予兆詩第7番

ノストラダムス wiki : ノストラダムスの大事典内検索 / 「予兆詩第7番」で検索した結果

検索 :
  • 予兆詩第7番
    予兆詩第7番(旧8番) 1555年6月について 原文 Loin près de l Urne1 le malin tourne arriere, Qu au grand Mars feu donra empeschement. Vers l Aquilon2, le3 midy, la grand fiere. Flora4 tiendra la porte en pensement. 異文 (1) l Urne l urne 1555Br (2) l Aquilon l aquilon 1555Br (3) le au 1594JF etc. (4) Flora FLORA 1594JF etc. 英訳版原文 Farre nie of the potte the vvicked turne avvay, That to the grea...
  • 予兆詩第75番
    予兆詩第75番 1561年12月について 原文 D oppression grande calamité, L epithalame convertit1 pleurs larmes. Vents chauds, conseil,2 pœur3 timidité. De nuit au lit assailli sans les armes.(*1) 異文 (1) convertit conuerty 1561LN (2) Vents chauds, conseil, Ventz, chauld conseil, 1561LN (3) pœur pleurs 1561LN (注記)1561LNは初出である『1561年向けの暦』での異文。以降の予言集には収録されなかったので、それ以外の異文はない。ただし、百詩篇第7巻83番としての異文は存在...
  • 予兆詩第74番
    予兆詩第74番 1561年11月について 原文 Par le retour du voyage Barbare Exalteront la protestante entrée. Le stratageme simulte sera rare. La mort en voye, rebelle par contrée. (*1) 異文  初出である『1561年向けの暦』は断片が現存しているが、この詩が載っていたページは現存しておらず、比較できない。また、後の『予言集』にも引き継がれなかったため、異文が存在しない。  ただし、百詩篇第7巻82番としての異文ならごくわずかに存在している。それについては該当記事を参照のこと。 日本語訳 バルバロイの旅からの帰還により 彼らはプロテスタントが入ることを褒め称えるだろう。 憎しみの謀略は稀だろう。 途上での死...
  • 予兆詩第71番
    予兆詩第71番(旧64番) 1561年8月について 原文 Mort saisi, des nonchalans le change S eslongnera en s approchant plus fort. Serrez unis en la ruine grange. Par secours long estonné le plus fort. (*1) 異文 (1) nonchalans nonchelans 1605 1649Xa (2) Serrez Sarrez 1605 1649Xa (注記)初出である『1561年向けの暦』は断片が現存しているが、この詩が載っていたページは現存しておらず、比較できない。 百詩篇第7巻79番 Mort saisi de nonchalans le change S eslongnera ...
  • 予兆詩第72番
    予兆詩第72番 1561年9月について 原文 L Occident libre, les isles Britanniques. Le recongnu passer le bas puis haut. Le content triste, rebel. Corse, Scotiques. Puis rebeller par glas, par nuit chaut.(*1) 異文  この詩は従来の予兆詩集に含まれていなかった。初出である『1561年向けの暦』は断片が現存しているが、この詩が載っていたページは現存していない。そうした事情のため、異文が存在しない。  ただし、百詩篇第7巻80番としての異文なら存在する。それについてはそちらの記事を参照のこと。 校訂  3行目の Corse は、むしろ従来百詩篇第7巻80番で言われてきたように、corss...
  • 予兆詩第77番
    予兆詩第77番(旧67番) 1562年1月について 原文 Desir occult pour le bon parviendra. Religion, paix, amour concorde. L epithalame du tout ne s accordra. Les haut qui bas haut mis à la ronde. (*1) 異文 (1) occult occulte 1649Ca 1650Le 1668 (2) bon Bon 1594JF (3) L epithalame Lepithalame 1562LN, L epitalame 1649Xa 1650Le 1668 (4) à la ronde 1562LN à la corde T.A.Eds. (注記)1562LN は初出である『1562年向...
