 ピラミッドか、あるいは、巨大なスフィンクスに。 The Eye of Chaos は、 ファイユーム オアシスに近い場所にあると思われます。 これらの古代の秘宝を探して、私の元に戻ってください。 //tagImhotepQ8_B7=Travel to Giza and the Fayum Oasis. Bring back the Eye of Chaos and the Hand of Balance. It is vital that we invoke the gods, for they are our only hope.<br> tagImhotepQ8_B7=ギゼ、 そして、 ファイユーム オアシスに向けて旅立つのです。 The Eye of Chaos と The Hand of Balance を持ち帰ってください。 それらは、 神々を喚起する儀式の要であり、 我々の最後の希望なのです。<br> //tagImhotepQ8_C7=Excellent. Now bring me the other artifact, and we can begin the invocation ceremony.<br> tagImhotepQ8_C7=素晴らしい! では、もうひとつの古代の秘宝をお願いします。そうすれば、喚起の儀式を始められるでしょう。<br> //tagOasis_Villager1_A1=Greetings, traveler. We haven't seen many new faces here, lately. I don't know about any ancient artifacts ? the only thing ancient around here is the desert. There's the Temple of Osiris, just outside the walls here. Be warned, it was attacked last night by monsters. Now... hold a minute. I have heard of another temple, ancient, from the days of the first Pharaohs. It was built into a cliff far off in the desert. But it is only a legend. No one has seen it ? it might not exist!<br> tagOasis_Villager1_A1=ごきげんよう、 旅の方。 最近は、 ここへの訪問者はあまり多くはないよ。 古代の古代の秘宝とやらについては、私はさほど知らない。 この辺りで、 古代に関わるものといえば、 砂漠ぐらいのものだ。 この壁の外側の砂漠には、 オシリス神の神殿がある。 しかし、 用心したほうがいい。 神殿は昨夜、 怪物たちによって襲撃されたそうだ。 今頃は… まてよ、 そういえば、 もうひとつ、 古代の神殿があると聞いたことがある。 初代ファラオ王の時代のものだ。 それは、 砂漠の果てにある崖に建てられているそうだ。 ただの伝説かも知れんがね。 なにしろ、 誰も見たことが無いんだから。 まあ、 たぶん無いんだろうな。<br> //tagOasis_Villager1_A2=I heard that the Temple of Osiris was attacked, but I did not see it with my own eyes.<br> tagOasis_Villager1_A2=オシリス神の神殿が襲撃されたそうだ。自分の目で確かめたわけではないけどね。<br> //tagOasis_Villager1_A3=That old temple ? I am sure it is just a rumor, a myth. But if it did exist, it must be far off, deep in the desert.<br> tagOasis_Villager1_A3=古代の神殿のことかい? ただの噂さ、神話だよ。 もし、 あるとしたら、 ここからはるか遠い、 砂漠のずっと奥にあるんだろうな。<br> //tagOasis_Villager1_A4=Fayum ? a great oasis. Around it gather people, merchants, camels... then shops, walls, caravans. Out here in the desert, water is life ? water is gold.<br> tagOasis_Villager1_A4=ファユーム? あれは素晴らしいオアシスさ。 その周りには、たくさんの住民や商人、 ラクダや、 商店や外壁、 キャラバンが集まっているそうだ。 ここ砂漠では、 水は命、 水は金のように貴重だからね。<br> //tagOasis_Villager1_A7=I do not know how much damage the monsters did to the Temple of Osiris, but you'll find it just outside the town. No one knows where to find this fabled desert temple, or even what it was called. If it exists!<br> tagOasis_Villager1_A7=オシリス神の神殿がどの程度の損害を受けたのかはわからない。 神殿はこの街の外側にあるよ。 もうひとつの、 寓話めいた神殿の場所を知ってるものはいない。 その神殿がなんと呼ばれているかを知る者もいないよ。 もし神殿が存在すればの話だがね!<br> //tagOasis_Villager1_B2=It was not a rumor? The temple was real? I was sure it was no more than a legend.<br> tagOasis_Villager1_B2=噂じゃなかった? 神殿は実在したって? ただの伝説にすぎないと思っていたよ。<br> //tagOasis_Villager1_B7=Sometimes legends are true, then.<br> tagOasis_Villager1_B7=時には、伝説が真実だということもあるんだな。<br> //tagOasis_Secreto_A1=You're the one from Greece, aren't you, the one who killed the Telkine! Would you believe it ? a Telkine was here. A Telkine did this. Just yesterday, these pillars were standing and whole. I have guarded this Promethian temple from thieves and desert beasts, but I was powerless against the Telkine. In truth, I was lucky to escape alive.<br> tagOasis_Secreto_A1=あなたはもしや、 ギリシャからやってきた、 テルキンを倒した方では! 信じられるでしょうか。 一人のテルキンがここに来たのです。 これはテルキンの所業です。 つい昨日までは、 これらの柱は一つも倒れていませんでした。 私はこのプロメテウスの信徒の神殿を、 盗賊や、 砂漠の獣から守る役目を負っていましたが、 テルキンに対しては力不足でした。 実際のところ、 私は生きて逃げ延びられただけでも、 幸運だったと言えるでしょう。 //tagOasis_Secreto_A2=Whether the Telkine was taking revenge on the Order of Prometheus or searching for something, I cannot say. He destroyed much, as you can see; went through the whole temple, then left.<br> tagOasis_Secreto_A2=テルキンが騎士団への復讐を行ったのか、それとも、何かを探していたのか、私には判断できません。ご覧のように、テルキンは多くのものを破壊しました。そして、神殿の隅々まで歩き回った後、消えてしまいました。 //tagOasis_Secreto_A3=I haven't heard of this Eye of Chaos. You might try asking around in Fayum.<br> tagOasis_Secreto_A3=Eye of Chaos については聞いたことがありません。 ファユームの周りの人々に聞いてみるといいでしょう。<br> //tagOasis_Secreto_A4=I heard that the Telkine struck the Temple of Ptah near Sais as well. Both were guarded by the Order of Prometheus.<br> tagOasis_Secreto_A4=テルキンは、 サイスの近くにある、 プタハの神殿をもまた、 襲撃したと聞いています。 どちらの神殿も、プロメテウス騎士団が守っていました。<br> //tagOasis_Secreto_A5=The Prometheans kept many ancient and precious artifacts here but none were called the Eye of Chaos.<br> tagOasis_Secreto_A5=プロメテウスの信徒達は、 数多くの、 古く貴重な古代の秘宝を、 この神殿に保管していました。 しかし、 Eye of Chaos と呼ばれるものはありませんでした。<br> //tagOasis_Secreto_A7=Good luck on your quest. I am afraid to learn what dark business this Telkine has in Egypt.<br> tagOasis_Secreto_A7=あなたの探索行に幸運を。 テルキンがエジプトで、 どのような暗黒の所業を行うのか、 思い知る日が来なければいいのですが。<br> //tagGiza_Caretaker_A7=Not in tombs among the riches, no. Not there. The Balanced Hand is a riddle, yes, a prize beneath a cold stone paw.<br> tagGiza_Caretaker_A7=それは、 財宝に埋もれた墓など隠されているわけではない。 そんなところでは無いのだ。 Balanced Hand は謎かけだ。 そう、 足元の冷たい石の下にある報酬なのだ。<br> //tagImhotepQ9_B1=Ah, the Eye of Chaos and the Hand of Balance. They combine to form the Scepter of Eternity, an artifact of great power. Now, let us make haste and perform the ceremony.<br> tagImhotepQ9_B1=おお、Eye of ChaosとHand of Balanceを手に入れたのですね。 これを合成すれば、 強大な力を秘めた古代の秘宝、 Scepter of Eternityが完成します。 さあ、急いで儀式を行いましょう。<br> //tagImhotepQ9_A1=Why this ? this cannot be! How could we fail? All that we’ve tried to accomplish has been in vain! It is clear to me that the gods cannot help us. We are now truly on our own. {^n}{^n}We must never stop trying. The Telkine that has been rampaging through Egypt has ravaged a number of sites guarded by the Order of Prometheus. These sites hold powerful artifacts from the ancient war; clearly the Telkine is looking for something. Because of the artifacts' mysterious powers, we of the Order have guarded the hidden sites for thousands of years. Now there is only one site that has gone untouched in all of Egypt. In my blindness, I ignored all this because I thought the gods would save us. I was truly a fool. {^n}{^n}You must go to the Tomb of Ramses, the last site in the Valley of the Kings. Head up the Nile to Thebes and from there to the Valley and the Tomb. Look for signs of the Telkine’s passage. Whatever he’s searching for must not fall into his hands. When you have accomplished this task, meet me in Thebes. {^n}{^n}Now that we cannot count on the gods to save humanity, we must count on our heroes. Go now!