予兆詩第68番

ノストラダムス wiki : ノストラダムスの大事典内検索 / 「予兆詩第68番」で検索した結果

検索 :
  • 予兆詩第68番
    予兆詩第68番(旧61番) 1561年5月について 原文 Joye non longue abandonné des siens. L an pestilent, le plus grandassailli, La Dame bonne aux champs Elysiens. Et la plus part des biens froid non cueilli. (*1) 異文 (1) le plus grand 1561LN le plus Grand T.A.Eds. (2) Elysiens helisiens 1561LN (注記)1561LN は初出である『1561年向けの暦』を指す。この文献は断片が現存しており、この詩については完全に比較が可能である。 百詩篇第7巻76番 Ioye1 non longue abandonné d...
  • 予兆詩第69番
    予兆詩第69番(旧62番) 1561年6月について 原文 Courent1 de loin2, ne s apprester conflits, Triste entreprise, l air pestilent hideux. De toutes pars les grands3 seront afflits. Et dix sept assaillir vint deux. (*1) 校訂 (1) Courent conj.(PB) Court 1561LN, Course 1589Rec, Courses T.A.Eds. (2) loin 1589Rec loing 1561LN, LOIN T.A.Eds. (3) grands 1561LN 1589Rec Grands T.A.Eds. (注記)1589Rec はジャン=エ...
  • 予兆詩第64番
    予兆詩第64番 1561年1月について 原文 N avoir de naistre1, né2 refuse dur fait. Horreur d emprise, de changement refus. Issu hors borne, puis descouvert au fait, Et non content assailli, mort confus. (*1) 異文 (1) naistre 1561LN n estre 1589Rec (2) né nay 1561LN (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿。1561LN は初出である『1561年向けの暦』を指す。この文献は断片が現存しており、この詩については断片的に比較が可能である。 日本語訳 生まれるものを持たず、赤子は出来事を手厳しく拒む。 遠征...
  • 予兆詩第65番
    予兆詩第65番 1561年2月について 原文 Pris1 captif, n arrester2 les prez triples Plus parfond mis, elevé3, mis au trosne. Renfort de siege, manubis maniples. Changer4 le sacre pace sus le prosne.(*1) 異文 (1) Pris Prins 1561LN (2) n arrester n arresté 1561LN (3) eleve esleué 1561LN (4) Changer Changez 1561LN (注記)1561LN は初出である『1561年向けの暦』を指す。この文献は断片が現存しており、この詩については断片的に比較が可能である。伝統的な予兆詩...
  • 悪疫
    ...67番(旧60番) 予兆詩第68番(旧61番) 予兆詩第69番(旧62番) 予兆詩第92番(旧82番) plague第5巻63番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 予兆詩第67番
    予兆詩第67番(旧60番) 1561年4月について 原文 Le temps purgé, pestilente tempeste. Barbare insult, fureur, invasion, Maux infinis par ce mois nous appreste. Et les plus grands1 deux moins d irrision2. (*1) 異文 (1) grands conj.(PB) Grands T.Eds. (2) d irrision d irrison 1650Le (注記)初出である『1561年向けの暦』は断片が現存しているが、この詩が載っていたページは現存しておらず、比較できない。 百詩篇第7巻75番 Le temps purge pestilente tempeste. Barbare ins...
  • 予兆詩第62番
    予兆詩第62番(旧57番) 1560年12月について 原文 Les deuls1 laissez, supremes alliances. Razes grand2 mort, refus fait à l entrée. De retour estre, bienfait en oubliance. La mort3 d injuste4 à banquet perpetrée.(*1) 異文 (1) deuls dueilz 1560LN, deuils 1605 1649Xa, duels 1668 (2) Razes grand 1560LN Razes Grand 1589Rec, Raze Grand T.A.Eds. (sauf Razs Grand 1649Ca) (3) La mort La mot 1649Ca (...