  • 予兆詩第70番
    予兆詩第70番(旧63番) 1561年7月について 原文 Repris, rendu, espouvanté du mal. Le sang par bas, les faces hideuses. Aux plus scavants l ignare espouvantal. Perte1, haine, horreur, tomber bas la piteuse. (*1) 異文 (1) Perte Porte 1605 1649Xa (注記)初出である『1561年向けの暦』は断片のみ現存しているが、この詩が載っていたページは現存しておらず、比較できない。 百詩篇第7巻78番 Reprins, rendu, espouuenté du mal, Le sang par bas, les faces hideuses Aux plus...
  • 予兆詩第79番
    予兆詩第79番(旧69番) 1562年3月について 原文 Esmeu de loin, de loin1 pres minera. Pris, captivé2, pacifié par femme, Tant ne tiendra comme on barginera. Mis non passez, oster3 de rage l ame. (*1) 異文 (1) de loin, de loin 1589Rec de loing, de loing 1562LN, de LOIN, de LOIN T.A.Eds. (2) captivé captive 1605 1649Xa (3) oster ostez 1562LN, osté 1589Rec (注記)1562LN は初出である『1562年向けの新たなる暦』に見られる原文。1589...
  • 予兆詩第73番
    予兆詩第73番(旧65番) 1561年10月について 原文 Gris, blancs noirs, enfumez froquez Seront remis, demis, mis en leurs sieges. Les ravasseurs se trouveront mocquez, Et les Vestales serrées en fortes riegges. (*1) 異文 (1) ravasseurs Ravasseurs 1594JF, ravaisseurs 1605 1649Xa, (2) en fortes fortes 1605 1649Xa (3) riegges rieges 1650Le 1668 (注記)初出である『1561年向けの暦』は断片が現存しているが、この詩が載っていたページは現存しておらず、...
  • フローラ
    ...巻18番(未作成) 予兆詩第7番(旧8番) 予兆詩第35番(旧31番)(Flor. として) 予兆詩第36番(旧31番)(Floreとして) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 予兆詩第37番
    予兆詩第37番(旧33番) 1558年12月について 原文 Jeux, festins, nopces, mort Prelat de renom. Bruit, paix de tresve, pendant l ennemi mine. Mer, terre ciel bruit, fait du grand Brennon. Cris, or, argent, l ennemi l on ruine. (*1) 異文 句読点の打ち方などを除けば、異文は一切ない。校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 遊戯、饗宴、婚礼、有名な高位聖職者の死。 騒ぎ、休戦の平和、敵を弱らせる間の。 海も陸も空も騒がしい。偉大なブレンヌス(未作成)の行為。 叫び、金、銀、人々は敵を破滅させる。 信奉者側の見解  ジャン=エメ・ド・...
  • 予兆詩第76番
    予兆詩第76番(旧66番) 1562年について 原文 Saison d hiver, ver bon, sain, mal esté, Pernicieux automn sec1, froment rare. Du vin assez, mal yeux, faits, molesté2 Guerre, mutins3, seditieuse tare.(*1) 異文 (1) automn sec 1562LN auton, sec T.A.Eds. (2) molesté moleste 1562LN (3) mutins 1562LN 1589Rec 1594JF mutin T.A.Eds. (注記)1562LN は初出である『1562年向けの新たなる暦』に見られる原文。1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーが転記した異文。...
  • 予兆詩第27番
    予兆詩第27番 1558年2月について 原文 Latins esmeus, Gallots dans Rome entrez. Mars par trois pars fureur ouvrira veine. Gennes a faim, Ligurs1 mal accoustrez. Trembler l Insubre, Nice2, la demi laine.(*1) 異文 (1) Ligurs Ligueurs/ligueurs HR (2) Nice Nive HR (注記)HR はエクトール・リゴーのメモを指す。ここではダニエル・ルソとベルナール・シュヴィニャールの紹介を基にした。 日本語訳 ラティウム人は動揺させられ、ガリア人たちはローマに入らされる。 マルスは三方向から熱狂的に血管を開く。 ジェノヴァは飢え、リグーリ...
