予兆詩第28番

ノストラダムス wiki : ノストラダムスの大事典内検索 / 「予兆詩第28番」で検索した結果

検索 :
  • 予兆詩第28番
    予兆詩第28番(旧25番) 1558年3月について 原文 Vaine rumeur dedans la hierarchie. Rebeller Gennes, insults, courses1, tumultes. Au plus grand Roy2 sera la monarchie. Election, conflit couvert3, sepultes.(*1) 異文 (1) insults, courses 1589Rec courses, insults T.A.Eds. (2) grand Roy grad Roy 1668P (3) couvert 1589Rec 1594JF(p.190, p.214) couverts 1594JF(p.56) T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を...
  • 予兆詩第29番
    予兆詩第29番(旧26番) 1558年4月について 原文 Par la discorde defaillir au defaut. Un tout à coup le remettra au sus. Vers l Aquilon seront les bruits si haut, Lesions, pointes à travers dessus1.(*1) 異文 (1) à travers dessus 1589Rec à travers, par dessus T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 不和により、喪失へと傾く。 突然、一人の男がそれを立て直すだろう。 アクィロの方で、騒音が非常に高まるだろう。 負傷、通過点と上方の地点。 訳について  2行目 rem...
  • 予兆詩第128番
    予兆詩第128番(旧118番) 1566年について 原文 Aux plus grands1 mort, jacture d honneur, violence, Professeurs2 de la foy, leur estat leur secte,3 Aux deux grandes Eglises4, divers bruit, decadance5, Maux, voisins querellans, serfs d Eglise6 sans teste. (*1) 異文 (1) Aux plus grands Aux plus Grands 1594JF(p.198), Aux grands 1668P (2) Professeurs Es culteurs 1589Rec (3) leur secte leur secte vi...
  • 予兆詩第31番
    予兆詩第31番(旧28番) 1558年6月について 原文 Là1 où2 la foy estoit sera rompue. Les ennemis les ennemis paistront. Feu ciel3 pleuvra, ardra, interrompue Nuit entreprise. Chefs4 querelles mettront. (*1) 異文 (1) Là La 1668 (2) où ou 1594JF 1605 1628 1649Xa (3) ciel Ciel 1649Ca 1650Le 1668 (4) Chefs Chef 1668P (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 信頼が存在していた場所で、それは打ち砕かれるだろう。 敵たちが敵たちを食むだろ...
  • insulte
    ...百篇第11巻91番 予兆詩第28番(旧25番) 予兆詩第67番(旧60番) 予兆詩第135番(旧125番) insulte 詩百篇第2巻40番(未作成) 詩百篇第2巻100番(未作成) 詩百篇第4巻28番 詩百篇第12巻62番 予兆詩第22番(旧20番) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 予兆詩第27番
    予兆詩第27番 1558年2月について 原文 Latins esmeus, Gallots dans Rome entrez. Mars par trois pars fureur ouvrira veine. Gennes a faim, Ligurs1 mal accoustrez. Trembler l Insubre, Nice2, la demi laine.(*1) 異文 (1) Ligurs Ligueurs/ligueurs HR (2) Nice Nive HR (注記)HR はエクトール・リゴーのメモを指す。ここではダニエル・ルソとベルナール・シュヴィニャールの紹介を基にした。 日本語訳 ラティウム人は動揺させられ、ガリア人たちはローマに入らされる。 マルスは三方向から熱狂的に血管を開く。 ジェノヴァは飢え、リグーリ...
  • course
    ...巻72番(未作成) 予兆詩第28番(旧25番) 予兆詩第69番(旧62番)(異文として) 名前 コメント
  • rumeur
    ...。 登場箇所 予兆詩第28番(旧25番) 予兆詩第131番(旧121番) 六行詩36番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 予兆詩第22番
    予兆詩第22番(旧20番) 1557年9月について 原文 Mer, terre aller, foy, loyauté rompue. Pille, naufrage, à la cité tumulte, Fiel1, cruel acte, ambition repue, Foible offensé2, le chef du fait inulte.(*1) 異文 (1) Fiel 1557Ke Fier T.A.Eds. (2) offensé offense 1557Ke (注記)1557Ke は『1557年向けの暦』に見られる異文。 日本語訳 海と陸を行き、信仰と忠誠心は砕かれる。 略奪、遭難、都市では騒擾。 苦難、残酷な行為、野望が培われる。 弱い攻撃、事件の指導者が罰せられることはない。 信奉者側の見解  ジャン=...
