六行詩35番

ノストラダムス wiki : ノストラダムスの大事典内検索 / 「六行詩35番」で検索した結果

検索 :
  • 六行詩35番
    六行詩集 35番* 原文 Dame par mort grandement1 attristée, Mere2 tutrice au sang qui la3 quittée4, Dame5 Seigneurs, faits enfans orphelins6, Par7 les aspics8 par les Crocodilles9, Seront surpris forts Bourgs10, Chasteaux11 Villes12 Dieu tout puissant13 les14 garde des malins. 異文 (1) grandement d vn grandement 1600Mo (2) Mere Et mere 1600Mo (3) la l a 1611 1628dR 1644Hu 1649Ca (4...
  • 六行詩45番
    六行詩集 45番* 原文 De coup1 de fer tout le monde2 estonné, Pa3 Crocodil4 estrangement donné, A vn bien grand, parent de la sangsuë5, Et peu apres6 sera vn autre coup De guet à pens7, commis contre le loup8, Et de tels faits on ne9 verra l issuë10. 異文 (1) De coup D vn coup 1600Au 1600Mo, De coup. 1611B (2) monde Monde 1672Ga (3) Pa 1605sn 1649Xa Par T.A.Eds. (4) Crocodil Crocodril ...
  • 六行詩3番
    六行詩集 3番* 原文 La Ville1 sans dessus dessous2, Renuersée3 de mille coups De canons4 forts5 dessous6 terre7 Cinq8 ans tiendra le tout remis, Et lasche9 à ses10 ennemis, L eau leur fera apres la guerre. 異文 (1) Ville ville 1600Mo 1611 1644Hu 1649 (2) sans dessus dessous sans-dessus-dessous 1600Mo (3) Renuersée Renuersee 1600Mo 1611 1627Ma 1627Di (4) canons Canons 1672Ga (...
  • 六行詩31番
    六行詩集 31番* 原文 Celuy qui a, les hazards1 surmonté2, Qui fer, feu, eauë3, n a4 iamais redouté5, Et du pays6 bien proche du Basacle7, D vn coup de fer tout le monde8 estouné9, Par Crocodil10 estrangement donné, Peuple raui de veoir vn tel11 spectacle. 異文 (1) hazards hazard a 1600Au (2) surmonté surmonte 1649Xa, surmouté 1672Ga (3) eauë eaue 1600Mo, eau 1644Hu 1672Ga (4) n a ...
  • 六行詩30番
    六行詩集 30番* 原文 Dans peu de temps1 Medecin2 du grand mal, Et la sangsuë3 d ordre rang inegal, Mettront4 le feu à la branche d Oliue5, Poste6 courir, d vn d autre costé, Et par tel feu leur Empire accosté7, Se r alumant8 du franc finy saliue9. 異文 (1) Dans peu de temps Dans peu de jours 1600Au, Dame peu de temps 1600Mo (2) Medecin medecin 1600Mo (3) sangsuë censue 1600Au 1600M...
  • 六行詩37番
    六行詩集 37番* 原文 Foible1 puissant seront en grand discord, Plusieurs mourront auant2 faire l accord Foible au puissant3 vainqueur4 se fera dire, Le plus puissant au ieune cedera, Et le plus vieux des deux decedera, Lors que l vn d eux5 enuahira6 l Empire. 異文 (1) Foible (vers1) Foibles 1600Mo (2) auant deuant 1600Mo (3) au puissant ou puissant 1672Ga (4) vainqueur vaincœur 16...
  • 六行詩38番
    六行詩集 38番* 原文 Par eauë1, par fer2, par grande maladie3, Le pouruoyeur4 à l hazer5 de sa vie Sçaura combien vaut le quintal6 du bois7, Six cens quinze8, ou le dixneufiesme9, On grauera d vn grand Prince cinquiesme L immortel10 nom, sur le pied de la Croix. 異文 (1) eauë 1605sn 1649Xa eaue 1600Mo 1611 1628dR 1649Ca, eau 1627Ma 1627Di 1644Hu, Eau 1672Ga (2) par fer terre 160...