  • アクィロ
    ...百篇第10巻86番 予兆詩第7番(旧8番) 予兆詩第29番(旧26番) 予兆詩第38番(旧34番) 関連用語 Aquilonaire ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 予兆詩第78番
    予兆詩第78番(旧68番) 1562年2月について 原文 Chef pour razes ne parviendra à bout, Edits changez, les serrez mis au large. Mort grand trouvé maintes fois bas debout, Dissimulé, transi, frappé à bauge. (*1) 異文 (1) Chef pour razes conj.(BC) Chef pour Rases 1562LN, Pour razes Chef 1589Rec, Pour Razes Chef T.A.Eds. (2) à bout about 1562LN (3) serrez secrets 1668P (4) grand 1562LN 1589Rec Grand T....
  • 予兆詩第30番
    予兆詩第30番(旧27番) 1558年5月について 原文 La mer Tyrrhene1 de differente voile. Par l Ocean seront divers assauts. Peste2, poison, sang en maison de toile. Presuls, legats3 esmeus marcher mer haut. (*1) 異文 (1) Tyrrhene thyrrhene 1650Le 1668 (2) Peste Feste 1668 (3) legats Legats 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca , Legate 1650Le 1668 (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 異国の帆のティレニア海。 大洋...
  • 予兆詩第67番
    予兆詩第67番(旧60番) 1561年4月について 原文 Le temps purgé, pestilente tempeste. Barbare insult, fureur, invasion, Maux infinis par ce mois nous appreste. Et les plus grands1 deux moins d irrision2. (*1) 異文 (1) grands conj.(PB) Grands T.Eds. (2) d irrision d irrison 1650Le (注記)初出である『1561年向けの暦』は断片が現存しているが、この詩が載っていたページは現存しておらず、比較できない。 百詩篇第7巻75番 Le temps purge pestilente tempeste. Barbare ins...
  • 予兆詩第107番
    予兆詩第107番(旧97番) 1564年5月について 原文 Temps inconstant, fievres, peste, langueurs. Guerres, debats, temps desolé sans feindre. Submersions, Prince1 à mineurs rigueurs. Felices Rois grands2, autres3 mort craindre. (*1) 異文 (1) Prince Princes 1668P (2) grands conj.(BC) Grands T.Eds. (3) autres 1589Rec 1594JF autre T.A.Eds. (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』の異文。この年向けの予兆詩は、初出に当たるフラ...
  • 予兆詩第137番
    予兆詩第137番(旧127番) 1566年9月について 原文 Armes, playes cesser mort de seditieux Le pere Liber1 grand, non trop abondera2 Malins seront saisis par plus malicieux France plus que jamais victrix triomphera. (*1) 異文 (1) Liber liber 1566Brb (2) abondera abondra 1605 1649Xa (注記1)1566Br は『1566年向けの暦』の異文。この暦書は2箇所ずつ予兆詩が登場していることから、最初に登場している方を 1566Bra とし、後に登場している方を 1566Brb とした。 (注記2)ジャン=エメ・ド・シャ...
  • pensement
    ...。 登場箇所 予兆詩第7番(旧8番) 名前 コメント
  • 予兆詩第47番
    予兆詩第47番(旧43番) 1559年9月について 原文 Vierges vefves, vostre bon1 temps s approche. Point ne sera ce que l on2 pretendra. Loin s en faudra que soit nouvelle approche. Bien aisez pris, bien remis, pis tiendra. (*1) 異文 (1)bon temps hon temps 1649Xa (2) l on lon 1594JF 英訳版原文 Virgins and widowes your good tyme doth approch He shall not doo that which was pretended It shall lacke farre, t...
  • 予兆詩第34番
    予兆詩第34番 1558年9月について 原文 Fait descouvert, pris captif, mer passer. Paix, non paix, traite rompue1, non mariage. Camp, cité neuve, my-laine2 fort dresser. La pointe corne courra sus au fourrage3. 異文 (1) traite rompue traité rompu HR (2) my-laine myllayne HR (3) fourrage forage HR (注記)HR はエクトール・リゴーのメモを指す。ここではダニエル・ルソとベルナール・シュヴィニャールの紹介を基にした。 日本語訳 発見された事実、捕われた捕虜、海を通る。 平和、非平和、...