  • Elysiens
    ...。 登場箇所 予兆詩第68番(旧61番) 六行詩25番  このほか、詩百篇第9巻97番には Champs Helisees という表記で「エリュシオンの野」が登場する。 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 予兆詩第66番
    予兆詩第66番(旧59番) 1561年3月について 原文 Au pied du mur le cendré cordigere1. L enclos livré foulant cavalerie. Du temple hors2 Mars le Falcigere3, Hors, mis, démis, sus la resverie. (*1) 異文 (1) cordigere Cordigere 1589Rec, cordigeré 1605 1649Xa (2) hors gors 1668P (3) Falcigere Falcigeré 1605 1649Xa (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿。初出である『1561年向けの暦』は断片が現存しているが、この詩が載っていたページは現存しておらず、比較で...
  • 予兆詩第61番
    予兆詩第61番(旧56番) 1560年11月について 原文 Ne sera mis, les nouveaux1 dechassez. Noir 2 de loin3, le grand4 tiendra fort. Recourir armes, exilez5 plus chassez. Chanter victoire, non libres reconfort. (原文は Chevignard [1999] p.142による。) 異文 (1) les nouveaux 1560LN 1589Rec 1668P les Nouueaux T.A.Eds. (2) Noir Noires 1560LN (3) loin 1589Rec loing 1560LN, LOIN T.A.Eds. (4) le grand 1560...
  • 予兆詩第28番
    予兆詩第28番(旧25番) 1558年3月について 原文 Vaine rumeur dedans la hierarchie. Rebeller Gennes, insults, courses1, tumultes. Au plus grand Roy2 sera la monarchie. Election, conflit couvert3, sepultes.(*1) 異文 (1) insults, courses 1589Rec courses, insults T.A.Eds. (2) grand Roy grad Roy 1668P (3) couvert 1589Rec 1594JF(p.190, p.214) couverts 1594JF(p.56) T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を...
  • 予兆詩第6番
    予兆詩第6番(旧7番) 1555年5月について 原文 Le cinq, six, quinze, tard tost l on sejourne1. Le né sans2 fin, les citez revoltées. L heraut de paix vint trois3 s en retourne. L ouvert cinq serre4, nouvelles inventées. 異文 sejourne subjourne 1555Br, se journe 1650Le sans sang 1650Le 1668 vint trois 23 1555Br L ouvert cinq serre L ouvert. 5 serre 1555Br (注記)下線は異文を分かりやすくするためのもので、原文にはない。 ...
  • 主題別索引:天災
    ...から追放された者) 予兆詩第68番(旧61番)(そして、財物の大半は寒さで摘まれない) 予兆詩第126番(旧116番)(対蹠の月、霜がひどく害する) 予兆詩第127番(旧117番)(融和よりもむしろ霜と氷と艦隊) 予兆詩第134番(旧124番)(冬は長く、雪と氷が) 地震 第1巻20番(大地と海は震える) 第1巻46番(すぐ後に大地が震えるだろう) 第1巻87番(新しい都市の周辺で震動させるだろう) 第1巻93番(未作成)(山々に近いイタリアの大地が震えるだろう) 第2巻43番(平和は天から打たれ、大地は震える) 第2巻86番(未作成)(大地が空中に動かされ、地表に戻される) 第3巻3番(アジアの奥地で大地が震えると噂されるだろう) 第6巻66番(大地が四月に震え、不十分に埋もれる) 第6巻88番(五月に大地が震えるであろう時に) 第8巻29番(地震と洪水によって割られたサチュルナ...
  • 予兆詩第60番
    予兆詩第60番(旧55番) 1560年10月について 原文 Sera receuë la requeste1 decente2, Seront chassez puis remis au sus. La grande grande3 se trouvera contente. Aveugles, sourds4 seront mis au dessus.(*1) 異文 (1) requeste Requeste 1560LN (2) decente decenté 1605, décente 1649Xa (3) La grande grande 1560LN 1589Rec La Grande Grande T.A.Eds. (4) Aveugles, sourds Et les sourdz, aueugles 1560LN ...
  • 予兆詩第138番
    予兆詩第138番(旧128番) 1566年10月について 原文 Jusqu à ce mois durer la secheresse grande, A l Itale Provence des fruits tous à demi Le grand1 moins d ennemis prisonnier de leur bande Aux escumeurs pirates2, mourir l ennemi. (*1) 異文 (1) grand 1566Br Grand T.A.Eds. (2) pirates Pyrates 1668P (注記1)1566Br は『1566年向けの暦』の異文。この暦書は2箇所ずつ予兆詩が登場しているが、この詩については2つの原文の間に食い違いはない。 (注記2)この年向けの予兆詩はジャン=エ...