  • 六行詩39番
    六行詩集 39番* 原文 Le pouruoyeur1 du monstre2 sans pareil, Se fera veoir3 ainsi que le Soleil4, Montant le long5 la ligne6 Meridienne7, En poursuiuant8 l Elephant9 le loup10, Nul Empereur ne fit11 iamais tel coup, Et rien plus pis à ce Prince n aduienne. 異文 (1) pouruoyeur Pourvoieur 1672Ga (2) du monstre demonstre 1600Mo, de Monstre 1672Ga (3) veoir voir 1600Au 1600Mo 1611B 1627Ma...
  • Sol
     Sol はフランス語の一般名詞としては「土壌、地質」「ソル(昔の貨幣単位)」「(音階の)ソ」などの意味。  ラテン語では「太陽、太陽神」「昼」「太陽の光・熱」などの意味(*1)。  ノストラダムスは、ラテン語からの借用かフランス語 soleil (太陽)の語尾音省略かはともかくとして、Sol を「太陽」の意味で使うことが多くあった。これは論者の立場に関わらず、広く支持されている。 登場箇所 百詩篇第1巻38番(未作成) 百詩篇第1巻57番 百詩篇第2巻35番 百詩篇第4巻28番 百詩篇第4巻29番 百詩篇第4巻30番 百詩篇第4巻84番 百詩篇第4巻86番 百詩篇第5巻11番 百詩篇第5巻25番 百詩篇第5巻27番 百詩篇第5巻53番 百詩篇第5巻62番 百詩篇第5巻66番 百詩篇第6巻35番 百詩篇第6巻52番(未作成) 百詩篇第6巻58番(未作成) 百詩篇第6巻98番...
  • 六行詩34番
    六行詩集 34番* 原文 Princes Seigneurs1 tous se feront la guerre, Cousin germain2 le frere auec le frere3, Finy4 l Arby5 de l heureux de Bourbon6, De Hierusalem7 les Princes tant aymables8, Du fait9 commis enorme execrable10, Se ressentiront11 sur la bourse sans fond12. 異文 (1) Seigneurs seigneurs 1600Mo (2) germain Germain 1627Ma 1627Di 1672Ga (3) le frere auec le frere le freres ...
  • 六行詩53番
    六行詩集 53番* 原文 Plusieurs mourront auant que Phoenix1 meure, Iusques2 six cens septante est sa demeure, Passé3 quinze ans, vingt vn4 trente neuf5. Le premier est subiet6 à maladie, Et le second au fer, danger de vie, Au feu à l eau7, est subiect8 à trente-neuf9. 異文 (1) Phoenix phœnix 1627Ma 1627Di (2) Iusques Iusques a 1600Au (3) Passé Passe 1600Mo 1627Di (4) vingt vn ving...
  • 六行詩32番
    六行詩集 32番* 原文 Vin à foison, tres bon1 pour les gendarmes2, Pleurs souspirs, plainctes cris alarme-3 Le Ciel4 fera5 ses tonnerres6 pleuuoir7 Feu, eau8 sang, le tout meslé ensemble, Le Ciel de sol, en fremit9 en10 tremble, Viuant n a11 veu ce qu il12 pourra13 bien veoir14. 異文 (1) tres bon tresbon 1600Mo, tres-bon 1611 1628dR 1644Hu 1649Xa 1649Ca 1672Ga (2) gendarmes Gendarme...
  • 六行詩5番
    六行詩集 5番* 原文 Celuy qui la Principauté1, Tiendra par grande cruauté2, A la fin verra grand phalange3 Par coup de feu tres dangereux4, Par accord pourroit5 faire mieux, Autrement boira suc d Orange6. 異文 (1) Principauté principauté 1611B 1627Ma 1627Di 1644Hu (2) cruauté cruautê 1649Xa, cruanté 1672Ga (3) phalange Phalange 1600Mo 1672Ga (4) tres dangereux tres-dangereux 1600Mo...