  • 予兆詩第29番
    予兆詩第29番(旧26番) 1558年4月について 原文 Par la discorde defaillir au defaut. Un tout à coup le remettra au sus. Vers l Aquilon seront les bruits si haut, Lesions, pointes à travers dessus1.(*1) 異文 (1) à travers dessus 1589Rec à travers, par dessus T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 不和により、喪失へと傾く。 突然、一人の男がそれを立て直すだろう。 アクィロの方で、騒音が非常に高まるだろう。 負傷、通過点と上方の地点。 訳について  2行目 rem...
  • 予兆詩第87番
    予兆詩第87番(旧77番) 1562年11月について 原文 D ennemi vent empeschera la troupe, Le plus grand point mis avant difficil. Vin de poison se mettra dans la coupe1, Passer sans mal de cheval gros foussil. (*1) 異文 (1) coupe Couppe 1562LN (注記)1562LN は初出である『1562年向けの新たなる暦』に見られる原文。1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーが転記した異文。 日本語訳 風が敵の軍勢を邪魔するだろう。 最大の問題が困難の前に置かれる。 毒のワインがグラスに注がれるだろう。 馬の大きな化石が災いなしに通過する。 訳について ...
  • 予兆詩第69番
    予兆詩第69番(旧62番) 1561年6月について 原文 Courent1 de loin2, ne s apprester conflits, Triste entreprise, l air pestilent hideux. De toutes pars les grands3 seront afflits. Et dix sept assaillir vint deux. (*1) 校訂 (1) Courent conj.(PB) Court 1561LN, Course 1589Rec, Courses T.A.Eds. (2) loin 1589Rec loing 1561LN, LOIN T.A.Eds. (3) grands 1561LN 1589Rec Grands T.A.Eds. (注記)1589Rec はジャン=エ...
  • 予兆詩第147番
    予兆詩第147番(旧136番) 1567年6月について 原文 Par le thresor trouvé l heritage du pere. Les Rois magistrats1, les nopces, ennemis, Le public mal-veuillant2, les juges3 le maire4 La mort, pœur frayeur, trois grands5 à mort mis. (*1) 異文 (1) magistrats conj.(BC) Magistrats T.Eds. (2) mal-veuillant mal-vueillant 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668A, mal-veillant 1668P (3) juges conj.(BC) I...
  • 予兆詩第57番
    予兆詩第57番(旧52番) 1560年7月について 原文 Longue crinite leser1 le Gouverneur2. Faim, fievre ardante3, feu, de sang fumée. A tous estats Joviaux4 grand honneur. Sedition par razes5 allumée.(*1) 異文 (1) leser lefér 1650Le, lesér 1668 (2) Gouverneur gouuerneur 1560LN (3) fievre ardente fieureardente 1594JF, fiévre ardente 1649Ca 1668P, fievré ardente 1650Le, fiévré ardente 1668A (4) Jovi...
  • 予兆詩第97番
    予兆詩第97番(旧87番) 1563年8月について 原文 Bons finement affoiblis par accords. Mars prelats1 unis n arresteront. Les grands2 confus par dons incidés corps. Dignes, indignes biens indeus3 saisiront. (*1) 異文 (1) prelats 1563Ro Prelats T.A.Eds. (2) grands 1563Ro Grands T.A.Eds. (3) indeus indues 1605 1649Xa (注記)1563Roは『1563年向けの暦』の異文。ただし、ここではオリジナルではなく1905年の復刻版を利用している。 日本語訳 善き者たちは協定によって狡...
  • 予兆詩第36番
    予兆詩第36番(旧32番) 1558年11月について 原文 Venus la belle entrera dedans Flore1. Les exilez2 secrets lairront la place. Vefves beaucoup, mort de grand3 on deplore. Oster du regne, le grand grand4 ne menace. (*1) 異文 (1) Flore 1589Rec FLORE T.A.Eds. (2) exilez 1589Rec Exiles T.A.Eds. (3) grand 1589Rec Grand T.A.Eds. (4) le grand grand 1589Rec le Grand Grand T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26...