<br> tagImhotepQ9_A1=なぜだ! なぜ出来ない! 我々は失敗したのか? 我々が事を成就するためにした努力は、全て無駄になったというのか! 神々は私たちを助けてくれないということが、 はっきりしたわけか。 私たちは本当に孤立してしまった。 {^n}{^n}我々は挑戦を止めてはいけない。 エジプト中を荒らしまわったテルキンは、 プロメテウス騎士団の守る、 いくつかの拠点を破壊した。 これらの拠点には、 古代の戦から受け継がれた、 強力な古代の秘宝が保管されていた。 テルキンが何かを探していたことは明らかだ。 なぜなら、 古代の秘宝は神秘的な力を持ち、 そのために騎士団は、 拠点を何千年も守ってきたのだから。 そして今や、このエジプトで襲撃を受けていない拠点はただ一つだ。 神々に救いを求めるあまり、 これを完全に無視していたとは、 私はなんと盲目であったのだろう。 なんと愚かだったのだろう。 {^n}{^n}あなたは最後に残された拠点、 王家の谷にある、 ラムセスの墓所に向かわなくてはなりません。 ナイル川を遡り、 テーベに向かうのです。 そこから、 谷と墓所に辿り着けるでしょう。 テルキンが通った形跡を見落とさないように。 彼の探しているものが何であれ、 彼の手に渡してはなりません。 あなたがこの使命を完遂できたら、 再びテーベでお会いしましょう。 {^n}{^n}もはや、 神々を頼りにはできません。 我々が頼れるのはもはや、我々の英雄のみです。 さあ、いってください!<br> //tagImhotepQ9_A2=I was a fool... I put all my faith in help from the gods ? but it was not to be. I only hope it is not too late.<br> tagImhotepQ9_A2=私は愚かでした… 神々の助力に、 全幅の信頼を寄せていました。 しかし、救いはもたらされませんでした。 いまはただ、 手遅れにならないことを祈るだけです。<br> //tagImhotepQ9_A3=Had you not already slain a Telkine, I would say all is lost. All hope rides on you now.<br> tagImhotepQ9_A3=あなたがまだ、 テルキンを倒していないのであれば、 全てが失われたといわざるを得ません。 全ての希望は、 あなたの肩にかかっています。<br> //tagImhotepQ9_A7=Go, warrior. Stop the Telkine, then look for me in Thebes.<br> tagImhotepQ9_A7=行くのです、戦士よ。 テルキンを阻止し、 テーベで再会しましょう。<br> //tagThebes_Theban1_A1=Hail warrior! How did you get here alive? The monsters have been killing everyone along the roads!{^n}{^n}I saw a large group of monsters being led by a terrible sorcerer who reeked of dark power; it must have been the Telkine. He was a terrifying sight. They forced their way through this temple, then past that gate, towards the Valley of the Kings.<br> tagThebes_Theban1_A1=ようこそ、戦士よ! どうやってここに辿り着いたのかね? 怪物たちは道沿いにいる全ての人間を 殺して回っているというのに! {^n}{^n}私は、 暗黒の瘴気を放つ、 恐ろしい暗黒の妖術師に率いられた、 怪物たちの大隊を見た。 あれはテルキンに違いない。 身がすくむような姿をしていたよ。 彼らはこの神殿を突破し、 ゲートを通って、 王家の谷へ向かった。<br> //tagThebes_Theban1_A2=This thing, this 'Telkine', if that's what you call it, came through here. I was terrified it would stop and kill us all.<br> tagThebes_Theban1_A2=あれが… 君の呼んでいる「テルキン」とやらが… ここを通っていった。  私は震え上がってしまった。 奴らが足を止め、 私たちを皆殺しにするのではないかと。<br> //tagThebes_Theban1_A3=I am not a coward, but my heart quailed in my chest when I saw them.<br> tagThebes_Theban1_A3=私は臆病者ではないが、 あいつらを目にした時は、心臓の動機が止まらなかった。<br> //tagThebes_Theban1_A4=The Valley of the Kings? That is where the tombs of many Pharaohs lie, carved into rock.<br> tagThebes_Theban1_A4=王家の谷だって? それは、 岩を彫って作られた、 多くのファラオたちが眠る地だ。<br> //tagThebes_Theban1_A7=Follow the Telkine? Are you mad? Through the open gate, follow the Highland Pass. But only a fool would go there.<br> tagThebes_Theban1_A7=テルキンを追うだって? 気違い沙汰だ! 開かれたゲートを通り、 ハイランドへの路をたどればいいだろうな。 愚行だが。<br> //tagThebes_Theban1_B7=I saw the beasts head down the path, toward the Valley of the Kings. Where they went next, I do not know.<br> tagThebes_Theban1_B7=私は獣共が道を下り、 王家の谷へと向かっていくのを見た。 その後、 奴らがどこに向かうのか、 私には知る由もない。<br> //tagThebes_Theban1_C2=Stranger! Stranger! An aged priest entered Thebes not long ago asking of your whereabouts. He went by the name Imhotep, and he was quite impatient to find you.<br> tagThebes_Theban1_C2=見知らぬ人よ! 最近テーベに来た、 年老いた僧侶が、 君の所在を尋ねてきた。 彼は名をImhotepと名乗っていた。 彼はあなたを探すのに 躍起になっていたようだ。<br> //tagThebes_Theban1_C7=The old priest was looking everywhere for you. Whatever he had to say, it must have been important.<br> tagThebes_Theban1_C7=年老いた僧侶が、 君を探し回っている。 君に何か、非常に重要なことを伝えたいに違いない。<br> //tagThebes_Theban1_D7=The Temple of Hatshepsut is not this way.<br> tagThebes_Theban1_D7=ハシェプスト寺院に行くには、この道ではない。<br> //tagVoK_SecretosGuard_A2=Amazing that you managed to defeat that Telkine. You are indeed a warrior worthy of song.{^n}{^n}I was sent by Imhotep. He is in Thebes now and has urgent news.<br> tagVoK_SecretosGuard_A2=テルキンを打ち倒すとは、 驚異的だ。 あなたは、 叙事詩に相応しい戦士のようです。 {^n}{^n}私はImhotepの使いです。 彼はテーベにおり、 差し迫った報せがあるそうです。<br> //tagVoK_SecretosGuard_A7=Imhotep is in Thebes. Seek him there.<br> tagVoK_SecretosGuard_A7=Imhotepはテーベにおります。 そこで彼を探してください。<br> //tagImhotepQ10_A1=You defeated the Telkine? Excellent! Perhaps there is hope yet. You must get to Babylon ? even now another Telkine is assaulting that city!{^n}{^n}What is this tablet that you found? Let me take a look at it. Hmmm… Oh no! I know now what these Telkine were looking for. This tablet reveals that within the Temple of Marduk, below the Hanging Gardens, rests the Sickle of Kronos. This sickle was used by the Titans in the great war and possesses the power to kill even a god. If this sickle is at the Telkines’ command, we are all doomed. Hurry, it is most important that you get to Babylon right away!{^n}{^n}There is no time to go by land or boat... there may be a better way. Go to the temple of Hatshepsut where you will find an ancient portal. The Scepter of Eternity is a key to many realms and can be used with the portal to transport you to Babylon. Place the scepter before the portal and walk through. Go with all speed ? we may already be too late.<br> tagImhotepQ10_A1=テルキンを倒したですと? なんと素晴らしい! 希望はまだ残されているようです。 あなたはバビロンへ行かねばなりません。 新たなテルキンが、 かの都市を攻撃しているのです! {^n}{^n}このタブレットが、あなたが見つけたものですか? ちょっと見せてください。 フムムム… なんてことだ! テルキンが何を探していたのかわかりましたよ! このタブレットはバビロンの空中庭園にある、 クロノス神の鎌の安置された、 マルドゥク神殿への入り口を開くものです。 この鎌はかつて、タイタンによって使われた、神殺しの力を持つ武器です。 もしこの鎌が敵の手に渡れば、 我々は破滅するでしょう。 急いでください、 すぐにバビロンに向かうのです! {^n}{^n} 陸路や小船を使っていては間に合いません… しかし良い方法があります。 ハシェプスト神殿に向かい、古代のポータルを探すのです。 Scepter of Eternity は、他の世界と交信する鍵として 機能するだけでなく、 バビロンへのポータルを使うときにも 役立つはずです。 scepterをポータルに設置したうえで、通りなさい。 全速力で寺院に向かいなさい。 我々は既に出遅れています。<br> //tagImhotepQ10_B1=There, the gates are open. Go, hero, or I fear to think what will befall us!<br> tagImhotepQ10_B1=扉は開かれています。 行きなさい、英雄殿。 さもなくば、 我々に破滅が降りかかるでしょう。<br> //tagImhotepQ10_B2=When you reach the portal, use the scepter.<br> tagImhotepQ10_B2=ポータルに到着したら、scepterを使うのです。