  • 六行詩33番
    六行詩集 33番* 原文 Bien peu apres sera tres-grande1 misere, Du peu2 de bled3, qui sera sur4 la terre5, Du Dauphiné6, Prouence7 Viuarois8, Au Viuarois9 est vn pauure10 presage, Pere du fils, sera entropophage11, Et mangeront12 racine13 gland14 du bois15. 異文 (1) tres-grande 1605sn 1649Xa tres-grand 1600Mo 1611 1627Di 1628dR 1649Ca, tres grand 1600Au 1627Ma 1627Di 1644Hu (2) Du peu D ...
  • 六行詩36番
    六行詩集 36番* 原文 L grand1 rumeur2 qui sera par la France, Les impuissans3 voudront auoir puissance, Langue emmiellée4 vrays5 Cameleons, De boutefeux6, allumeurs de Chandelles7, Pyes geyes8, rapporteurs de nouuelles Dont la morsure9 semblera Scorpions10. 異文 (1) L grand 1605sn(b c) Lgrand 1605sna, La grand 1600Mo 1611 1627Ma 1627Di 1628dR 1644Hu 1649Ca 1672Ga, Le grand 1649Xa (2) ru...
  • pourvoyeur
     pourvoyeur は中期フランス語で「提供者、御用商人」(fournisseur)、「必需品の供給役」(personne chargée de l approvisionnement)の意味(*1)。 登場箇所 六行詩16番 六行詩38番 六行詩39番 六行詩46番 六行詩56番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 六行詩48番
    六行詩集 48番* 原文 Du vieux1 Charron2 on verra le Phoenix3, Estre premier dernier des fils4, Reluyre5 en France, d vn chascun6 aymable, Regner long temps7 auec tous les honneurs8 Qu auront9 iamais eu ses10 precesseurs11 Dont il rendra sa gloire memorable. 異文 (1) vieux Vieux 1600Mo (2) Charron Caron 1600Au (3) Phoenix phoenix 1627Ma 1627Di 1644Hu (4) des fils 1605sn 1628dR 1649C...
  • enorme
     enorme は「莫大な、広大な」などの意味だが、中期フランス語では「忌まわしい、厭わしい」(abominable)などの意味もあった(*1)。 登場箇所 百詩篇第6巻95番(未作成) 百詩篇第8巻72番(未作成) 百詩篇第10巻10番 百詩篇第10巻61番(未作成) 六行詩34番 名前 コメント
  • 六行詩25番
    六行詩集 25番* 原文 Six cens six, six cens neuf1, Vn Chancelier gros comme vn bœuf2, Vieux comme le Phœnix3 du monde4, En5 ce terroir6 plus ne luyra7, De la nef8 d oubly9 passera, Aux champs Elisiens10 faire ronde. 異文 (1) Six cens six, six cens neuf Six cens six ou six cens neuf 1600Au, Mil six cens six ou neuf 1600Mo (2) bœuf beuf 1627Ma 1627Di, Bœuf 1672Ga (3) Phœnix phœnix...
  • Germain
    Germain には全く異なる2つの意味がある。 (1) 「ゲルマニアの」「ゲルマニア人(の)」の意味。 (2) 12世紀から17世紀頃のフランス語では「(血がつながっている)兄弟、姉妹」「同じ父母から生まれた」の意味(*1)。現代フランス語でも、法律用語などに残っている。  なお、ジェイムズ・ランディ(未作成)は、12世紀から16世紀には(2)の意味でしか使われておらず、「ゲルマン人」を意味する用法は第二次世界大戦後に英語から流入したと主張した(*2)。  だがそれは、誤っている。  それは、エミール・リトレのフランス語辞典(1872年-1877年)に(1)の意味が載っていることからも明らかである(*3)。  また、「ゲルマニア人」を語源に持つフランスの地名は2箇所あるが(Germaine, Germaines)、それらは12世紀までさかのぼることができ...