  • 予兆詩第33番
    予兆詩第33番(旧30番) 1558年8月について 原文 Bruit sera vain, les defaillans troussez. Les razes1 pris, esleu le Pempotan. Faillir deux rouges2, quatre bien croisez. Pluye empeschable au Monarque potent.(*1) 異文 (1) razes 1589Rec Razes T.A.Eds. (2) rouges 1589Rec Rouges T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 騒いでも無駄だろう。衰えている者たちは連れ去られる。 剃髪の者たちは捕われ、パンポタンが選ばれる。 二人の赤き者が失敗し、四人がまさしく交差す...
  • 予兆詩第31番
    予兆詩第31番(旧28番) 1558年6月について 原文 Là1 où2 la foy estoit sera rompue. Les ennemis les ennemis paistront. Feu ciel3 pleuvra, ardra, interrompue Nuit entreprise. Chefs4 querelles mettront. (*1) 異文 (1) Là La 1668 (2) où ou 1594JF 1605 1628 1649Xa (3) ciel Ciel 1649Ca 1650Le 1668 (4) Chefs Chef 1668P (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 信頼が存在していた場所で、それは打ち砕かれるだろう。 敵たちが敵たちを食むだろ...
  • 予兆詩第127番
    予兆詩第127番(旧117番) 1565年12月について 原文 Gelée, glace, classe1 plus que concorde Vefves matrones, feu, deploration Jeux, esbats, joye, Mars citera discorde Par mariages bonne expectation. (*1) 異文 (1) Gelée, glace, classe conj.(BC) Gellee, classe 1565Od, Gelée, classe, guerre 1589Rec, Forte gelée. glace 1594JF 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668, Forte geléé. glace 1605 (注記)1565Od は『1565年向け...
  • 予兆詩第117番
    予兆詩第117番(旧107番) 1565年2月について 原文 Entre les grands1 naistre grande discorde Du clerc2 procere, un grand cas brassera Nouvelles sectes3, mettra4 en haine discorde5, Que guerre changes tout peuple6 offensera. (*1) 異文 (1) grands 1565Od Grands T.A.Eds. (2) Du clerc 1565Od Le Clerc T.A.Eds. (3) Nouvelles sectes Sectes nouvelles 1589Rec (4) mettra 1565Od mettre T.A.Eds. (5) disco...
  • 予兆詩第140番
    予兆詩第140番 1566年12月について 原文 Mars posera les armes prestres non trop contens Malheur sur gens d Eglise tant du presche que messe1 La messe au sus sera. Dieu seul omnipotent Apaisera le tout, mais non sans grand destresse. (*1) 異文 (1) messe Messe 1566Brb (注記1)1566Br は『1566年向けの暦』の異文。この暦書は2箇所ずつ予兆詩が登場していることから、最初に登場している方を 1566Bra とし、後に登場している方を 1566Brb とした。 (注記2)ジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集...
  • 予兆詩第81番
    予兆詩第81番(旧71番) 1562年5月について 原文 Rien d accordé pire plus fort trouble. Comme il1 estoit, terre mer tranquiller. Tout arresté ne vaudra pas un double. Dira l iniq conseil2 d anichiller. (*1) 異文 (1) Comme il Comm il 1589Rec 1594JF 1628 (2) conseil 1562LN 1589Rec Conseil T.A.Eds. (注記)1562LN は初出である『1562年向けの新たなる暦』に見られる原文。1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーが転記した異文。 日本語訳 同意されたことは何もない。よりひどい...
  • 予兆詩第32番
    予兆詩第32番(旧29番) 1558年7月について 原文 Gresle1, tonnerre, maints2 champs depopulez3. Frayeur bruit, assault à la frontiere. Grand grand4 failli, pardon aux exilez5. Germains, Hispans, par mer Barba. banniere. (*1) 異文 (1) Gresle 1589Rec Guerre T.A.Eds. (2) maints mains 1589Rec 1649Ca 1650Le 1668 (3) depopolez de populez 1649Ca (4) Grand grand 1589Rec Grand Grand T.A.Eds. (5) exilez 15...