  • 予兆詩第21番
    予兆詩第21番(旧19番) 1557年8月について 原文 De la grand Cour banni, conflit, blessé, Esleu, rendue, accusé, mat mutins, En feu cité, pyr, eaux, venims, pressé, Ne voguer onde, ne facher les Latins. (*1) 異文 Cour cour 1557Ke accusé Accuse 1557Ke, accuse 1650Le 1668 pyr, Pyr. 1594JF 1628 1650Le 1668, Pyr, 1605 1649Xa, pyr. 1649Ca Latins 1594JF 1668P latins T.A.Eds. (注記1)1557Ke は『1557年向けの暦』に...
  • hierarchie
    ...巻53番(未作成) 予兆詩第28番(旧25番) hierarchique 予兆詩第51番(旧47番) 名前 コメント
  • 予兆詩第30番
    予兆詩第30番(旧27番) 1558年5月について 原文 La mer Tyrrhene1 de differente voile. Par l Ocean seront divers assauts. Peste2, poison, sang en maison de toile. Presuls, legats3 esmeus marcher mer haut. (*1) 異文 (1) Tyrrhene thyrrhene 1650Le 1668 (2) Peste Feste 1668 (3) legats Legats 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca , Legate 1650Le 1668 (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 異国の帆のティレニア海。 大洋...
  • 予兆詩第23番
    予兆詩第23番(旧21番) 1557年10月について 原文 Froid, grand deluge, de regne dechassé. Niés, discord, Trion Orient mine. Poison, mis siege, de la cité chassé. Retour felice, neuve secte en ruine. (*1) 異文 (1) deluge de luge 1650Le (2) Trion trion 1557Ke (3) cité 1557Ke 1594JF Cité T.A.Eds. (注記)1557Ke は『1557年向けの暦』に見られる異文。 日本語訳 寒さ、大洪水、王国から追放された者。 否定されたもの、不和、北方は東方を弱らせる。 毒、攻囲がなされ、都市から逐われた者。 ...
  • 予兆詩第138番
    予兆詩第138番(旧128番) 1566年10月について 原文 Jusqu à ce mois durer la secheresse grande, A l Itale Provence des fruits tous à demi Le grand1 moins d ennemis prisonnier de leur bande Aux escumeurs pirates2, mourir l ennemi. (*1) 異文 (1) grand 1566Br Grand T.A.Eds. (2) pirates Pyrates 1668P (注記1)1566Br は『1566年向けの暦』の異文。この暦書は2箇所ずつ予兆詩が登場しているが、この詩については2つの原文の間に食い違いはない。 (注記2)この年向けの予兆詩はジャン=エ...
  • 予兆詩第37番
    予兆詩第37番(旧33番) 1558年12月について 原文 Jeux, festins, nopces, mort Prelat de renom. Bruit, paix de tresve, pendant l ennemi mine. Mer, terre ciel bruit, fait du grand Brennon. Cris, or, argent, l ennemi l on ruine. (*1) 異文 句読点の打ち方などを除けば、異文は一切ない。校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 遊戯、饗宴、婚礼、有名な高位聖職者の死。 騒ぎ、休戦の平和、敵を弱らせる間の。 海も陸も空も騒がしい。偉大なブレンヌス(未作成)の行為。 叫び、金、銀、人々は敵を破滅させる。 信奉者側の見解  ジャン=エメ・ド・...