  • 原文比較の凡例 (六行詩)
     この世紀のいずれかの年のための驚くべき予言(六行詩集)は、17世紀初頭に偽造された可能性が高い詩篇である。そうした背景から、細かく系譜を辿ったりすることにあまり意味があるとも思えないため、原文比較は以下の版に絞っている(版の略号は原文比較の凡例参照)。 [1605sn] 表記の年代通りの刊行なら、六行詩の初出。これを底本にしている。 [1611A] Centurie XI と銘打たれた最初の版。 [1611B] 論者によっては1611Aに先行するとしている。 [1627Ma] リヨンの版で最初に六行詩を収録したと思われる版。 [1627Di] 1627Maを入手するまで利用していた版。情報を削除しなくてもよいと考えるため、そのまま残しておく。 [1628dR] 版の系譜の考察のために加える。 [1644Hu] 1627Diの誤植の多さを補完するために利用した版。1627Maを参照可...
  • 主題別索引:病気
    ノストラダムス予言の主題別索引 病気  ノストラダムスの予言にはさまざまな病気が登場する。以下では予言詩に登場する病気、症状、障害をまとめておく(以下の一覧には切り傷・刺し傷・打撲などの外傷、および服毒等による中毒は含めない)。なお、当「大事典」としていかなる病人、障害者も差別する意図はない。 「病気」  そのまま病気と訳せる語の登場箇所は以下の通り。なお、malは悪いこと全般を意味する語で、文脈によっては病気の意味になるが、意味の幅が広いので扱わない。障害の意味になるtroubleも同様である。 maladie(s)〔病気〕 予兆詩第125番(旧115番) 予兆詩第130番(旧120番)(大病) 予兆詩第141番(旧130番) 予兆詩第145番(旧134番)(大病) 予兆詩第149番(旧138番)(目と鼻の病気) 六行詩24番(大病) 六行詩26番(大病) 六行詩38...
  • 六行詩29番
    六行詩集 29番* 原文 Le Griffon1 se peut aprester Pour à l ennemy resister, Et renforcer2 bien son armée3, Autremenr4 l Elephant viendra Qui d vn a bord5 le6 surprendra, Six cens huict, mer7 enflammée. 異文 (1) Griffon griffon 1600Mo (2) renforcer renforce 1600Mo (3) armée Armée 1672Ga (4) Autremenr 1605sn Autrement T.A.Eds. (5) a bord 1605sn 1649Xa abord T.A.Eds.(sauf abort 1...
  • 六行詩47番
    六行詩集 47番* 原文 Le grand d Hongrie1, ira dans la nacelle2, Le nouueau né3 fera guerre nouuelle A son voisin qu il tiendra4 assiegé, Et le noireau5 auec6 son altesse7, Ne souffrira, que par trop on le presse, Durant trois ans8 ses gens tiendra rangé9. 異文 (1) d Hongrie d Ongrie 1627Ma 1627Di (2) nacelle nasselle 1600Au, Nacelle 1672Ga (3) né nay 1600Au 1600Mo (4) qu il tiendra le...
  • 六行詩18番
    六行詩集 18番* 原文 Considerant la triste Philomelle1 Qu en pleurs cris sa peine2 renouuelle, Racoursissant3 par tel moyen ses4 iours, Six cens cinq5, elle en verra6 l issuë7, De son tourment, ia la8 toille tissuë9, Par10 son moyen senestre aura secours. 異文 (1) Philomelle filomelle 1600Au, philomelle 1627Ma 1627Di 1644Hu (2) sa peine sa plainte 1672Ga (3) Racoursissant 1605sn 1649X...