<br> //tagImhotepQ10_B3=What we do not know is whether this third Telkine knows of the sickle. We must hope he does not.<br> tagImhotepQ10_B3=三番目のテルキンが、 鎌のことを知っているかどうかはわかりません。 彼が知らなければいいのですが。<br> //tagImhotepQ10_B7=Find the portal in the Temple of Hatshepsut. The Scepter of Eternity will open the way to Babylon. Go with all possible speed!<br> tagImhotepQ10_B7=ハシェプスト神殿のポータルを探しなさい。 Scepter of Eternity がバビロンへの道を開くでしょう。 可能な限り速やかに、そこに行きなさい!<br> //tagImhotepQ10_C1=You defeated the Telkine? Excellent! Perhaps there is hope yet. You must get to Babylon ? even now another Telkine is assaulting that city!{^n}{^n}Describe this tablet that you found. Ahh... I know now what these Telkine were looking for. This tablet reveals that within the temple of Marduk, below the Hanging Gardens, rests the Sickle of Kronos. This sickle was used by the Titans in the great war and possesses the power to kill even a god. If this sickle is at the Telkines’ command, we are all doomed. Hurry, it is most important that you get to Babylon right away!{^n}{^n}There is no time to go by land or boat... there may be a better way. Go to the temple of Hatshepsut where you will find an ancient portal. The Scepter of Eternity is a key to many realms and can be used with the portal to instantly transport you to Babylon. Place the scepter before the portal and walk through. Go with all speed ? we may already be too late.<br> tagImhotepQ10_C1=テルキンを倒したですと? なんと素晴らしい! 希望はまだ残されているようです。 あなたはバビロンへ行かねばなりません。 新たなテルキンが、 かの都市を攻撃しているのです! {^n}{^n}あなたが発見したタブレットに記されていることによれば… なんと! テルキンが何を探していたのかわかりましたよ! このタブレットは バビロンの空中庭園にある、 クロノス神の鎌の安置された、 マルドゥク神殿への入り口を開くものです。 この鎌はかつて、タイタンによって使われた、神殺しの力を持つ武器です。 もしこの鎌が敵の手に渡れば、 我々は破滅するでしょう。 急いでください、 すぐにバビロンに向かうのです! {^n}{^n} 陸路や小船を使っていては間に合いません… しかし良い方法があります。 ハシェプスト神殿に向かい、古代のポータルを探すのです。 Scepter of Eternity は、他の世界と交信する鍵として機能するだけでなく、 バビロンへのポータルを使うときにも 役立つはずです。 scepterをポータルに設置したうえで、通りなさい。 全速力で寺院に向かいなさい。 我々は既に出遅れています。<br> //tagImhotepQ11_A2=The third Telkine ? ahead of you? Is it too late? Hurry. You must stop him!<br> tagImhotepQ11_A2=三番目のテルキンが待ち構えています。 もう手遅れかもしれません。 急いでください。彼を止めるのです!<br> //tagImhotepQ11_A7=Hurry. You must stop him!<br> tagImhotepQ11_A7=急いで。 彼を止めるのです!<br> //tagImhotepQ11_B2=He took the sickle? And Feiyan was there? Go back, talk to her and find out what happened!<br> tagImhotepQ11_B2=彼は鎌を手にしたのですか? Feiyanがそこにいたと? 戻って、何が起こったのか、彼女から聞き出すのです!<br> //tagImhotepQ11_B7=Feiyan must have seen it all. Talk to her!<br> tagImhotepQ11_B7=Feiyanが全てを知っているでしょう。 彼女と話すのです!<br> //tagImhotepQ11_C1=The sickle ? gone! After all we have worked for… yet, it is true. There is hope so long as we fight. If you can follow this Telkine, maybe there is the slightest glimmer of hope that we can stop it in its mission.<br> tagImhotepQ11_C1=鎌は? 失われたと! 我々の努力の甲斐なく… しかし事実は受け止めねば。 私たちが戦い続ける限り、 希望はあります。 まだわずかな望みがあるのです。あなたがテルキンを追い、 彼の目的を阻止できれば。<br> //tagImhotepQ11_C2=Yes, the chances are slim, but when have they been otherwise? Hero, the Telkine has gone eastward. Track it, follow it, and stop it if you can.<br> tagImhotepQ11_C2=ええ、 反撃の機会は僅かでしょう。 しかし、 他に方法はありません。 英雄殿、 テルキンは東方に向かいました。 彼を追跡し、 尾行し、 可能ならば阻止するのです。<br> //tagImhotepQ11_C7=If the Telkine went east, so should you, hero. There may still be hope!<br> tagImhotepQ11_C7=テルキンが東に向かったのであれば、 あなたもそうするべきです。 まだ望みはあります!<br> //tagImhotepQ12_A2=Well, hero, it is good to see your face. I am afraid I may be of no more use to you. The enemy is in the east, and that is where you should be.<br> tagImhotepQ12_A2=さて、 英雄殿。 あなたの顔を見られて良かった。 私はすでに、 あなたにとって有用な人間ではないかもしれません。 あなたは敵の待ちうける、 東に向かうべきでしょう。<br> //tagImhotepQ12_A7=I cannot help you now, but the Order of Prometheus is at work everywhere, even when not seen.<br> tagImhotepQ12_A7=私はあなたの手助けはできませんが、 プロメテウス騎士団はあらゆる場所で -- 目に見えぬの場所も含め -- 活動しています。<br> //tagImhotepQ14_A2=Typhon! The sickle! Of course, why didn’t I realize before. Without action, mortal wisdom can be as blind as the beggar in the market.<br> tagImhotepQ14_A2=テュポンですと! そして鎌とは! 思いつきもしませんでした。 戦わなければ、 定命の者の知恵は、 市場の乞食さながら、 盲しいられてしまうでしょう。<br> //tagImhotepQ14_A7=Of course, foreknowledge of the Telkines' plan would not have helped us stop them. You must stop them now!<br> tagImhotepQ14_A7=テルキンの計画を先読みしたところで、 彼を止める手助けにはなりません。 彼を止めるのです、 今すぐ!<br> //tagImhotepQ15_A7=Olympus?! What are you doing here? Hurry, Typhon must be stopped!<br> tagImhotepQ15_A7=オリュンポスですと!? あなたはここで何をしているのです? 急ぎなさい、 テュポンを阻止するのです!<br> //tagBabylon_SecretosGuard_A1=By Inanna! I thought the portals were a myth. How did you get it to work? But never mind that right now. You say that Imhotep sent you? It is good to hear the Order is still fighting in the land of the pharaohs. I just hope you are in time. A Telkine is forcing his way into the sacred chamber in the Temple of Marduk. It was guarded by the Order of Prometheus, and we have all but lost the battle. Hurry, warrior. You must stop him from breaching the sealed chamber.<br> tagBabylon_SecretosGuard_A1=イアンナの名に懸けて! ポータルのことなんて、 ただの伝説だと思っていたよ。 どうやって動かしたんだ? おっと、 そんなことを気にしている場合じゃないな。 Imhotepがあなたを送って寄越したのか? 朗報だ。 まだ騎士団が、 ファラオの地で戦っているということだからな。 あなたが来るのが間に合ったのであればいいんだが。 テルキンはマルドゥク神殿の聖なる部屋に強行突入しようとしている。 プロメテウス騎士団は神殿を守っていたが、 敗北してしまった。 急いでくれ、 戦士よ。 彼らが封印された部屋に突入する前に。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_A2=Go ? hurry!<br> tagBabylon_SecretosGuard_A2=行くんだ、急いでくれ!<br> //tagBabylon_SecretosGuard_A3=There's no time to spare.<br> tagBabylon_SecretosGuard_A3=時間の余裕は無いんだ。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_A4=Just find your way to the top.<br> tagBabylon_SecretosGuard_A4=上へ出る道を探すんだ。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_A5=The Temple of Marduk lies atop the Hanging Gardens. Let us hope the Telkine has not reached the sickle.<br> tagBabylon_SecretosGuard_A5=マルドゥク神殿は、バビロンの空中庭園の最上層にある。 テルキンが鎌にたどり着けないことを祈ろう。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_A7=Hurry!<br> tagBabylon_SecretosGuard_A7=急いでくれ!<br> //tagBabylon_SecretosGuard_B1=The sickle, gone? This is terrible. But why did you not speak with Feiyan? She must have seen what happened there.<br> tagBabylon_SecretosGuard_B1=鎌は、失われたのか? 恐ろしいことだ。 しかし、なぜFeiyanに話を聞かなかったのか。 