  • 予兆詩第25番
    予兆詩第25番(旧23番) 1557年12月について 原文 Tutelle à Veste1, guerre meurt, translatée, Combat naval, honneur, mort, prelature. Entrée, decès. France fort augmentée, Esleu passé, venu à la male heure2. (*1) 異文 (1) Veste veste 1557Ke (2) male heure 1557Ke mal heure T.A.Eds.(sauf mal-heure 1668P) (注記)1557Ke は『1557年向けの暦』に見られる異文。 日本語訳 ウェスタの加護、戦争は絶やされ移される。 海戦、名誉、死、高位聖職者たち。 入ること。死亡。フランスは大いに増強...
  • sepulte
    ...。 登場箇所 予兆詩第28番(旧25番) 名前 コメント
  • 予兆詩第2番
    予兆詩第2番(旧3番)1555年1月について 原文 Le gros airain1 qui les heures ordonne, Sur le trespas du Tyran2 cassera. Pleurs, plaints cris3, eaux, glace pain ne donne. V.S.C. paix, l armée4 passera. 異文 (1) airain Erain 1555Br (2) Tyran tyran 1555Br (3) cris riz 1555Br (4) paix, l armée paix. L armee 1555Br (注記)1555Brは最初に公刊された『1555年向けの新占筮』での表記。 校訂  ベルナール・シュヴィニャールの校訂版は、当時 1555Br が行方不明にな...
  • 予兆詩第36番
    予兆詩第36番(旧32番) 1558年11月について 原文 Venus la belle entrera dedans Flore1. Les exilez2 secrets lairront la place. Vefves beaucoup, mort de grand3 on deplore. Oster du regne, le grand grand4 ne menace. (*1) 異文 (1) Flore 1589Rec FLORE T.A.Eds. (2) exilez 1589Rec Exiles T.A.Eds. (3) grand 1589Rec Grand T.A.Eds. (4) le grand grand 1589Rec le Grand Grand T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26...
  • ヒエラルキア
    ...巻53番(未作成) 予兆詩第28番(旧25番) hierarchique 予兆詩第51番(旧47番) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 予兆詩第33番
    予兆詩第33番(旧30番) 1558年8月について 原文 Bruit sera vain, les defaillans troussez. Les razes1 pris, esleu le Pempotan. Faillir deux rouges2, quatre bien croisez. Pluye empeschable au Monarque potent.(*1) 異文 (1) razes 1589Rec Razes T.A.Eds. (2) rouges 1589Rec Rouges T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 騒いでも無駄だろう。衰えている者たちは連れ去られる。 剃髪の者たちは捕われ、パンポタンが選ばれる。 二人の赤き者が失敗し、四人がまさしく交差す...
  • 予兆詩第34番
    予兆詩第34番 1558年9月について 原文 Fait descouvert, pris captif, mer passer. Paix, non paix, traite rompue1, non mariage. Camp, cité neuve, my-laine2 fort dresser. La pointe corne courra sus au fourrage3. 異文 (1) traite rompue traité rompu HR (2) my-laine myllayne HR (3) fourrage forage HR (注記)HR はエクトール・リゴーのメモを指す。ここではダニエル・ルソとベルナール・シュヴィニャールの紹介を基にした。 日本語訳 発見された事実、捕われた捕虜、海を通る。 平和、非平和、...
  • 予兆詩第26番
    予兆詩第26番(旧24番) 1558年1月について 原文 Puisné Roy fait, funebre epithalame. Sacrez esmeus, festins, jeux1, soupi Mars. Nuit larme on crie, hors on conduit la Dame. L arrest pache2 rompu de toutes pars.(*1) 異文 (1) jeux iceux 1649Ca 1650Le 1668 (2) L arrest pache Pache arrest 1589Rec (注記)この年向けの暦書は現存していないため、ベルナール・シュヴィニャールはジャン=エメ・ド・シャヴィニーが転記した手稿(1589Rec)を底本として、校訂版を作成している。この年向けの予兆は全てそうなっ...