  • 予兆詩第128番
    予兆詩第128番(旧118番) 1566年について 原文 Aux plus grands1 mort, jacture d honneur, violence, Professeurs2 de la foy, leur estat leur secte,3 Aux deux grandes Eglises4, divers bruit, decadance5, Maux, voisins querellans, serfs d Eglise6 sans teste. (*1) 異文 (1) Aux plus grands Aux plus Grands 1594JF(p.198), Aux grands 1668P (2) Professeurs Es culteurs 1589Rec (3) leur secte leur secte vi...
  • 予兆詩第48番
    予兆詩第48番(旧44番) 1559年10月について 原文 Icy dedans se parachevera. Les trois grands1 hors, le bon bourg2 sera loin. Encontre d eux3 l un d eux conspirera. Au bout du mois on verra le besoin. (*1) 異文 (1) les trois grands les trois Grands 1594JF 1605 1628 1649Xa, les 3. Grands 1649Ca 1650Le 1668 (2) bon bourg conj.(BC) BON-BOVRG 1594JF 1605 1628 1649Ca 1650Le 1668, BON BOVRG 1649Xa (3) Encontr...
  • 予兆詩第31番
    予兆詩第31番(旧28番) 1558年6月について 原文 Là1 où2 la foy estoit sera rompue. Les ennemis les ennemis paistront. Feu ciel3 pleuvra, ardra, interrompue Nuit entreprise. Chefs4 querelles mettront. (*1) 異文 (1) Là La 1668 (2) où ou 1594JF 1605 1628 1649Xa (3) ciel Ciel 1649Ca 1650Le 1668 (4) Chefs Chef 1668P (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 信頼が存在していた場所で、それは打ち砕かれるだろう。 敵たちが敵たちを食むだろ...
  • 予兆詩第30番
    予兆詩第30番(旧27番) 1558年5月について 原文 La mer Tyrrhene1 de differente voile. Par l Ocean seront divers assauts. Peste2, poison, sang en maison de toile. Presuls, legats3 esmeus marcher mer haut. (*1) 異文 (1) Tyrrhene thyrrhene 1650Le 1668 (2) Peste Feste 1668 (3) legats Legats 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca , Legate 1650Le 1668 (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 異国の帆のティレニア海。 大洋...
  • 予兆詩第148番
    予兆詩第148番(旧137番) 1567年7月について 原文 Encor la mort s approche, don royal1 legat2. On dressera ce qu est, par vieillesse3, en ruine. Les jeunes4 hoirs, de soupçon nul legat. Thresor trouvé en plastres cuisine. (*1) 異文 (1) royal 1594JF Royal T.A.Eds. (2) legat 1605 1649Xa Legat T.A.Eds. (3) vieillesse 1594JF 1668 veillesse T.A.Eds. (4) jeunes 1594JF 1668P Ieunes T.A.Eds. (注記1)...
  • 予兆詩第78番
    予兆詩第78番(旧68番) 1562年2月について 原文 Chef pour razes ne parviendra à bout, Edits changez, les serrez mis au large. Mort grand trouvé maintes fois bas debout, Dissimulé, transi, frappé à bauge. (*1) 異文 (1) Chef pour razes conj.(BC) Chef pour Rases 1562LN, Pour razes Chef 1589Rec, Pour Razes Chef T.A.Eds. (2) à bout about 1562LN (3) serrez secrets 1668P (4) grand 1562LN 1589Rec Grand T....
  • 予兆詩第38番
    予兆詩第38番(旧34番) 1559年について 原文 Pœur, glas, grand pille, passer mer, croistre regne. Sectes, sacrez outre mer plus polis. Peste, chaut, feu, Roy d Aquilon l enseigne, Dresser trophée, cité d Henripolis.(*1) 異文 (1) Pœur Peur 1649Ca 1650Le 1668 (2) croistre regne croistr eregne 1605 (3) sacrez conj.(BC) Sacrez T.Eds. (4) Henripolis conj.(BC) HENRIPOLIS T.Eds. 英訳版原文 Feare, yce, gr...