彼女は何が起こったのか、 見ていたに違いない。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_B7=Go ? go speak with Feiyan. Surely she saw what happened.<br> tagBabylon_SecretosGuard_B7=行ってFeiyanと話すのだ。 彼女は何が起こったのか、 見ているはずだ。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_C1=The Telkine knocked her aside, then took the sickle... If Feiyan was injured, it is up to you to follow the Telkine.<br> tagBabylon_SecretosGuard_C1=テルキンは彼女を横殴りにし、 鎌を奪った。 もし、Feiyanが傷を負っていたら… あなたはテルキンを追撃しなければならない!<br> //tagBabylon_SecretosGuard_C2=I hope she is alright.<br> tagBabylon_SecretosGuard_C2=彼女が無事だといいのだが。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_C3=Too late! But we must never give up hope ? you have slayed a Telkine before, I believe you can do it again!<br> tagBabylon_SecretosGuard_C3=手遅れだ! しかし、 我々は希望を捨ててはいけない。 そうだろう? あなたは以前、テルキンを倒した。 もう一度やってくれるものと信じている。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_C4=She was right, it is now u to you to follow the Telkine.<br> tagBabylon_SecretosGuard_C4=彼女は大丈夫だ。 あなたは、 テルキンを追ってくれ。<br> //tagBabylon_SecretosGuard_C7=You must follow the Telkine and stop him.<br> tagBabylon_SecretosGuard_C7=あなたはテルキンを追い、 奴を阻止せねばならない。<br> //tagAlalaQ11_A1=I have failed. All my life I trained so that I might one day kill a monster like this Telkine, but when the time came I was not strong enough to defeat him. I fell on the first blow, powerless to move. Now because of my failure, he has the Sickle of Kronos. {^n}{^n}Can what you say be true? You managed to beat the Telkines in Crete and in Egypt? Thank you, warrior. At least in some way my family and village have been avenged. At last they can rest in peace. I see now I misjudged you and your abilities when we first met. {^n}{^n}Now that the Telkine wields the sickle, his power matches that of the gods. There is no telling what terrible purpose he has planned. Hurry! He used the sickle to slash an exit through the wall. Don't worry about me, follow him. Go!<br> <br> tagAlalaQ11_A1=私は負けたわ。 あのテルキンを倒すことに、 生涯を捧げてきたというのに、 あいつを倒すには力が足りなかった。 私が一撃を加えても、あいつは眉一つ動かさなかった。 あいつがクロノスの鎌を手にした今、 私に成す術は無かったわ。 {^n}{^n}あなたが、クレタとエジプトでテルキンを倒したって話は本当なの? 戦士様、感謝します。 曲がりなりにも、 私の家族と村の人たちの復讐は 果たされたって事ね。 彼らはようやく、 安らかに眠れるでしょう。 私は、あなたとあなたの能力を 見誤っていたみたいね。 {^n}{^n}鎌を行使するテルキンは、 いまや、 神々にも等しい力を持つといえるわ。 どんな恐ろしいことが起こるか、 想像もできない。 急いで! 彼は長城を突破するために、 鎌で切り刻むつもりだわ! 私のことは心配しないで、彼を追って。 行くのよ!<br> //tagAlalaQ11_A2=You must track the Telkine. It's our last hope.<br> tagAlalaQ11_A2=テルキンを追って。あなただけが頼りなの<br> //tagAlalaQ11_A3=With the sickle, the Telkine possesses insurmountable power. He must be stopped!<br> tagAlalaQ11_A3=鎌を手に入れたテルキンは、 圧倒的な力を持っているわ。 あいつを止めなければ!<br> //tagAlalaQ11_A4=I thought, because I was faster... the element of surprise... but he tossed me back as if I were nothing.<br> tagAlalaQ11_A4=私がもっと素早く動けたらよかったのに… 不意打ちは失敗したの。 あいつは私を、 蝿かなにかのように追い払ったわ。<br> //tagAlalaQ11_A7=Go, warrior. I am not important. Track down that ancient sorcerer and kill him.<br> tagAlalaQ11_A7=行くのよ、 戦士様。 私のことはいいから。 あの古代の魔術師を追いかけて殺すのよ。<br> //tagBabylon_Farmer2_A1=I did see this thing you speak of... a horde of monsters and their leader held a terrible weapon. They came this way, slashing and burning everything in their path. Anyone who didn't flee was cut down.<br> tagBabylon_Farmer2_A1=あんたが言ってるものは見たよ。 モンスターの軍勢と、 恐ろしい武器を持ったそのリーダー… 奴らはこの道をやってきて、 目に見えるもの全てを切り刻み、 焼き払っていた。 逃げ遅れたものは皆、 切り殺されたよ。<br> //tagBabylon_Farmer2_A2=The weapon it held high was like a sickle… but such a thing no man has ever reaped his harvest with. Surely, it was made to harvest the lives of men!<br> tagBabylon_Farmer2_A2=リーダーが持っている武器は鎌みたいだった… だが、 収穫に使う鎌とはまるで違う。 人間の命を狩るためのものに違いない!<br> //tagBabylon_Farmer2_A3=In the ancient legends, in the tales the priests tell, never have I heard of something as horrible as what I saw.<br> tagBabylon_Farmer2_A3=俺が見たあの恐ろしいものは、 僧侶達の古い伝説ですら聞いたことが無い。<br> //tagBabylon_Farmer2_A4=He swung the sickle and clove a tree in half!<br> tagBabylon_Farmer2_A4=あいつが鎌を振ると、 木が真っ二つに裂けたんだ!<br> //tagBabylon_Farmer2_A7=Just as I said, he went that way, towards Parthia, where the Silk Road begins.<br> tagBabylon_Farmer2_A7=私に言えるのは、 あいつがこの道を行き、 シルクロードの始まる、 ペルシャへ向かっていたということだけだ。<br> //tagSilkRoad_Traveler1_A1=A 'thing' came this way, holding a giant sickle. And following it, strange beasts like a swarm of insects. They came like rolling death and then moved on. I wonder what terrible purpose they move East for…<br> tagSilkRoad_Traveler1_A1=巨大な鎌を持ったあれなら見た。 その後に、 虫の大群のように、 禍々しい獣達が従っていた。 彼らは迫り来る死神のようにやってきて、去っていった。 何か恐ろしい目的で、東に向かったのだろうか…<br> //tagSilkRoad_Traveler1_A2=I don't trust my eyes ? did they come as an army, or did they crawl out of the shadows of the woods, drawn by some mysterious force?<br> tagSilkRoad_Traveler1_A2=自分の見たものが信じられない。 それは、 妖しげな力によって、 森の影から這い出てきた、 軍隊のようだった。<br> //tagSilkRoad_Traveler1_A3=Yes, this way is the Silk Road, which traders travel to reach the eastern lands.<br> tagSilkRoad_Traveler1_A3=ああ。 この道がシルクロードだ。 商人達を東方の地へ導く旅路だ。<br> //tagSilkRoad_Traveler1_A7=The monster that you track went that way, down the Silk Road.<br> tagSilkRoad_Traveler1_A7=あなたが跡をつけている怪物は、 このシルクロードの先に行った。<br> //tagSilkRoad_Traveler2_A1=Follow it? That thing with the great blade? Sounds like a fool's errand, but if you're set on it, it is no harder than following the Silk Road. Of course the path is treacherous, especially this time of year.<br> tagSilkRoad_Traveler2_A1=追っているだって? あの恐ろしい刃を持った奴を? 愚かなこととしか思えないが、 奴の後を追うなら、 シルクロードを進めばいいだろう。 今や、 その道は険しいものとなっただろうが。<br> //tagSilkRoad_Traveler2_A2=Know anything about the monsters in these parts? You should. They're larger and fiercer, for one. Strange creatures, like the raptors. Then there are the neanderthal tribes ? and of course, the yeti.<br> tagSilkRoad_Traveler2_A2=この辺りにいる怪物のことを知っておいたほうがいいよ。 奴らは、人間より大きく、獰猛だ。 猛禽のような奇妙な獣達だ。 あのネアンデルタールの部族や、イエティって奴らは。<br> //tagSilkRoad_Traveler2_A3=Many narrow passes covered in snow on the road ahead. The going can be treacherous.<br> tagSilkRoad_Traveler2_A3=たくさんの狭い小道が、 雪で覆われている。 そこに入っていくのは、 非常に危険だ。<br> //tagSilkRoad_Traveler2_A4=The people who live up here generally keep peace with the neanderthal tribes ? and sometimes they don't.