  • 予兆詩第32番
    予兆詩第32番(旧29番) 1558年7月について 原文 Gresle1, tonnerre, maints2 champs depopulez3. Frayeur bruit, assault à la frontiere. Grand grand4 failli, pardon aux exilez5. Germains, Hispans, par mer Barba. banniere. (*1) 異文 (1) Gresle 1589Rec Guerre T.A.Eds. (2) maints mains 1589Rec 1649Ca 1650Le 1668 (3) depopolez de populez 1649Ca (4) Grand grand 1589Rec Grand Grand T.A.Eds. (5) exilez 15...
  • 予兆詩第24番
    予兆詩第24番(旧22番) 1557年11月について 原文 Convy mer close, monde ouvert, cit. rendue, Faillir le grand esleu nouveau, grand brume, Patére Floram, entrer camp, foy rompue, Effort sera severe à blanche plume. (*1) 異文 Convy mer close 1557Ke Mer close T.A.Eds. cit. conj.(BC) cité T.A.Eds. le grand 1557Ke 1594JF le Grand. T.A.Eds. Patére Floram 1557Ke Floram patere T.A.Eds. (注記)1557Ke は『15...
  • 予兆詩第20番
    予兆詩第20番(旧18番) 1557年7月について 原文 L heraut1 errant du chien au lion2 tourné3, Feu ville ardra, pille, prise nouvelle, Decouvrir fustes, prince4 pris retourné5. Explor.6 pris, Gall.7, au grand8 jointe pucelle.(*1) 異文 (1) L heraut L Herault 1557Ke 1649Xa (2) lion 1557Ke 1594JF Lion T.A.Eds. (3) tourné 1557Ke tourne T.A.Eds. (4) prince conj(BC) princes 1557Ke, Princes T.A.Eds. (5) re...
  • 予兆詩第48番
    予兆詩第48番(旧44番) 1559年10月について 原文 Icy dedans se parachevera. Les trois grands1 hors, le bon bourg2 sera loin. Encontre d eux3 l un d eux conspirera. Au bout du mois on verra le besoin. (*1) 異文 (1) les trois grands les trois Grands 1594JF 1605 1628 1649Xa, les 3. Grands 1649Ca 1650Le 1668 (2) bon bourg conj.(BC) BON-BOVRG 1594JF 1605 1628 1649Ca 1650Le 1668, BON BOVRG 1649Xa (3) Encontr...
  • 予兆詩第35番
    予兆詩第35番(旧31番) 1558年10月について 原文 Pluye, vent, classe Barbare Ister, Tyrrhene Passer olcades1 Ceres, soldats munies. Reduits bienfaits2, par Flor. franchie3 Siene. Les deux seront morts, amitiez unies. (*1) 異文 (1) olcades 1589Rec holcades T.A.Eds. (2) bienfaits bien faicts 1605 1649Xa (3) franchie franchi 1589Rec (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 雨、風、バルバロイの艦隊、ヒステル、ティレニア海...
  • 予兆詩第148番
    予兆詩第148番(旧137番) 1567年7月について 原文 Encor la mort s approche, don royal1 legat2. On dressera ce qu est, par vieillesse3, en ruine. Les jeunes4 hoirs, de soupçon nul legat. Thresor trouvé en plastres cuisine. (*1) 異文 (1) royal 1594JF Royal T.A.Eds. (2) legat 1605 1649Xa Legat T.A.Eds. (3) vieillesse 1594JF 1668 veillesse T.A.Eds. (4) jeunes 1594JF 1668P Ieunes T.A.Eds. (注記1)...
  • 予兆詩第118番
    予兆詩第118番(旧108番) 1565年3月について 原文 Secret conjur changement perilleux, Secretement conspirer factions, Pluyes, grands vents, playes par orgueilleux, Inonder fleuves1, pestiferes2 actions. (*1) 異文 (1) Inonder fleuves Fluve inonder 1589Rec, Inonder flumes 1605 1628 1649Xa 1649Ca (2) pestiferes 1565Od pestifere 1589Rec 1594JF, pestifere T.A.Eds. (注記)1565Od は『1565年向けの暦』の異文。1589Rec はジャ...