  • rumeur
     現代フランス語の rumeur は「不穏な気配」「噂」などの意味だが、中期フランス語では「大きな騒音」(grand bruit)、「叛乱」(révolte)、「暴動」(émeute)、「戦争」(guerre)、「喧嘩」(querelle, dispute)などの意味(*1)。 登場箇所 予兆詩第28番(旧25番) 予兆詩第131番(旧121番) 六行詩36番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 六行詩54番
    六行詩集 54番* 原文 Six cens quinze1, vingt, grand Dame2 mourra, Et peu apres vn fort long temps3 plouura4, Plusieurs pays5, Flandres l Angleterre, Seront par feu par fer6 affligez, De leurs voisins7 longuement assiegez, Contraints8 seront de leurs9 faire la guerre10. 異文 (1) quinze al[?] 1600Au, quinze 1600Mo (2) vingt, grand Dame vne Dame 1600Au, vne grand Dame 1600Mo (3) vn...
  • 六行詩12番
    六行詩集 12番* 原文 Six cens cinq tres grand 2 nouuelle, De deux Seigneurs la grand3 querelle, Proche de Genaudan4 sera, A vne Eglise apres l offrande Meurtre commis, prestre5 demande6 Tremblant de peur se sauuera. 異文 (1) cinq cinq 1600Mo (2) tres grand tres-grande 1600Mo, tresgrand 1611 1628dR 1649Ca, tres-grand 1627Ma 1627Di, tres-grand 1644Hu, tres grand 1672Ga (3) la grand ...
  • 六行詩55番
    六行詩集 55番* 原文 Vn peu deuant ou apres1 tres-grand Dame2, Son ame au Ciel, son corps soubs la lame, De plusieurs gens regrettée sera, Tous ses3 parens4 seront en grand tristesse5, Pleurs souspirs d vne Dame en ieunesse, Et à deux6 grands, le dueil delaissera. 異文 (1) deuant ou apres apres 1600Au (2) tres-grand Dame tres-grand dame 1600Mo, vne tres grande dame 1600Au, tres grand...
  • canon
     canon は「大砲」ないし「宗教上の規律」の意味。もともとギリシャ語から来た「規律」の意味だったようなので、ここではその派生的語義のみ扱う。  中期フランス語では「大砲」「(医療用の)管」「戦争用の道具全般」「楽器」などの意味があり(*1)、古フランス語では「筒、煙突、導管」(canal, tuyau, conduit)、「糸巻き」(bobine, pelote)、「割り当てられた税」(cens, redevence)などの意味があった(*2)。 登場箇所 第2巻75番 第3巻37番(未作成) 第3巻84番(未作成) 第9巻14番 第9巻28番(未作成) 六行詩3番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 六行詩15番
    六行詩集 15番* 原文 Nouueau1 esleu patron2 du grand3 vaisseau4, Verra long temps5 briller le cler6 flambeau Qui sert de lampe7 à ce grand8 territoire, Et auquel temps armez9 sous son nom, Ioinctes à celles10 de l heureux11 de Bourbon12 Leuant, Ponant, Couchant13 sa memoire. 異文 (1) Nouueau Nonueau 1627Di (2) esleu patron éleu 1627Di, esleu Patron 1644Hu 1672Ga (3) grand Geand 1600Mo...
  • 六行詩132篇説
     全58篇の文書として流布している六行詩集について、本来は全132篇だったとする主張がある。以下では17世紀の証言を概観した上で、若干のコメントを付けておきたい。 1656年の解釈書  現在確認しうる最古の出典は匿名の解釈書『ミシェル・ノストラダムス師の真の四行詩集の解明』(1656年)である。その著者は、アミアンの医師エチエンヌ・ジョベールもしくはアキテーヌ出身のドミニコ会聖職者ジャン・ジフル・ド・レシャクとされる(以下、便宜上ジフル・ド・レシャク説を採っておく)。この解釈書では、ジフル・ド・レシャク自身がそれを見たことがあると主張している。  以下に掲げる抜粋は、偽のノストラダムス予言を排除すべきとする主張の二項目めの翻訳である。 Secondement, il en faut absolument, sans aucun doute retrancher ...