<br> tagSilkRoad_Traveler2_A4=ここに住む人々は、 ネアンデルタールの部族によって、 たびたび平和を脅かされている。<br> //tagSilkRoad_Traveler2_A5=Amdo is the northern region of the Shangshung, the mountain folk. Farther east they are known as the Banpo.<br> tagSilkRoad_Traveler2_A5=アムドはシャンシュンの北方にある、山の民の土地だ。東方では、半坡(ばんぽ)という名で知られている。<br> //tagSilkRoad_Traveler2_A7=If you are fast enough, and you are not scared, you might catch up with that thing that wields the sickle. Just follow the path.<br> tagSilkRoad_Traveler2_A7=君が恐れず、 素早く行動すれば、 あの鎌を使う奴を捕まえられるだろう。 この道を行くといい。<br> //tagSilkRoad_Villager1_A2=The neanderthals are big, but yeti are larger. Larger than that, far to the east, is a giant lying beneath a mountain.<br> tagSilkRoad_Villager1_A2=ネアンデルタールは大きく、 イエティはさらに巨大だ。 あれより大きいものは、 東の果てにある山の地下に眠る、 巨人くらいだろう。<br> //tagSilkRoad_Villager1_A7=My mother scared me with that story when I was small.<br> tagSilkRoad_Villager1_A7=小さいころ、 母はその話をして、 私を怖がらせた。<br> //tagSilkRoad_Villager2_A2=Have you seen a yeti? I went once through the Chumbi Valley into the ice caverns. I saw a yeti there larger than any other! Maybe this is what the old tales mean when they talk of a giant beneath a mountain in the east.<br> tagSilkRoad_Villager2_A2=イエティを見たかい? 私は一度、 チュムビ渓谷の氷の洞窟に行ったことがある。 そこで、 他のよりはるかに大きいイェテイを見たよ! おそらくあれが、 山の下に眠る巨人の物語として、 東に伝わったんじゃないだろうか。<br> //tagSilkRoad_Villager2_A7=It was enormous! I ran home after that.<br> tagSilkRoad_Villager2_A7=すごく、大きかったです… 私は家に逃げ帰りました。<br> //tagGreatWall_Soldier1_A1=Hail, traveler! Before you lies the great wall that shields our land from barbarian hordes. It has never failed us before, but yesterday before dawn, an army of beasts overran us and passed into the mainland. We have seen these beasts before but not in such number. It was truly a terrible sight! We still struggle to clear the wall.<br> tagGreatWall_Soldier1_A1=ごきげんよう、 旅の方。 あなたの目の前に連なるのが、 蛮族から我々の土地を守る、 万里の長城です。 長城が破られることなど、 かつて一度もありませんでした… 昨日の夜明け前までは。 獣達の軍勢が、 我々を圧倒し、 本土に攻め入ったのです。 あんな大群は見たことがありません。 目を覆うような光景でした。 我々は、 長城を掃討するべく、 格闘しているところです。<br> //tagGreatWall_Soldier1_A2=Our watchmen say they saw a fearsome creature armed with a curved blade leading the army.<br> tagGreatWall_Soldier1_A2=我々の見張りは、 曲がった刃で武装した恐ろしい生物が、 怪物たちを率いていたのを見たそうです。<br> //tagGreatWall_Soldier1_A3=The worst of the monster plague had passed, we thought ? but that was just the calm before the storm!<br> tagGreatWall_Soldier1_A3=モンスターの災厄は過ぎ去ったと、 そう思いますか? いえ、 これはこれから来る嵐の予兆に過ぎません!<br> //tagGreatWall_Soldier1_A4=The monstrous horde came upon us as if from nowhere. We were unprepared and lost many men.<br> tagGreatWall_Soldier1_A4=モンスターの軍勢がどこから現れたのか、わかりません。 我々は体勢を整える間も無かったので、多くの人命が失われてしまいました。<br> //tagGreatWall_Soldier1_A7=We have not yet secured the wall.<br> tagGreatWall_Soldier1_A7=長城は未だ、安全ではありません。<br> //tagGreatWall_Soldier4_A1=Our orders are to clear the wall, but these peng aren't making it easy. A giant one has taken up by the guard tower over there. The men won't fight it ? we'll just have to wait for reinforcements.<br> tagGreatWall_Soldier4_A1=我々は、 長城を掃討するよう命じられていますが、 ペンが相手では簡単にはいかないでしょう。 その中の巨大な奴が、 向こうにある見張り塔を占拠しています。 戦えると思いますか? 我々にできることは、 援軍を待つことだけです。<br> //tagGreatWall_Soldier4_A2=It's bigger and stronger than ten peng. It picked up our captain and threw him into the woods!<br> tagGreatWall_Soldier4_A2=奴は通常のペンの十倍は大きく、強いです。 奴は我々の隊長をつまみあげて、 森に向かって放り投げました!<br> //tagGreatWall_Soldier4_A3=What good is a wall when you're fighting winged monsters!<br> tagGreatWall_Soldier4_A3=あなたがあの、 翼を持つ怪物たちを倒してくれれば!<br> //tagGreatWall_Soldier4_A4=The commander will be waiting for us on the other side. But what can we do?<br> tagGreatWall_Soldier4_A4=我々の司令官は、別の側で待っています。 しかし、我々に何が出来るでしょう。<br> //tagGreatWall_Soldier4_A5=We thought our woes were over when the monster army passed through. Oh, we've been cursed with evil fates!<br> tagGreatWall_Soldier4_A5=モンスターの軍勢が通り終えた後、 私たちは悪夢が終わったとばかり思っていました。 我々は呪われた運命を持っているとしか思えない!<br> //tagGreatWall_Soldier4_A7=We don't dare go on; a giant peng is blocking the way.<br> tagGreatWall_Soldier4_A7=これ以上進めそうにありません。 巨大なペンが道をふさいでいるのです。<br> //tagGreatWall_Soldier4_B1=You ? you beat the giant peng? It brushed off a dozen of our best men like flies! Well, I thank you, warrior. Please bring word to the commander that we will soon have the wall cleared.<br> tagGreatWall_Soldier4_B1=あなたが? あなたがあの巨大なペンを倒したと? 我々の最強の勇士たちが束になっても叶わなかったのに! ああ、 感謝いたします、 戦士殿。 我らの司令官にも、長城がすぐに掃討されるだろうことを伝えてください。<br> //tagGreatWall_Soldier4_B2=Tell me, please ? how did you defeat it?<br> tagGreatWall_Soldier4_B2=あれをどうやって倒したのか、是非教えてください。<br> //tagGreatWall_Soldier4_B3=Please, take me as your student. I wish to become as great a warrior as you are!<br> tagGreatWall_Soldier4_B3=どうか私を弟子にしてください。 あなたのような偉大な戦士になりたいのです!<br> //tagGreatWall_Soldier4_B7=Clearly, you are a great hero!<br> tagGreatWall_Soldier4_B7=間違いなく、 あなたは偉大な英雄です!<br> //tagGreatWall_Guard1_A1=Thank you for your aid, warrior. A mighty being came through here wielding a weapon of terrible destructive power. If I were you, I'd talk to some of the villagers in town. One of them may know where the beast went. For the time being, the village down below should be safe.<br> tagGreatWall_Guard1_A1=あなたの助力に感謝する、 戦士よ。 恐ろしい破壊の力を秘めた武器を扱う、 強大な存在がここを通っていった。 もし私があなたの立場なら、 村の住人に話を聞いてみるだろう。 彼らのうちの一人が、 あの獣がどこに向かったか知っている。 いましばらくは、下にある村は安全だろうから。<br> //tagGreatWall_Guard1_A2=A fearsome being did come this way, wielding a great curved blade. If I were you, I'd talk to some of the villagers in Zhidan. It's not far. Some of them must have seen which way it went.<br> tagGreatWall_Guard1_A2=この道をやってきた恐ろしい存在は、 巨大な婉曲した刃を身に帯びていた。 私なら、志丹の村の住人に話を聞いてみるだろう。 何人かの住人が、 あれがどこに向かったのか見ただろうから。 村はそう遠くはない。<br> //tagGreatWall_Guard1_A7=Ask in Zhidan Village. Perhaps the people there saw where it went.<br> tagGreatWall_Guard1_A7=志丹の村で尋ねてみるといい。 たぶん、彼らはあれが何処に行ったのか、知っているだろう。<br> //tagGreatWall_Guard1_B2=The fearsome beast got to Chang'an and disappeared? Maybe it decided to go home. Ha! These are strange times, indeed.<br> tagGreatWall_Guard1_B2=あの恐ろしい獣は長安に向かい、 そして消えただと? おそらく家に帰ることにしたんだろう。 はっ。 まったく、 なんて時代だ。