  • 予兆詩第68番
    予兆詩第68番(旧61番) 1561年5月について 原文 Joye non longue abandonné des siens. L an pestilent, le plus grandassailli, La Dame bonne aux champs Elysiens. Et la plus part des biens froid non cueilli. (*1) 異文 (1) le plus grand 1561LN le plus Grand T.A.Eds. (2) Elysiens helisiens 1561LN (注記)1561LN は初出である『1561年向けの暦』を指す。この文献は断片が現存しており、この詩については完全に比較が可能である。 百詩篇第7巻76番 Ioye1 non longue abandonné d...
  • 予兆詩第8番
    予兆詩第8番(旧9番) 1555年7月について 原文 Huit, quinze cinq, quelle desloyauté Viendra permettre l explorateur malin!1 Feu du ciel, foudre, pœur, frayeur papauté2. L Occident3 tremble, trop serre vin Salin. 異文 (1) malin! maling 1555Br (2) papauté Papauté 1594JF (3) L Occident L occident 1555Br 英訳版原文 Eyght. xv. and fyue vvhat desloyaltie Shall come to permitte the vvicked spie, Fyre fr...
  • 予兆詩第38番
    予兆詩第38番(旧34番) 1559年について 原文 Pœur, glas, grand pille, passer mer, croistre regne. Sectes, sacrez outre mer plus polis. Peste, chaut, feu, Roy d Aquilon l enseigne, Dresser trophée, cité d Henripolis.(*1) 異文 (1) Pœur Peur 1649Ca 1650Le 1668 (2) croistre regne croistr eregne 1605 (3) sacrez conj.(BC) Sacrez T.Eds. (4) Henripolis conj.(BC) HENRIPOLIS T.Eds. 英訳版原文 Feare, yce, gr...
  • 予兆詩第58番
    予兆詩第58番(旧53番) 1560年8月について 原文 Peste, faim, feu, ardeur non cessée. Foudre, grand gresle, temple du ciel1 frapé. L edict, arrest2, grieve loy casseé. Chef3 inventeur ses gens luy hapé.(*1) 異文 (1) ciel Ciel 1649Xa (2) L edict, arrest L Edict, arrest 1560LN, L Edict, Arrest 1649Ca 1650Le 1668 (3) Chef Chief 1560LN (注記)1560LN は初出である『1560年向けの暦』の原文。ベルナール・シュヴィニャールの校訂の段階では...
  • 予兆詩第108番
    予兆詩第108番(旧98番) 1564年6月について 原文 Du lieu feu mis la peste fuite naistre. Temps variant, vents1, la mort de trois grands2. Du ciel grands foudres3, estat des4 razes5 paistre. Vieil6 près de mort, bois peu dedans vergans. (*1) 異文 (1) vents 1589Rec vent T.A.Eds. (2) grands conj.(BC) Grands T.Eds. (3) Du ciel grands foudres Foudres du ciel grands 1589Rec, Du Ciel grands foudres 1649Xa...
  • 予兆詩第81番
    予兆詩第81番(旧71番) 1562年5月について 原文 Rien d accordé pire plus fort trouble. Comme il1 estoit, terre mer tranquiller. Tout arresté ne vaudra pas un double. Dira l iniq conseil2 d anichiller. (*1) 異文 (1) Comme il Comm il 1589Rec 1594JF 1628 (2) conseil 1562LN 1589Rec Conseil T.A.Eds. (注記)1562LN は初出である『1562年向けの新たなる暦』に見られる原文。1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーが転記した異文。 日本語訳 同意されたことは何もない。よりひどい...
  • 予兆詩第98番
    予兆詩第98番(旧88番) 1563年9月について 原文 De bien en mal le temps se changera. Pache d Aoust1, des plus grands2 esperance. Des grands3 dueil4 l huys5 trop plus trebuchera. Congneus razés6 pouvoir ne7 cognoissance. (*1) 異文 (1) Pache d Aoust conj.(BC) Pacche d Aoust 1563Ro, Le pache d Aust T.A.Eds. (2) des plus grands 1563Ro des plus Grands T.A.Eds. (3) Des grands 1563Ro Des Grands T.A.Eds. (4...