  • 六行詩40番
    六行詩集 40番* 原文 Ce qu en viuant le pere1 n auoit2 sceu3, Il acquerra ou par guerre4 ou par feu Et combatra5 la sangsuë6 irritée, Ou iouyra7 de son bien paternel Et fauory8 du grand Dieu Eternel9 Aura bien tost10 sa Prouince11 heritée. 異文 (1) pere Pere 1672Ga (2) n auoit n auoix 1600Mo (3) sceu sçeu 1627Ma 1627Di 1649Xa, fceu 1649Ca (4) par guerre par fer 1600Au 1600Mo (5) com...
  • 六行詩2番
    六行詩集 2番* 原文 Que1 d or d argent2 fera3 despendre4, Quand Comte voudra Ville5 prendre, Tant de mille mille soldats6, Tuez, noyez, sans y rien faire, Dans plus7 forte8 mettra pied terre9, Pigmée10 ayde11 des Censuarts12. 異文 (1) Que Qui 1627Ma 1627Di 1644Hu (2) d argent d argent 1600Mo (3) fera on verra lors 1600Au (4) despendre de pendre 1672Ga (5) Ville ville 1600Mo 1...
  • 六行詩13番
    六行詩集 13番* 原文 L auanturier1 six cens six2 ou neuf, Sera surpris par fiel mis dans3 vn oeuf4, Et peu apres5 sera hors6 de puissance7 Par le puissant8 Empereur general9 Qu au10 monde11 n est12 vn13 pareil14 ny esgal, Dont vn chascun15 luy rend16 obeïssance17. 異文 (1) L auanturier L auenturier 1600Mo, L’a uanturier 1628dR (2) six cinq 1600Au 1600Mo (3) dans en 1600Au (4) oeuf ...
  • 六行詩1番
    六行詩集 1番* 原文 SIecle nouueau, alliance nouuelle, Vn Marquisat1 mis dans2 la nacelle3, A qui plus fort des4 deux l emportera, D vn5 Duc d vn Roy, gallere de Florance6, Port7 à8 Marseil, Pucelle9 dans la France, De Catherine10 fort chef11 on rasera12. 異文 (1) Marquisat Marquiat 1627Di (2) dans 1605sn 1649Xa dedans 1600Au 1600Mo 1611 1627Di 1628dR 1649Ca 1672Ga (3) nacelle nasselle ...
  • 六行詩11番
    六行詩集 11番* 原文 Durant le siecle1 on verra deux ruisseaux1 , Tout vn terroir2 inonder de leurs eaux3, Et submerger par ruisseaux4 fontaines5 Coups6 7 Monfrin8 Beccoyran9, ales10, Par le gardon11 bien souuant11 trauaillez, Six cens & quatre12 alez, trente moines13. 異文 (1) le siecle 1605sn 1628dR 1649Xa ce siecle 1600Mo 1611 1627Ma 1627Di 1644Hu, le Siecle 1672Ga (1 ) ruissea...
  • ravir
     ravirは現代フランス語では「奪う」(特に「心を奪う」)の意味。  中期フランス語では「力ずくで奪う」「盗む」「移送する」などの意味(*1)。  その過去分詞 ravi は、現代フランス語では形容詞として「大喜びしている」の意味だが、中期フランス語の形容詞としては「怒っている」(furieux, enragé)、「貪欲な」(rapace)、「魅了されている」(charmé, émerveillé)などの意味があった(*2)。 登場箇所 ravir 第1巻61番(未作成) 第2巻12番(未作成) 第4巻19番 第7巻27番(未作成) 第8巻25番(未作成) 第9巻54番 ravi, ravis 第6巻16番(未作成) 第8巻29番 第9巻10番(未作成) 第9巻24番(未作成) 第10巻81番(未作成) 予兆詩第41番(旧37番) 六行詩31番 ※記事へ...