<br> //tagGreatWall_Guard1_B7=I'll count my fortunes if it doesn't come back this way.<br> tagGreatWall_Guard1_B7=私は、あれがこの道を戻ってこないほうに賭けるよ。<br> //tagGreatWall_Guard1_C1=So Zi Chan's patrol is making progress? Excellent. I am glad to hear our men are handling things.<br> tagGreatWall_Guard1_C1=Zi Chanの警備兵は事を進めているのか? 素晴らしい。 彼らが対処してくれたことをうれしく思う。<br> //tagGreatWall_OldVillager_A1=We saw this Telkine you speak of. It carried a great sickle, and those cursed beasts thronged around it. We watched it come from the Great Wall and disappear into the Jingyang woods, in the direction of Chang'an.<br> tagGreatWall_OldVillager_A1=あんたの言うテルキンなら見たよ。 呪わしい怪物に囲まれて、でっかい鎌を運んでた。 わしらはあれが、万里の長城から来て、長安の方角にある、浄陽森に入っていったのを見たよ。<br> //tagGreatWall_OldVillager_A2=There are rumors that the Emperor already left the Chang'an Palace, and that monsters have broken down the walls. Who can say what is true?<br> tagGreatWall_OldVillager_A2=万里の長城が壊されたとき、 皇帝はさっさと長安の宮殿から 逃げ出したと、 噂に聞いたよ。 ほんとかねえ?<br> //tagGreatWall_OldVillager_A3=You could see the great sickle from far off ? held aloft ? like a beacon, like a weapon.<br> tagGreatWall_OldVillager_A3=あのでっかい鎌なら、遠くからだって見えるだろうよ。 かがり火か、武器みたいに掲げられておったわい。<br> //tagGreatWall_OldVillager_A7=The road beyond our gates leads through Jingyang woods to Chang'an, the imperial city.<br> tagGreatWall_OldVillager_A7=わしらの村の門から続く道をいけば、浄陽森を抜けて、首都の長安にたどりつく。<br> //tagGreatWall_OldVillager_B7=Cannot find the Telkine? Not in Jingyang Woods, and not in Chang'an either? Well, it went that way.<br> tagGreatWall_OldVillager_B7=テルキンが見つからないとな? 浄陽森にも 長安にもおらんのか? そっちにいったはずなんじゃがなあ。<br> //tagChangan_Woman_A1=Warrior, warrior! Listen to me. A woman asked me to look out for one like you. She waits in the center of the city, this city, Chang'an. But have you heard the news? Chaos runs wild in the streets. The Great Emperor's terra cotta soldiers have come to life. They have left the mausoleum and are terrorizing the city!<br> tagChangan_Woman_A1=戦士さま、戦士さま! 聞いてください! 一人の女性が、 あなたのような人を 探しています。 彼女はこの都、 長安の中心で 待っています。 ちなみに、 この話を聞きましたか? 通りは混沌としています。 偉大なる始皇帝とともに埋葬されていた、 兵馬俑が命を得たというのです。 彼らは霊廟を出て、 都を恐怖に陥れています!<br> //tagChangan_Woman_A2=The woman asked if I had seen a foreign warrior and gave me gold to watch for you. Go into the city. She waits for you.<br> tagChangan_Woman_A2=その女性は、 私にお金を渡して、 あなたのような外国の戦士が来ないか、 見張るように頼みました。 都に入ってください。 彼女が待っています。<br> //tagChangan_Woman_A3=How can clay soldiers come to life? Some powerful magic is being used, I am sure of it.<br> tagChangan_Woman_A3=あの粘土の兵士たちは、 どうやって 命を得たのでしょうか。何らかの強大な魔術が使われたに 違いありません。<br> //tagChangan_Woman_A4=They say the lord of the beasts entered our land recently. They say he came holding a great, gleaming sickle!<br> tagChangan_Woman_A4=つい最近、怪物たちの王が、私達の大陸に やってきたと聞きました。 それは、大きな、ギラリと光る鎌を持っていたそうです!<br> //tagChangan_Woman_A5=I don't know who the woman was, but clearly she knew of your coming.<br> tagChangan_Woman_A5=彼女が誰なのか、私は知りません。 ですが、彼女はあなたが必ず来るのだと 知っていました。<br> //tagChangan_Woman_A7=She waits for you in the city. Go now and find her.<br> tagChangan_Woman_A7=彼女は都の中で待っています。 行って、彼女を探してください。<br> //tagChangan_Woman_B1=You found her? Good. There is no need to thank me.<br> tagChangan_Woman_B1=彼女を見つけた? よかった。 私に感謝する必要は無いですよ。<br> //tagChangan_Woman_B2=Chang'an is the Imperial City, founded by the Great Emperor when he unified our land.<br> tagChangan_Woman_B2=長安は、偉大なる皇帝が大陸を統一した際に、 築かれた帝都です。<br> //tagChangan_Woman_B3=The diviners and fortune-readers foretold some dark event, but we never expected this.<br> tagChangan_Woman_B3=私たちは想像もしていませんでしたが、易者と占術師たちは、 この暗黒の事態を予見していたようです。<br> //tagChangan_Woman_B7=May fortune find you, warrior.<br> tagChangan_Woman_B7=あなたに幸運を、戦士さま。<br> //tagChangan_Woman_C2=Chang'an is the Imperial City, founded by the Great Emperor when he unified our land.<br> tagChangan_Woman_C2=長安は、偉大なる皇帝が大陸を統一した際に、 築かれた帝都です。<br> //tagChangan_Woman_C3=The diviners and fortune-readers foretold some dark event, but we never expected this.<br> tagChangan_Woman_C3=私たちは想像もしていませんでしたが、易者と占術師たちは、 この暗黒の事態を予見していたようです。<br> //tagChangan_Woman_C7=May fortune find you, warrior.<br> tagChangan_Woman_C7=あなたに幸運を、戦士さま。<br> //tagChangan_Woman_D2=You were able to defeat the clay soldiers? Amazing! Maybe there is hope.<br> tagChangan_Woman_D2=あの粘土の兵士たちを倒すことが 出来たのですか? なんて凄い! これで、希望が生まれたわ。<br> //tagChangan_Woman_D7=Amazing!<br> tagChangan_Woman_D7=あなたは凄いわ!<br> //tagAlalaQ12_A1=Hail champion! I only just arrived by boat, back in my own land once again. Word has spread that you have traveled the whole length of the Silk Road pursuing the Telkine. The Telkine arrived in this city not long ago but now seems to have mysteriously vanished. Many of our Order are out looking for him, but he has yet to be found. {^n}{^n} Our scholars have been studying our most ancient scrolls to find out why the Telkine came here. It seems that the last Titan defeated in the great war was not banished by the gods with his brethren, but was imprisoned here on earth! And the texts say he is here in this region! Our greatest fear is that the Telkine has come to free him. {^n}{^n}If we are to have any chance of stopping the Telkine, you must journey to the mystical Jade Palace and speak with the Yellow Emperor. If he can be found, he will know the whereabouts of this Titan. Our scholars found passages of an epic poem that describe the Jade Palace as being on a white mountain. They believe the ‘white mountain’ is Mount Qiyun, located to the west beyond the Jinghe Valley. It is said only the most worthy may visit the Palace. Good luck.<br> <br> tagAlalaQ12_A1=ごきげんよう、戦士殿! 私はたった今、 船で自分の国に帰ってきたところよ。 あなたがテルキンを追って、 シルクロードを踏破したという話は、 既に広がっているわ。 テルキンがこの都に着いたのは、 それほど前ではないようだけど、 あいつは不思議なことに、 姿を消してしまったようね。 大勢の騎士があいつを探しているけれど、 見つかったという報告は今のところ無いわ。 {^n}{^n} 学者達が、 太古の巻物から、 テルキンがなぜこの地を目指していたのか、 解き明かしたの。 あの神々の大戦で、最後の一人となったタイタンは、 神々とその眷属に倒されたものの、 異界へ追放されたわけではなかったの。 最後の一人は、 この大地に囚われていたのよ! 記述によれば、 この国こそ、 それが囚われていた場所なの! 私たちは、 テルキンが、 それを解き放ちに来たのではないかと、 非常に恐れているわ。 {^n}{^n}テルキンを阻止するためには、あなたは 翡翠の神殿に向かい、 黄帝と 話さなければならない。 王は、最後のタイタンが何処に囚われているか、 知っているはずよ。 学者たちは、 叙事詩の一節から、 翡翠の神殿が 白き山にあることを 突き止めたわ。