  • 予兆詩第58番
    予兆詩第58番(旧53番) 1560年8月について 原文 Peste, faim, feu, ardeur non cessée. Foudre, grand gresle, temple du ciel1 frapé. L edict, arrest2, grieve loy casseé. Chef3 inventeur ses gens luy hapé.(*1) 異文 (1) ciel Ciel 1649Xa (2) L edict, arrest L Edict, arrest 1560LN, L Edict, Arrest 1649Ca 1650Le 1668 (3) Chef Chief 1560LN (注記)1560LN は初出である『1560年向けの暦』の原文。ベルナール・シュヴィニャールの校訂の段階では...
  • 予兆詩第8番
    予兆詩第8番(旧9番) 1555年7月について 原文 Huit, quinze cinq, quelle desloyauté Viendra permettre l explorateur malin!1 Feu du ciel, foudre, pœur, frayeur papauté2. L Occident3 tremble, trop serre vin Salin. 異文 (1) malin! maling 1555Br (2) papauté Papauté 1594JF (3) L Occident L occident 1555Br 英訳版原文 Eyght. xv. and fyue vvhat desloyaltie Shall come to permitte the vvicked spie, Fyre fr...
  • 予兆詩第108番
    予兆詩第108番(旧98番) 1564年6月について 原文 Du lieu feu mis la peste fuite naistre. Temps variant, vents1, la mort de trois grands2. Du ciel grands foudres3, estat des4 razes5 paistre. Vieil6 près de mort, bois peu dedans vergans. (*1) 異文 (1) vents 1589Rec vent T.A.Eds. (2) grands conj.(BC) Grands T.Eds. (3) Du ciel grands foudres Foudres du ciel grands 1589Rec, Du Ciel grands foudres 1649Xa...
  • 予兆詩第29番
    予兆詩第29番(旧26番) 1558年4月について 原文 Par la discorde defaillir au defaut. Un tout à coup le remettra au sus. Vers l Aquilon seront les bruits si haut, Lesions, pointes à travers dessus1.(*1) 異文 (1) à travers dessus 1589Rec à travers, par dessus T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 不和により、喪失へと傾く。 突然、一人の男がそれを立て直すだろう。 アクィロの方で、騒音が非常に高まるだろう。 負傷、通過点と上方の地点。 訳について  2行目 rem...
  • 予兆詩第88番
    予兆詩第88番(旧78番) 1562年12月について 原文 Par le1 cristal2 l entreprise rompue, Jeux festins de loin3 plus reposer, Plus ne sera4 pres des grands5 sa repue, Subit catarrhe6 l eau beniste7 arrouser. (*1) 異文 (1) Par le Parle 1562LN (2) cristal Cristal 1562LN, christal 1605 1649Xa (3) loin 1589Rec loing 1562LN, LOIN T.A.Eds. (4) sera conj.(BC) fera T.Eds. (5) grands 1562LN Grands T.A.Ed...
  • 予兆詩第37番
    予兆詩第37番(旧33番) 1558年12月について 原文 Jeux, festins, nopces, mort Prelat de renom. Bruit, paix de tresve, pendant l ennemi mine. Mer, terre ciel bruit, fait du grand Brennon. Cris, or, argent, l ennemi l on ruine. (*1) 異文 句読点の打ち方などを除けば、異文は一切ない。校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 遊戯、饗宴、婚礼、有名な高位聖職者の死。 騒ぎ、休戦の平和、敵を弱らせる間の。 海も陸も空も騒がしい。偉大なブレンヌス(未作成)の行為。 叫び、金、銀、人々は敵を破滅させる。 信奉者側の見解  ジャン=エメ・ド・...
  • 予兆詩第32番
    予兆詩第32番(旧29番) 1558年7月について 原文 Gresle1, tonnerre, maints2 champs depopulez3. Frayeur bruit, assault à la frontiere. Grand grand4 failli, pardon aux exilez5. Germains, Hispans, par mer Barba. banniere. (*1) 異文 (1) Gresle 1589Rec Guerre T.A.Eds. (2) maints mains 1589Rec 1649Ca 1650Le 1668 (3) depopolez de populez 1649Ca (4) Grand grand 1589Rec Grand Grand T.A.Eds. (5) exilez 15...