  • 予兆詩第88番
    予兆詩第88番(旧78番) 1562年12月について 原文 Par le1 cristal2 l entreprise rompue, Jeux festins de loin3 plus reposer, Plus ne sera4 pres des grands5 sa repue, Subit catarrhe6 l eau beniste7 arrouser. (*1) 異文 (1) Par le Parle 1562LN (2) cristal Cristal 1562LN, christal 1605 1649Xa (3) loin 1589Rec loing 1562LN, LOIN T.A.Eds. (4) sera conj.(BC) fera T.Eds. (5) grands 1562LN Grands T.A.Ed...
  • 予兆詩第140番
    予兆詩第140番 1566年12月について 原文 Mars posera les armes prestres non trop contens Malheur sur gens d Eglise tant du presche que messe1 La messe au sus sera. Dieu seul omnipotent Apaisera le tout, mais non sans grand destresse. (*1) 異文 (1) messe Messe 1566Brb (注記1)1566Br は『1566年向けの暦』の異文。この暦書は2箇所ずつ予兆詩が登場していることから、最初に登場している方を 1566Bra とし、後に登場している方を 1566Brb とした。 (注記2)ジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集...
  • 主題別索引:天災
    ノストラダムス予言の主題別索引 天災  以下、旱魃、洪水・氾濫、酷寒・冷害、地震をまとめる。長雨、落雷などは主題別索引:悪天候を参照のこと。  なお、訳文を一部抜粋したが、表現等で多少の調整をした場合があるので、全訳ページの訳文と細部が異なる場合がある。 旱魃・猛暑 第1巻17番(旱魃の大地はますます乾燥していく) 第2巻3番(海上の太陽の暑さのせいでネグロポンテの魚が半焼けになる) 第3巻3番(南の方には極度の旱魃) 第3巻4番(寒波、旱魃、危険が国境付近に) 第3巻52番(未作成)(プーリアでは非常に大規模な旱魃があるだろう) 第4巻67番(雨はほとんどなく風は熱い) 第5巻98番(巨蟹宮の終わりに非常に大きな旱魃が) 予兆詩第1番(旧1番) 予兆詩第18番(旧16番)(月初めには雨がほとんどなく、天は地を干上げる) 予兆詩第45番(旧41番)(略奪された盗人、...
  • 予兆詩第44番
    予兆詩第44番(旧40番) 1559年6月について 原文 De maison sept par mort mortelle suite. Gresle, tempeste, mal pestilent1, fureurs. Roy d Orient, d Occident tous en fuite, Subjuguera ses jadis conquereurs. (*1) 異文 (1) mal pestilent 1589Rec pestilent mal 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668 (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿における転記。 英訳版原文 From the house seven by the pursuit of mortall deth. Hayl...
  • ardre
     ardre, ardoir, arder はいずれも中期フランス語で「焼く」の意味。白水社の『仏和大辞典』によれば、このうち arder は誤用とある。過去分詞は ars 登場箇所 ardre 百詩篇第6巻35番 予兆詩第20番(旧18番) 予兆詩第31番(旧28番) ardoir 百詩篇第9巻53番(未作成) arder 百詩篇第6巻35番(異文として) 名前 コメント
  • 予兆詩第1番
    予兆詩第1番(旧1番) 1555年全般について 原文 D ESPRIT divin l ame presage atteinte1 Trouble, famine, peste, guerre courrir, Eaux, siccité, terre mer2 de sang teinte, Paix, tresve, à naistre, Prelats, Princes mourir. 異文 (1) D ESPRIT divin l ame presage atteinte L ame presage d esprit divin attainte 1555Br (2) terre mer terre mer 1555Br (注記)1555Brは最初に公刊された『1555年向けの新占筮』での表記。 校訂  ベルナール・シュヴィニャ...