彼らは、「白き山」が、 精河渓谷の西にある、齊雲山だと推測しています。 とにかく、 その神殿に向かうのが先決よ。 あなたの幸運を祈っているわ。<br> //tagAlalaQ12_A2=Emperor Huang-ti, the Yellow Emperor, was a great Chinese hero and scholar. After performing many great deeds, he went to live in his Jade Palace, which we think is high on Qiyun Mountain, across the Jinghe Valley. There he long contemplated life and found the secret to immortality. Since then he has spent his endless days in contemplation of the nature of the universe. It is said that he made his wisdom like his palace, available for all who are worthy to find it.<br> tagAlalaQ12_A2=皇帝 Huang-ti、 黄帝は、 支那の偉大な英雄であり、学者よ。 多くの偉大なことを成し遂げた後、 彼は、 精河渓谷の向こう、 齊雲山の頂上にあるはずの、 翡翠の神殿に隠居しているの。 そこで彼は長い間、 不老不死に至る秘密について、 熟考しているという話だわ。 //tagAlalaQ12_A3=I wish I could help you with this task… but I realize I cannot. My quest has become yours. It is up to you now. And there is no one I would trust more.<br> tagAlalaQ12_A3=無理だとはわかっているけど、あなたの使命を手助けできればよかったのに。 私の使命は、今やあなたのものだわ。 使命の成否は、あなた次第よ。 私は、 誰よりもあなたを信じているわ。<br> //tagAlalaQ12_A7=If we are right, you must move quickly and find the Yellow Emperor in his palace atop Qiyun Mountain. Good luck.<br> tagAlalaQ12_A7=もし私たちが正しければ、 あなたは今すぐ、 齊雲山の頂上の神殿に向かい、 黄帝に会わなければならないわ。 あなたに幸運を。<br> //tagChangan_GateGuard_A2=Sorry! This gate's closed. There are too many monsters on the other side.<br> tagChangan_GateGuard_A2=すまない! この門は封鎖中だ。 この向こうには、 物凄い数の怪物がいるんだ。<br> //tagChangan_GateGuard_A7=We cannot open the gate; it is our last line of defense.<br> tagChangan_GateGuard_A7=この門を開けるわけにはいかない。 この門は、 我々の最後の防衛線なのだ。<br> //tagChangan_GateGuard_B2=The Forest of the Ancients lies to the east. Great danger lies beyond these walls, monsters pound on this very gate. If you insist I shall unlock the doors. I hope you know what you're getting yourself into!<br> tagChangan_GateGuard_B2=太古の森は東にある。 だが、この壁の向こうには、 大いなる危険が待ち構えているぞ。怪物どもがこの門を打ち鳴らしている。君がそうしろというなら、 扉を開けてやるが、 そうしたら君は、 自分がどんなことに 巻き込まれるのか、 知ることになるだろうよ!<br> //tagChangan_GateGuard_B7=Go ahead, open the gate. Don't say I didn't warn you!<br> tagChangan_GateGuard_B7=進め、 門を開けるぞ。 私は警告したからな!<br> //tagChangan_GateGuard_C7=You let the monsters in, you deal with them!<br> tagChangan_GateGuard_C7=もし怪物共が入ってきたら、おまえが片付けろよ!<br> //tagChangan_GateGuard_D2=I'm going to ask to get reassigned to record-keeping. This job is too dangerous!<br> tagChangan_GateGuard_D2=俺は、 記録保管所に転属させてもらうぞ。 こんな危険な仕事はもう、こりごりだよ!<br> //tagChangan_GateGuard_D7=See, I told you it was a bad idea.<br> tagChangan_GateGuard_D7=そらみろ、 こんな羽目になると思ったんだ!<br> //tagYellowEmperorQ13_A1=Worthy traveler, welcome to the Jade Palace. I have been here without company for many years and would enjoy the delight of a conversation with you on matters of philosophy. But sadly we have no time for this, as a shadow has swept across the land.{^n}{^n}You have slain two Telkine already ? quite an accomplishment! But stopping the third will be far more difficult. If you do not stop him, he will surely free Typhon. Our existence is threatened. The gods won their war with the Titans only through surprise and deceit. However, their tricks will not work a second time. The gods banished all the Titans, except one. In their hubris, they imprisoned the one they hated the most, Typhon, under a mountain. He was eternally chained to that which he wanted to rule but could never possess. Now the gods' hubris may be their downfall.{^n}{^n}Typhon is imprisoned under Wusao Mountain, not far from Chang'an. If you hurry, you may be able to stop the Telkine from freeing his master. Take the passage below my chamber. The challenges ahead of you are more treacherous than those faced by any mortal. The future of humanity rests on your shoulders.{^n}{^n} May your skill and wisdom be armor against the challenges you face.<br> tagYellowEmperorQ13_A1=翡翠の神殿にようこそ、 尊敬すべき旅人よ。 私は長年の間、 この場所に独りでおった故に、 汝と哲学的問題について 論じられる事は 喜びである。 だが残念なことに、 この大陸に 影が押し寄せている今、 我らには 時間を割く余裕は 無いようだ。 {^n}{^n}汝は既に、 二体のテルキンを 排除したとな。 なんという偉業だ。 しかし、 三体目に関しては、 それらより遥かに困難となろう。 しかし、 阻止できなければ、 彼の者はテュポンを解き放ち、 我らの存在は脅かされるであろう。 神々はかつて、 タイタン族に対し、 計略と策謀で 勝利を収めた。 しかし、 彼らの謀略は二度とは通じぬ。 神々は全てのタイタン族を 異界へ追放したが、 ただ一人、 例外がいた。 神々は不遜ゆえに、 彼らの最も憎んだ敵、 テュポンを、 追放せず、 山の下に幽閉したのだ。 ゆえにテュポンは、 彼が支配をしようとした大地そのものに、 永遠に縛られることとなった。 しかし今や、 神々の不遜が、 神々自身を失墜させようとしている。 {^n}{^n}テュポンは長安から然程遠く無い、 武少山に幽閉されている。 急げば、テルキンが彼の支配者を解放するのを 阻止できるであろう。 私の部屋の地下にある、抜け道を使うといい。 この試練は、かつて例の無い 危険を伴うだろう。 人類の未来は、 汝の双肩にかかっておる。 {^n}{^n}だが、 汝の技量と知識が、 汝の立ち向かう敵に対する 盾となるだろう。<br> //tagYellowEmperorQ13_A2=From here, I contemplate our mortal world. Thus, ever clear and seeing, I was aware of your progress and awaited your arrival.<br> tagYellowEmperorQ13_A2=私はここから、我々生けるものの世界を見据えておる。 それ故、 全てが明確に見える。 汝がここへ参ることは 既に予見していた。<br> //tagYellowEmperorQ13_A3=The gods chained this Titan beneath the mountain. There is grave danger. If he is freed, he may return to repay their cruelty.<br> tagYellowEmperorQ13_A3=神々はかのタイタンを、 山の地下に束縛した。 重大な危険だ。 彼が解き放たれれば、 残虐な行為の 代償を払うことになろう。<br> //tagYellowEmperorQ13_A4=The lives of mortals pass like water in a stream. I have come to dwell by the source of all streams.<br> tagYellowEmperorQ13_A4=生きとし生けるものの生命は、小川を流れる水に似ている。 私は、 全ての流れの根源に住まう為に、 ここにいる。<br> //tagYellowEmperorQ13_A5=Hurry. The Titan's servant nears his master.<br> tagYellowEmperorQ13_A5=急ぐのだ。 かのタイタンの従者は、主人の近くにいる。<br> //tagYellowEmperorQ13_A6=In my youth I was one of the warriors who fought beside the gods against the Titans. I was said to be a hero for slaying so many monsters, but even I would not dare to stand against the might of a Titan alone. So, you see, it is imperative that you stop this Telkine before he frees Typhon.<br> tagYellowEmperorQ13_A6=私は若い頃、 神々の傍らで、 タイタン族と戦う 戦士であった。 私は英雄と呼ばれ、 数々の怪物を倒したが、 強力なタイタンに 一人で立ち向かうことなど できなかった。 故に汝も、 テュポンが解き放たれる前に、 テルキンを阻止せねばならぬ。<br> //tagYellowEmperorQ13_A7=Take the passage which leads below my palace. Seek Wusao Mountain, young hero.<br> tagYellowEmperorQ13_A7=私の神殿の地下にある、 抜け道を使うのだ。 武少山を探せ、 若き英雄よ。<br> //tagYellowEmperorQ14_A2=Warrior, your task is not here. Return to Wusao. The world depends on you!<br> tagYellowEmperorQ14_A2=戦士よ、 汝の使命はここには無い。 武少山に戻るのだ。 