  • 予兆詩第118番
    予兆詩第118番(旧108番) 1565年3月について 原文 Secret conjur changement perilleux, Secretement conspirer factions, Pluyes, grands vents, playes par orgueilleux, Inonder fleuves1, pestiferes2 actions. (*1) 異文 (1) Inonder fleuves Fluve inonder 1589Rec, Inonder flumes 1605 1628 1649Xa 1649Ca (2) pestiferes 1565Od pestifere 1589Rec 1594JF, pestifere T.A.Eds. (注記)1565Od は『1565年向けの暦』の異文。1589Rec はジャ...
  • 予兆詩第63番
    予兆詩第63番(旧58番) 1561年について 原文 Le Roy Roy naistre1, du doux2 la pernicie, L an pestilent les esmeus nubileux, Tien qui3 tiendra, des grands4 non leticie5, Et passera terme des cavilleux6.(*1) 異文 (1) naistre conj.(PB) n aistre 1561LN, n estre T.A.Eds. (2) doux 1561LN Doux T.A.Eds. (3) Tien qui Tien qui 1649Xa 1668P (4) grands Grands 1594JF (5) leticie letitie 1605 1649Xa (6) de...
  • 予兆詩第36番
    予兆詩第36番(旧32番) 1558年11月について 原文 Venus la belle entrera dedans Flore1. Les exilez2 secrets lairront la place. Vefves beaucoup, mort de grand3 on deplore. Oster du regne, le grand grand4 ne menace. (*1) 異文 (1) Flore 1589Rec FLORE T.A.Eds. (2) exilez 1589Rec Exiles T.A.Eds. (3) grand 1589Rec Grand T.A.Eds. (4) le grand grand 1589Rec le Grand Grand T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26...
  • 予兆詩第27番
    予兆詩第27番 1558年2月について 原文 Latins esmeus, Gallots dans Rome entrez. Mars par trois pars fureur ouvrira veine. Gennes a faim, Ligurs1 mal accoustrez. Trembler l Insubre, Nice2, la demi laine.(*1) 異文 (1) Ligurs Ligueurs/ligueurs HR (2) Nice Nive HR (注記)HR はエクトール・リゴーのメモを指す。ここではダニエル・ルソとベルナール・シュヴィニャールの紹介を基にした。 日本語訳 ラティウム人は動揺させられ、ガリア人たちはローマに入らされる。 マルスは三方向から熱狂的に血管を開く。 ジェノヴァは飢え、リグーリ...
  • 予兆詩第98番
    予兆詩第98番(旧88番) 1563年9月について 原文 De bien en mal le temps se changera. Pache d Aoust1, des plus grands2 esperance. Des grands3 dueil4 l huys5 trop plus trebuchera. Congneus razés6 pouvoir ne7 cognoissance. (*1) 異文 (1) Pache d Aoust conj.(BC) Pacche d Aoust 1563Ro, Le pache d Aust T.A.Eds. (2) des plus grands 1563Ro des plus Grands T.A.Eds. (3) Des grands 1563Ro Des Grands T.A.Eds. (4...
  • 主題別索引:悪天候
    ノストラダムス予言の主題別索引 悪天候  ノストラダムス予言には様々な悪天候(雨、雪、嵐)などが登場する。ここではそれらをまとめておく。なお、その中には比喩(例えば「嵐」で大きな政変を暗示するなど)としてその単語が使われている詩も含まれているものと思われるが、ここでは単語を基準にまとめる。ただし、「天が地に触れる」(=落雷)のように、同様の意味を持つと、文学者らに認められている表現は含めた場合がある。 雨(pluie) 第1巻70番 第2巻1番(雨と霜) 第2巻18番(新しく烈しい突然の雨) 第2巻29番(天の水) 第2巻31番(長雨) 第2巻46番 第3巻52番(未作成)(非常に長期の雨) 第6巻5番 第6巻44番 第9巻99番 予兆詩第13番(旧14番) 予兆詩第18番(旧16番) 予兆詩第33番(旧30番) 予兆詩第35番(旧31番) 予兆詩第39番(旧35番) 予兆詩...