  • 六行詩8番
    六行詩集 8番* 原文 Vn peu deuant l ouuert commerce, Ambassadeur viendra de Perse, Nouuelle au franc pays1 porter Mais non receu, vaine esperance, A son grand Dieu sera l offance2, Feignant de le vouloir quitter. 異文 (1) franc pays païs franc 1600Mo, franc païs 1627Ma 1627Di, Franc Pais 1672Ga (2) l offance l offense 1600Mo 1611 1628dR 1649Ca 1672Ga, l offence 1627Ma 1627Di 1644Hu 1649Xa...
  • lascher
     lascher は現代フランス語の lâcher (緩める、放す、不意に発する) にあたる。中期フランス語でも同じような意味であった(*1)。ただし、LAFだと、より古い語形 laschier の意味として、se retirer (引退する、退却する)、s abstenir (控える、断つ)、se fatiguer (苦労する、疲れる)、faiblir (衰弱する、崩れる)などの意味が載っている(*2)。 登場箇所  名詞形や過去分詞を含む。 百詩篇第4巻7番 百詩篇第5巻8番 百詩篇第5巻28番(未作成) 百詩篇第5巻80番(未作成) 百詩篇第8巻76番 百詩篇第9巻62番 予兆詩第145番(旧134番) 六行詩3番 コメントらん 以下のコメント欄はコメントの著作権および削除基準を了解の上でご使用ください。なお、当「大事典」としては、以下に投稿されたコメントの信頼性...
  • 六行詩4番
    六行詩集 4番* 原文 D vn rond, d vn lis1, naistra vn si grand Prince, Bien tost, tard venu dans2 sa Prouince, Saturne en Libra3 en exaltation Maison de Venus en descroissante4 force, Dame en apres5 masculin soubs l escorse6, Pour maintenir7 l heureux sang de Bourbon. 異文 (1) D vn rond, d vn lis D vn noble lis 1600Au, Du rond d vn Lis 1600Mo 1672Ga, D vn rond d vn Lys 1644Hu (2) dans en ...
  • 六行詩27番
    六行詩集 27番* 原文 Celeste feu du costé d Occident1, Et du Midy2, courir iusques au3 Leuant4, Vers demy morts5 sans point trouuer6 racine7, Troisiesme aage8, à Mars le Belliqueux9, Des Escarboucles10 on11 verra briller feux, Aage12 Escarboucle13, à la fin famine. 異文 (1) Occident occident 1627Di (2) Midy midy 1600Mo (3) iusques au jusqu au 1672Ga (4) Leuant leuant 1600Mo 1611B 1...
  • 六行詩51番
    六行詩集 51番* 原文 La Ville1 qu auoit2 en ses ans3 Combatu l iniure4 du temps, Qui5 de son vainqueur6 tient la vie, Celuy qui7 premier8 l a9 surprist10, Que11 peu apre12 François13 reprist14 Par combats15 encor16 affoiblie17. 異文 (1) Ville ville 1600Mo 1611 1649Ca (2) qu auoit qui a 1600Au (3) en ses ans long ans 1600Mo (4) l iniure l Injure 1672Ga (5) Qui de son Et qui de son ...
  • 六行詩46番
    六行詩集 46番* 原文 Le pouruoyeur1 mettra tout en desroute, Sansuë2 loup3, en mon dire n escoute4 Quand5 Mars sera au signe6 du Mouton7 Ioint à Saturne, Saturne à la Lune, Alors sera ta8 plus grande infortune9, Le Soleil lors en exaltation. 異文 (1) Le pouruoyeur Les Pourvoieux 1672Ga (2) Sansuë Censue 1600Au, Sensue 1600Mo, Sangsuë 1611 1627Ma 1627Di 1644Hu 1649Ca, Sangsue 1672Ga (3...