  • 予兆詩第70番
    予兆詩第70番(旧63番) 1561年7月について 原文 Repris, rendu, espouvanté du mal. Le sang par bas, les faces hideuses. Aux plus scavants l ignare espouvantal. Perte1, haine, horreur, tomber bas la piteuse. (*1) 異文 (1) Perte Porte 1605 1649Xa (注記)初出である『1561年向けの暦』は断片のみ現存しているが、この詩が載っていたページは現存しておらず、比較できない。 百詩篇第7巻78番 Reprins, rendu, espouuenté du mal, Le sang par bas, les faces hideuses Aux plus...
  • 予兆詩第78番
    予兆詩第78番(旧68番) 1562年2月について 原文 Chef pour razes ne parviendra à bout, Edits changez, les serrez mis au large. Mort grand trouvé maintes fois bas debout, Dissimulé, transi, frappé à bauge. (*1) 異文 (1) Chef pour razes conj.(BC) Chef pour Rases 1562LN, Pour razes Chef 1589Rec, Pour Razes Chef T.A.Eds. (2) à bout about 1562LN (3) serrez secrets 1668P (4) grand 1562LN 1589Rec Grand T....
  • 予兆詩第56番
    予兆詩第56番 1560年6月について 原文 Feu vieil chassé par la nouvelle flame. A la parfin sera ce qu il estoit. Pœur, hors de siege, en joye la grand Dame. Et non tenu tout ce qu il promettoit.(*1) 異文  従来の『予兆詩集』に収録されていなかったことから、異文は存在しない。底本はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』での転記だが、かつて初出である『1560年向けの暦』の原文を所有していたダニエル・ルソが原文を転記していたことから、初出の原文もつとに知られており、細かな綴りの違い(Pœur / Peur など)しかないことが分かっていた(*2)。 日本語訳 古い火は新しい炎に...
  • 予兆詩第15番
    予兆詩第15番 1557年2月について 原文 Senat peuple n est content, chef delaisse La cité en armes1, le palais on menace, Les exilés, des exilés on dresse2, Suivant le lynx, la nuit mort sus la place.(*1) 異文 (1) armes arme 1557Ke (2) on dresse ont dressé 1557Ke (注記)1557Ke は『1557年向けの暦』に見られる異文。ベルナール・シュヴィニャールは韻律その他から、上の原文のように校訂した。 日本語訳 元老院と民衆は満足せず、指導者を見捨てる。 都市は武装し、人々は宮廷を脅かす。 亡命者たち、彼らは亡命者たちを...
  • 予兆詩第18番
    予兆詩第18番(旧16番) 1557年5月について 原文 Conjoint icy, au ciel1 appert depesche2, Prise, laissée, mortalité non seure, Peu pluye, entrée, le ciel3 la terre4 seche5, Defait6, mort, pris, arrivé à mal heure7,(*1) 異文 (1) au ciel au Ciel 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668A (2) depesche despeche 1557Ke (3) le ciel le Ciel 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668A (4) terre ter re 1649Xa (5) seche seiche 1557Ke (6...
  • 予兆詩第132番
    予兆詩第132番(旧122番) 1566年4月について 原文 De tous biens abondance terre nous produira Nul bruit de guerre1 en France hormis2 sedition3 Homicides, voleurs par voye on trouvera Peu de foy fievre ardante peuple en esmotion4. (*1) 異文 (1) guerre Guerre 1566Br (2) hormis ormis 1566Bra, hors mis 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le, horsmis 1668 (3) sedition conj.(BC) seditions T.Eds. ...
  • 予兆詩第74番
    予兆詩第74番 1561年11月について 原文 Par le retour du voyage Barbare Exalteront la protestante entrée. Le stratageme simulte sera rare. La mort en voye, rebelle par contrée. (*1) 異文  初出である『1561年向けの暦』は断片が現存しているが、この詩が載っていたページは現存しておらず、比較できない。また、後の『予言集』にも引き継がれなかったため、異文が存在しない。  ただし、百詩篇第7巻82番としての異文ならごくわずかに存在している。それについては該当記事を参照のこと。 日本語訳 バルバロイの旅からの帰還により 彼らはプロテスタントが入ることを褒め称えるだろう。 憎しみの謀略は稀だろう。 途上での死...
  • @wiki全体から「予兆詩第28番」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索