この世界の命運は汝次第なのだぞ。<br> //tagYellowEmperorQ14_A7=Go now. Return to Wusao.<br> tagYellowEmperorQ14_A7=行くがいい。 武少山に戻るのだ。<br> //tagYellowEmperorQ15_A2=Hero, you must not hesitate. Follow Typhon through the portal. There you will decide the world's fate.<br> tagYellowEmperorQ15_A2=英雄よ、 躊躇してはいけない。 ポータルを抜け、 テュポンを追うのだ。 そこでお前は、 世界の行く末を 選択することになるだろう。<br> //tagYellowEmperorQ15_A7=Go through the portal and meet your destiny.<br> tagYellowEmperorQ15_A7=ポータルを抜け、 自分の運命と向き合うのだ。<br> //tagAlalaQ14_A1=You found the Jade Palace? Amazing. You are truly an epic hero worthy of all the poets. It was thought that the Yellow Emperor was just a legend. No one living had ever seen him. {^n}{^n}Wusao Mountain is not far from here. Find the gate that leads to the Forest of the Ancients. Beyond the forest, I hope you will find the Titan's prison.{^n}{^n}Wait! Before you go... I know I did not treat you well when we first met, despite saving me from humiliating imprisonment. I am truly sorry. After all you have done, I am glad to have known you. Please do not let the deaths of our brethren be in vain. All my hopes, and the hopes of all humanity, go with you.<br> tagAlalaQ14_A1=翡翠の神殿を見つけたですって? 驚いたわ。 あなたは本当に、 詩人みんなが題材にするような、 叙事詩の英雄みたい。 私は、黄帝なんて 伝説に過ぎないと 思っていたわ。 彼を 見たことがある人間なんて これまでいなかったもの。 {^n}{^n} 武小山は、 ここからそう遠くは無いわ。 太古の森につながる、 門を探すのよ。 太古の森を越えれば、 タイタンの牢獄が 見つけられると思うわ。 {^n}{^n} 待って! 行く前に… 私たちが 初めて会ったとき、 あなたに 失礼な態度を とってしまって、 本当にごめんなさい。 あなたは 屈辱的に 監禁されていた私を、 救ってくれたというのに。 あなたの行いに感謝します。 あなたに 出会えて 本当によかった。 お願いです。 私たちの同胞を、 無益な死から守ってください。 あなたは私の -- 人間みんなの希望です。<br> //tagAlalaQ14_A3=Good luck... I don't know if it means much, but my thoughts will be with you.<br> tagAlalaQ14_A3=あなたに幸運を。 それが言葉がどのくらい 意味のあることなのか わからないけれど、 私はいつでも、 あなたを思っています。<br> //tagAlalaQ14_A4=Others will sing of your deeds, but I will remember you as you are now and how lucky I was to meet you.<br> tagAlalaQ14_A4=誰もがみな、 あなたの歌を 歌うことでしょう。 でも私は、 今のあなた自身を 絶対忘れないわ。 私があなたに会えたことが、 どんなに幸運だったかということも。<br> //tagAlalaQ14_A5=A gate in Chang'an opens onto the Forest of the Ancients. Beyond this forest lies Wusao Mountain.<br> tagAlalaQ14_A5=長安にある、 太古の森への門は、 開いています。 森を越えた所に、 武小山があります。<br> //tagAlalaQ14_A7=Go. Go now, and stop the Telkine from freeing Typhon!<br> tagAlalaQ14_A7=さあ、 行ってください。 テルキンがテュポンを解放する前に、 止めるのよ。<br> //tagAlalaQ14_B2=You must face the enemy. No one else can.<br> tagAlalaQ14_B2=あなたは敵に立ち向かわなければならない。 あなたにしか できないことなのよ。<br> //tagAlalaQ14_B7=Go. My thoughts will be with you.<br> tagAlalaQ14_B7=行ってください。 私はいつも、 あなたを思っています。<br> //tagAlalaQ14_C1=The realm of the gods! How many mortal eyes have seen such a sight? If you do not stop Typhon, I fear that no one will.<br> tagAlalaQ14_C1=神々の領域ですって! おおよそ、 生けるものが 目にした事があるとは 思えないわ。 あなたがテュポンを 止められなければ、 私たちは一人として 生き残れないでしょうね。<br> //tagAlalaQ14_C7=So much depends on you! Fight bravely.<br> tagAlalaQ14_C7=全てがあなたにかかっているわ。 勇ましく戦うのよ!<br> //tagYellowEmperorApparitionQ15_A2=Hero, you must make haste. The Titan is wreaking havoc on the gods in Olympus. You must hurry! Follow him through the portal and stop this destruction!<br> tagYellowEmperorApparitionQ15_A2=英雄殿、 汝は急がなくてはならない。 あのタイタンは、 オリュンポスの神々に 大破壊を齎そうといている。 早く! ポータルから奴を追い、 この破壊を止めるのだ!<br> //tagYellowEmperorApparitionQ15_A7=Hurry, step through the portal!<br> tagYellowEmperorApparitionQ15_A7=急げ、 ポータルに踏み込むのだ!<br> //tagZeusQ15_A1=Hail, mighty hero! I amZeus, king of the Olympian gods. We are eternally thankful for your aid in stopping Typhon. No one thought that a human could defeat a Titan. The epic heroes would kneel before you.{^n}{^n}Perhaps it is best that the conduit between our realms was destroyed. For now I see that men are ready to become the masters of their own fate. From this time forth, humanity's destiny shall lie in the hands of its people ? and its heroes.<br> tagZeusQ15_A1=やあ、強き英雄どの。 私はゼウス、 オリュンポスの神々の王だ。 テュポンを止めるという 助力をしてくれたきみに、 不滅の感謝を。 およそ人間が、 タイタンを倒すなど、 神々すら想像し得なかったろう。 古代の英雄ですら、 君には頭を垂れるだろうな。 {^n}{^n}我々の世界を繋ぐ、 導管が失われたことは、 かえって良かったのかもしれない。 いまや、 人間は、 自らの運命の主人となる 用意ができたと 私は思う。 これより先、 人類の運命は、 人々の手に、 そして彼らの英雄の手に 委ねられるであろう。<br> //tagStarting_Shepherd1_A1=We were leading our flocks home when a pack of satyrs attacked. By the gods, they grabbed Tellis and dragged him into a roadside cave. The roads aren't safe ? nowhere is safe, anymore.<br> tagStarting_Shepherd1_A1=僕たちがサテュロスの一団に襲われたのは家で羊たちを連れている時だったよ。 あいつらはTellisを捕まえて、 道の横にある洞窟に引きずって行ったんだ。 この道は危険だよ、 もう安全な場所なんてどこにもない。<br> //tagStarting_Shepherd1_A2=First the satyrs lurked in the woods, then in the open fields. Now they roam like impudent brigands on our roads.<br> tagStarting_Shepherd1_A2=最初の頃のサテュロスは森の中に潜んでいたんだけど、 あの時は野原に潜んでいたんだ。 今、 あいつらはあつかましい盗賊みたいに僕たちの道をうろついているよ。<br> //tagStarting_Shepherd1_A3=How have we offended the gods that they send this scourge of monsters on us?<br> tagStarting_Shepherd1_A3=どうして僕たちは神々が怪物を差し向けるほどの怒りに触れてしまったんだろう?<br> //tagStarting_Shepherd1_A4=They jumped out at us and grabbed him, by Zeus! I am sure I lost him.<br> tagStarting_Shepherd1_A4=あいつらは僕たちに飛びかかってきて、 彼を捕まえたんだ! 僕は彼を失ってしまったに違いない。<br> //tagStarting_Shepherd1_A5=You won't find me straying from the village again.<br> tagStarting_Shepherd1_A5=君は僕まで村からはぐれたら探さないんだろうな。<br> //tagStarting_Shepherd1_A7=It is too dangerous to leave the village. Soon I fear they will be dragging us from our very houses to their cookpot.<br> tagStarting_Shepherd1_A7=村から離れるのはあまりにも危険なことだよ。 すぐに僕はあいつらが僕らを家から引きずり出して、 鍋で料理しようとするんじゃないかって怖くなるんだ。<br> //tagStarting_Shepherd1_B2=Tellis, still alive? I can hardly believe my ears! I had given up. Thank you, warrior! Thank you!<br> tagStarting_Shepherd1_B2=Tellisがまだ生きてるって? 自分の耳が信じられないよ! 僕はもうあきらめてたんだ。 ありがとう、 戦士さん! ありがとう!<br> //tagStarting_Shepherd1_B7=You saved the life of my friend. Zeus bring you good fortune.<br> tagStarting_Shepherd1_B7=君は僕の友達の命を救ってくれたんだ。 君にゼウスの祝福がありますように。<br> //tagStarting_Shepherd2_A7=If you see Nicostratus before I do, tell him I'll be along. I think I need to gather my nerves first.<br> tagStarting_Shepherd2_A7=もし僕より先にNicostratusに会ったら、 僕は先に行ったと彼に伝えてください。 僕はまず気持ちを落ち着けないといけないですね。<br>

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
記事メニュー
目安箱バナー