  • 六行詩6番
    六行詩集 6番* 原文 Quand de Robin la traistreuse1 entreprise, Mettra Seigneurs en peine2 vn grand Prince, Sceu3 par la Fin, chef on luy4 tranchera5 La plume6 au7 vent, amye dans Espagne8, Poste attrappé estant dans la campagne9, Et l escriuain10 dans l eauë se jettera. 異文 (1) la traistreuse latraistreuse 1611B (2) en peine en peine 1600Mo (3) Sceu Sçeu 1627Ma (4) on luy luy...
  • 六行詩58番
    六行詩集 58番* 原文 Sangsuë1 en2 peu de temps mourra, Sa mort bon signe nous donra3, Pour l accroissement de la France, Alliance4 se trouueront5, Deux grands6 Royaumes se ioindront, François aura7 sur eux8 puissance. 異文 (1) Sangsuë Censue 1600Au, Sansue 1600Mo, Sangsue 1628dR (2) en dans 1600Mo (3) nous donra donnera 1600Au, nous donnera 1600Mo (4) Alliance Alliances 1611 1627Di 16...
  • 六行詩49番
    六行詩集 49番* 原文 Venus Sol1, Iupiter2 Mercure Augmenteront le genre de nature Grande alliance3 en France se fera, Et du Midy4 la sangsuë5 de mesme6, Le feu esteint par ce7 remede extreme, En terre8 ferme Oliuer9 plantera. 異文 (1) Venus Sol Venus sol 1600Mo (2) Iupiter iupiter 1611B (3) alliance Alliance 1672Ga (4) Midy midy 1600Mo (5) sangsuë Censue 1600Au, sensue 1600...
  • monstre
     monstre は、英語のmonster と同じく「怪物」「奇形」の意味。  ラテン語の monere (警告する)から派生した monstrum を語源とする。monstrum は多様な意味を持つ言葉で、「怪物」「驚異」「前兆」「恐怖(を感じさせる出来事や行為)」などの意味を持った。そして、中世から近世にかけての「怪物」には、多彩な意味が付与された。  そうした思想を反映して、16世紀の名医アンブロワーズ・パレは、怪物が生まれる要因として、精液の条件や母胎への影響のほか、「悪魔」の影響を挙げただけでなく、逆に「神の栄光」や「神の怒り」を挙げた。つまるところ、当時の言説では「怪物」は単に邪悪なものではなく、神意の顕現をも示しうるものだったのである(*1)。  なお、12世紀から16世紀には、現代のmontrer(示す)につながる意味もあった。具体的には、「示すこと」(acti...
  • 六行詩集の表題と献辞
     この項目では六行詩集の表題と献辞について扱う。 基本フォーマットの概説  六行詩集の初出は刊行者・刊行地名の記載の無い1605年版『予言集』である。ただし、パトリス・ギナール(未作成)らは1605年版に偽年代版の疑いをかけており、それを採用するならば1611年シュヴィヨ版(1611A)ないし刊行年の記載のないシュヴィヨ版(1611B)が初出となる。そして、それら2つの版は六行詩集の提示の仕方に違いがある。 基本的な要素は以下の5つである。 A. 標題紙 B. 「国王(陛下)に宛てて」 C. 献辞 D. 本編冒頭の題名 E. 「詩百篇第11巻」 【画像】1605年版の場合。A.とB.以降はページが分かれている(*1)。 【画像】1611年版(1611A)の場合。C.がA.と同じページから書き始められているため、B.が省かれている(*2)...
  • 六行詩56番
    六行詩集 56番* 原文 Tost l Elephant1 de toutes parts verra2 Quand pouruoyeur3 au Griffon4 se ioindra, Sa ruine proche, Mars qui tousiours gronde Fera grands faits aupres de terre5 saincte6, Grands estendars7 sur la terre8 sur l onde9, Si la nef10 a esté11 de deux freres enceinte. 異文 (1) l Elephant l Elefant 1600Au (2) de toutes parts verra de toute parts viendra 1600Mo, viendra de ...
  • @wiki全体から「六行詩35番」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索