  • 予兆詩第41番
    予兆詩第41番(旧37番) 1559年3月について 原文 Saisis au temple, par sectes longue brigue. Esleu, ravi, au bois forme querelle. Septante pars naistre nouvele ligue. De là1 leur2 mort, Roy apaisé, nouvelle. (*1) 異文 (1) là la 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668 (2) leur leurt 1668P 英訳版原文 Attached in the temple, long purchasing by sectes Chosen, ravyshed, in the woodes forme quarell Seventy partes...
  • 予兆詩第17番
    予兆詩第17番 1557年4月について 原文 Fait desloyal, mis en mains d ennemis, Pris, de nuit, entre, sort, sinistres intrades1, Monstre, du grand conseil bon, l enfant mis, L embuche à Sienne2, aux Isles Stecades3.(*1) 異文 (1) intrades intrudes 1557Ke (2) Sienne Siene 1557Ke (3) Stecades stecades 1557Ke 校訂  3行目 intrudes をピエール・ブランダムールは当初、ジャン・デュペーブの示唆に従い entrades と校訂していたが、後に intrades とした(*2)。ベ...
  • 予兆詩第28番
    予兆詩第28番(旧25番) 1558年3月について 原文 Vaine rumeur dedans la hierarchie. Rebeller Gennes, insults, courses1, tumultes. Au plus grand Roy2 sera la monarchie. Election, conflit couvert3, sepultes.(*1) 異文 (1) insults, courses 1589Rec courses, insults T.A.Eds. (2) grand Roy grad Roy 1668P (3) couvert 1589Rec 1594JF(p.190, p.214) couverts 1594JF(p.56) T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を...
  • 予兆詩第65番
    予兆詩第65番 1561年2月について 原文 Pris1 captif, n arrester2 les prez triples Plus parfond mis, elevé3, mis au trosne. Renfort de siege, manubis maniples. Changer4 le sacre pace sus le prosne.(*1) 異文 (1) Pris Prins 1561LN (2) n arrester n arresté 1561LN (3) eleve esleué 1561LN (4) Changer Changez 1561LN (注記)1561LN は初出である『1561年向けの暦』を指す。この文献は断片が現存しており、この詩については断片的に比較が可能である。伝統的な予兆詩...
  • 予兆詩第1番
    予兆詩第1番(旧1番) 1555年全般について 原文 D ESPRIT divin l ame presage atteinte1 Trouble, famine, peste, guerre courrir, Eaux, siccité, terre mer2 de sang teinte, Paix, tresve, à naistre, Prelats, Princes mourir. 異文 (1) D ESPRIT divin l ame presage atteinte L ame presage d esprit divin attainte 1555Br (2) terre mer terre mer 1555Br (注記)1555Brは最初に公刊された『1555年向けの新占筮』での表記。 校訂  ベルナール・シュヴィニャ...
  • 予兆詩第44番
    予兆詩第44番(旧40番) 1559年6月について 原文 De maison sept par mort mortelle suite. Gresle, tempeste, mal pestilent1, fureurs. Roy d Orient, d Occident tous en fuite, Subjuguera ses jadis conquereurs. (*1) 異文 (1) mal pestilent 1589Rec pestilent mal 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668 (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿における転記。 英訳版原文 From the house seven by the pursuit of mortall deth. Hayl...
  • 主題別索引:星位
    ...銀と交会している) 予兆詩第7番(旧8番)(水瓶の遠くと近くに、奸悪な者が退がり来る) 予兆詩第20番(旧18番)(さまよう伝令官は、犬から獅子へと向きが変わる) 予兆詩第66番(旧59番)(視野からマルスと大鎌持ちが外れる) 六行詩4番(天秤宮に土星があり興となる一方、金星のある宮は力を失う) 六行詩46番(火星が羊の星座に位置するであろう時に、土星と合になり、土星は月とも合になる) 六行詩52番(マルスは白羊宮に入っている) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 予兆詩第56番
    予兆詩第56番 1560年6月について 原文 Feu vieil chassé par la nouvelle flame. A la parfin sera ce qu il estoit. Pœur, hors de siege, en joye la grand Dame. Et non tenu tout ce qu il promettoit.(*1) 異文  従来の『予兆詩集』に収録されていなかったことから、異文は存在しない。底本はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』での転記だが、かつて初出である『1560年向けの暦』の原文を所有していたダニエル・ルソが原文を転記していたことから、初出の原文もつとに知られており、細かな綴りの違い(Pœur / Peur など)しかないことが分かっていた(*2)。 日本語訳 古い火は新しい炎に...