  • 予兆詩第34番
    予兆詩第34番 1558年9月について 原文 Fait descouvert, pris captif, mer passer. Paix, non paix, traite rompue1, non mariage. Camp, cité neuve, my-laine2 fort dresser. La pointe corne courra sus au fourrage3. 異文 (1) traite rompue traité rompu HR (2) my-laine myllayne HR (3) fourrage forage HR (注記)HR はエクトール・リゴーのメモを指す。ここではダニエル・ルソとベルナール・シュヴィニャールの紹介を基にした。 日本語訳 発見された事実、捕われた捕虜、海を通る。 平和、非平和、...
  • 予兆詩第33番
    予兆詩第33番(旧30番) 1558年8月について 原文 Bruit sera vain, les defaillans troussez. Les razes1 pris, esleu le Pempotan. Faillir deux rouges2, quatre bien croisez. Pluye empeschable au Monarque potent.(*1) 異文 (1) razes 1589Rec Razes T.A.Eds. (2) rouges 1589Rec Rouges T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 騒いでも無駄だろう。衰えている者たちは連れ去られる。 剃髪の者たちは捕われ、パンポタンが選ばれる。 二人の赤き者が失敗し、四人がまさしく交差す...
  • 予兆詩第140番
    予兆詩第140番 1566年12月について 原文 Mars posera les armes prestres non trop contens Malheur sur gens d Eglise tant du presche que messe1 La messe au sus sera. Dieu seul omnipotent Apaisera le tout, mais non sans grand destresse. (*1) 異文 (1) messe Messe 1566Brb (注記1)1566Br は『1566年向けの暦』の異文。この暦書は2箇所ずつ予兆詩が登場していることから、最初に登場している方を 1566Bra とし、後に登場している方を 1566Brb とした。 (注記2)ジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集...
  • 予兆詩第81番
    予兆詩第81番(旧71番) 1562年5月について 原文 Rien d accordé pire plus fort trouble. Comme il1 estoit, terre mer tranquiller. Tout arresté ne vaudra pas un double. Dira l iniq conseil2 d anichiller. (*1) 異文 (1) Comme il Comm il 1589Rec 1594JF 1628 (2) conseil 1562LN 1589Rec Conseil T.A.Eds. (注記)1562LN は初出である『1562年向けの新たなる暦』に見られる原文。1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーが転記した異文。 日本語訳 同意されたことは何もない。よりひどい...
  • 予兆詩第44番
    予兆詩第44番(旧40番) 1559年6月について 原文 De maison sept par mort mortelle suite. Gresle, tempeste, mal pestilent1, fureurs. Roy d Orient, d Occident tous en fuite, Subjuguera ses jadis conquereurs. (*1) 異文 (1) mal pestilent 1589Rec pestilent mal 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668 (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿における転記。 英訳版原文 From the house seven by the pursuit of mortall deth. Hayl...
  • 予兆詩第18番
    予兆詩第18番(旧16番) 1557年5月について 原文 Conjoint icy, au ciel1 appert depesche2, Prise, laissée, mortalité non seure, Peu pluye, entrée, le ciel3 la terre4 seche5, Defait6, mort, pris, arrivé à mal heure7,(*1) 異文 (1) au ciel au Ciel 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668A (2) depesche despeche 1557Ke (3) le ciel le Ciel 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668A (4) terre ter re 1649Xa (5) seche seiche 1557Ke (6...
  • 予兆詩第1番
    予兆詩第1番(旧1番) 1555年全般について 原文 D ESPRIT divin l ame presage atteinte1 Trouble, famine, peste, guerre courrir, Eaux, siccité, terre mer2 de sang teinte, Paix, tresve, à naistre, Prelats, Princes mourir. 異文 (1) D ESPRIT divin l ame presage atteinte L ame presage d esprit divin attainte 1555Br (2) terre mer terre mer 1555Br (注記)1555Brは最初に公刊された『1555年向けの新占筮』での表記。 校訂  ベルナール・シュヴィニャ...
  • 予兆詩第111番
    予兆詩第111番(旧101番) 1564年9月について 原文 Tout inonder, à la razée1 perte. Vol de mur, mort, de tous biens abondance. Eschapera par manteau de couverte2. Des neufs3 vieux sera tournée chance. (*1) 異文 (1) razée 1589Rec Razée T.A.Eds. (2) de couverte de couvertes 1605 1649Xa, decouverte 1650Le 1668A, descouverte 1668P (3) neufs neuf 1649Ca 1650Le 1668 (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予...
  • 予兆詩第70番
    予兆詩第70番(旧63番) 1561年7月について 原文 Repris, rendu, espouvanté du mal. Le sang par bas, les faces hideuses. Aux plus scavants l ignare espouvantal. Perte1, haine, horreur, tomber bas la piteuse. (*1) 異文 (1) Perte Porte 1605 1649Xa (注記)初出である『1561年向けの暦』は断片のみ現存しているが、この詩が載っていたページは現存しておらず、比較できない。 百詩篇第7巻78番 Reprins, rendu, espouuenté du mal, Le sang par bas, les faces hideuses Aux plus...
  • 予兆詩第103番
    予兆詩第103番(旧93番) 1564年1月について 原文 Temps fort divers, discorde descouverte. Conseil belliq, changement, pris, changé. La grande1 n estre, conjurez, par eaux2 perte. Grand simulté, tous au plus grand3 rangé. (*1) 異文 (1) grande conj.(BC) Grande T.Eds. (2) eaux 1589Rec eau T.A.Eds. (3) grand conj.(BC) Grand T.Eds. (sauf Grands 1668P) (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』の異文。この年向けの予...
  • 予兆詩第107番
    予兆詩第107番(旧97番) 1564年5月について 原文 Temps inconstant, fievres, peste, langueurs. Guerres, debats, temps desolé sans feindre. Submersions, Prince1 à mineurs rigueurs. Felices Rois grands2, autres3 mort craindre. (*1) 異文 (1) Prince Princes 1668P (2) grands conj.(BC) Grands T.Eds. (3) autres 1589Rec 1594JF autre T.A.Eds. (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』の異文。この年向けの予兆詩は、初出に当たるフラ...
  • 予兆詩第15番
    予兆詩第15番 1557年2月について 原文 Senat peuple n est content, chef delaisse La cité en armes1, le palais on menace, Les exilés, des exilés on dresse2, Suivant le lynx, la nuit mort sus la place.(*1) 異文 (1) armes arme 1557Ke (2) on dresse ont dressé 1557Ke (注記)1557Ke は『1557年向けの暦』に見られる異文。ベルナール・シュヴィニャールは韻律その他から、上の原文のように校訂した。 日本語訳 元老院と民衆は満足せず、指導者を見捨てる。 都市は武装し、人々は宮廷を脅かす。 亡命者たち、彼らは亡命者たちを...
  • 予兆詩第56番
    予兆詩第56番 1560年6月について 原文 Feu vieil chassé par la nouvelle flame. A la parfin sera ce qu il estoit. Pœur, hors de siege, en joye la grand Dame. Et non tenu tout ce qu il promettoit.(*1) 異文  従来の『予兆詩集』に収録されていなかったことから、異文は存在しない。底本はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』での転記だが、かつて初出である『1560年向けの暦』の原文を所有していたダニエル・ルソが原文を転記していたことから、初出の原文もつとに知られており、細かな綴りの違い(Pœur / Peur など)しかないことが分かっていた(*2)。 日本語訳 古い火は新しい炎に...
  • 予兆詩第41番
    予兆詩第41番(旧37番) 1559年3月について 原文 Saisis au temple, par sectes longue brigue. Esleu, ravi, au bois forme querelle. Septante pars naistre nouvele ligue. De là1 leur2 mort, Roy apaisé, nouvelle. (*1) 異文 (1) là la 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668 (2) leur leurt 1668P 英訳版原文 Attached in the temple, long purchasing by sectes Chosen, ravyshed, in the woodes forme quarell Seventy partes...
  • 予兆詩第149番
    予兆詩第149番(旧138番) 1567年8月について 原文 Les ennemis1 secrets seront emprisonnez Les Rois magistrats2 y tiendront la main seure. La vie de plusieurs, santé, malade3 yeux, nez. Les deux grands4 s en iront bien loin à la male heure. (*1) 異文 (1) ennemis 1594JF 1668P Ennemis T.A.Eds. (2) magistrats conj.(BC) Magistrats T.Eds. (3) malade 1594JF maladie T.A.Eds. (4) grands Grands 1594JF ...
  • @wiki全体から「予兆詩第68番」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索