  • 予兆詩第148番
    予兆詩第148番(旧137番) 1567年7月について 原文 Encor la mort s approche, don royal1 legat2. On dressera ce qu est, par vieillesse3, en ruine. Les jeunes4 hoirs, de soupçon nul legat. Thresor trouvé en plastres cuisine. (*1) 異文 (1) royal 1594JF Royal T.A.Eds. (2) legat 1605 1649Xa Legat T.A.Eds. (3) vieillesse 1594JF 1668 veillesse T.A.Eds. (4) jeunes 1594JF 1668P Ieunes T.A.Eds. (注記1)...
  • 予兆詩第15番
    予兆詩第15番 1557年2月について 原文 Senat peuple n est content, chef delaisse La cité en armes1, le palais on menace, Les exilés, des exilés on dresse2, Suivant le lynx, la nuit mort sus la place.(*1) 異文 (1) armes arme 1557Ke (2) on dresse ont dressé 1557Ke (注記)1557Ke は『1557年向けの暦』に見られる異文。ベルナール・シュヴィニャールは韻律その他から、上の原文のように校訂した。 日本語訳 元老院と民衆は満足せず、指導者を見捨てる。 都市は武装し、人々は宮廷を脅かす。 亡命者たち、彼らは亡命者たちを...
  • 予兆詩第68番
    予兆詩第68番(旧61番) 1561年5月について 原文 Joye non longue abandonné des siens. L an pestilent, le plus grandassailli, La Dame bonne aux champs Elysiens. Et la plus part des biens froid non cueilli. (*1) 異文 (1) le plus grand 1561LN le plus Grand T.A.Eds. (2) Elysiens helisiens 1561LN (注記)1561LN は初出である『1561年向けの暦』を指す。この文献は断片が現存しており、この詩については完全に比較が可能である。 百詩篇第7巻76番 Ioye1 non longue abandonné d...
  • 予兆詩第40番
    予兆詩第40番(旧36番) 1559年2月について 原文 Grain corrompu, air pestilent, locustes. Subit cherra, nove nouvelle naistre. Captifs ferrez, legers, haut bas, onustes. Par ses os mal qu à Roy n a voulu estre. (*1) 異文 (1) pestilent pest lent 1605 (2) qu à qu a 1650Le 英訳版原文 Grayne corrupted, pestilentiall ayre, locustes. Sodayn fall, newes, newes shall rise, Captives yroned, swift, high, lowe, he...
  • 予兆詩第138番
    予兆詩第138番(旧128番) 1566年10月について 原文 Jusqu à ce mois durer la secheresse grande, A l Itale Provence des fruits tous à demi Le grand1 moins d ennemis prisonnier de leur bande Aux escumeurs pirates2, mourir l ennemi. (*1) 異文 (1) grand 1566Br Grand T.A.Eds. (2) pirates Pyrates 1668P (注記1)1566Br は『1566年向けの暦』の異文。この暦書は2箇所ずつ予兆詩が登場しているが、この詩については2つの原文の間に食い違いはない。 (注記2)この年向けの予兆詩はジャン=エ...
  • 予兆詩第103番
    予兆詩第103番(旧93番) 1564年1月について 原文 Temps fort divers, discorde descouverte. Conseil belliq, changement, pris, changé. La grande1 n estre, conjurez, par eaux2 perte. Grand simulté, tous au plus grand3 rangé. (*1) 異文 (1) grande conj.(BC) Grande T.Eds. (2) eaux 1589Rec eau T.A.Eds. (3) grand conj.(BC) Grand T.Eds. (sauf Grands 1668P) (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』の異文。この年向けの予...
  • @wiki全体から「予兆詩第7番」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索