詩百篇第9巻60番

ノストラダムス wiki : ノストラダムスの大事典内検索 / 「詩百篇第9巻60番」で検索した結果

検索 :
  • 詩百篇第9巻60番
    詩百篇第9巻 60番* 原文 Conflict Barbar1 en la Cornere2 noire. Sang espandu trembler la d Almatie3, Grand Ismaël4 mettra son promontoire, Ranes trembler secours Lusitanie. 異文 (1) Barbar barbar 1590Ro 1667Wi, Barbar. 1665Ba 1840, Barbare 1672Ga (2) Cornere 1568 1605sn 1628dR 1649Ca 1649Xa 1672Ga 1772Ri cornere 1590Ro, Cornete 1591BR 1597Br 1603Mo 1611, Cornette 1606PR 1607PR 1610Po 1627Di 16...
  • ルシタニア
    ...e そのものの登場は詩百篇第9巻60番のみである。  ほかに Lusitan が詩百篇第4巻97番、Lusitains が詩百篇第10巻100番に登場する。  なお、ほぼ同じ意味であろう Portugalois が詩百篇第6巻85番(未作成)に、Portugues が詩百篇第10巻5番に、それぞれ登場している。 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • イシュマエル
    ...シュマエルそのものは詩百篇第9巻60番にのみ登場する。  「イシュマエルの末裔」(Ismaëlites) という形での登場ならば、詩百篇第9巻43番、詩百篇第10巻31番に見られる。  いずれも死後の1568年版が現存最古の詩である。  ベルナール・シュヴィニャールによると、少なくとも1559年向けまでの暦書の中には、イシュマエルやイシュマエルの末裔という表現は出てこないようである。 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • マルタ島
     マルタ島(Malta)は、地中海の島で、現在は周辺のゴゾ島などとマルタ共和国を形成している。ラテン語名はメリタ(Melita)およびメリテ(Melite)。フランス語ではマルト(Malte)。面積 246 km2。 【画像】 石川和恵 『地中海の小さな国マルタ島に魅せられて』 概要  マルタ島の定住の痕跡は紀元前4000年頃まで遡る。紀元前3千年紀に遡る「ハル・サフリエニの地下墳墓」および「マルタの巨石神殿群」はユネスコの世界遺産リストに登録されている。  1530年にヨハネ騎士修道会(マルタ騎士団)の封土となった。1565年のオスマン帝国によるマルタ大攻囲戦をしのいだ騎士団は、翌年からバレッタを強固な城塞都市に仕立て上げた。その「バレッタ市街」も世界遺産リスト登録物件となっている。  しかし、1798年にナポレオン・ボナパルトによって騎士団は島を追われ、...
  • 詩百篇第9巻50番
    詩百篇第9巻 50番* 原文 Mandosus1 tost viendra à son hault regne2 Mettant arriere3 vn peu de Norlaris4 Le rouge5 blaisme6, le masle à l interregne7, Le ieune crainte frayeur8 Barbaris9. 異文 (1) Mandosus MENDOSVS 1594JF 1605sn 1628dR 1649Ca 1650Le 1668 1840, Mande sus 1627Di, MENSODVS 1649Xa, Mendosus 1667Wi 1672Ga (2) regne Regne 1672Ga (3) arriere en arriere 1697Vi 1981EB, en atriere ...
  • 詩百篇第9巻45番
    詩百篇第9巻 45番* 原文 Ne sera soul1 iamais2 de demander, Grand3 Mendosus4 obtiendra son empire5 Loing de la cour6 fera contremander7, Pymond8, Picard,9 Paris, Tyrron10 le11 pire. 異文 (1) soul seul 1568X 1590Ro, saoul 1603Mo 1644Hu 1650Mo 1650Ri 1653AB 1665Ba 1720To 1840 (2) iamais jamɐis 1720To (3) Grand Gtand 1628dR (4) Mendosus MENDOSVS 1594JF 1605sn 1628dR 1649Ca 1649Xa 1650Le 166...
  • 詩百篇第9巻19番
    詩百篇第9巻 19番* 原文 Dans le millieu de la forest1 Mayenne2, Sol au lyon3 la fouldre4 tombera, Le grand bastard5 yssu6 du gran7 du Maine, Ce iour fougeres8 pointe9 en sang entrera. 異文 (1) forest Forest 1672Ga (2) Mayenne miyen ne 1572Cr, Mayene 1650Mo, Moyenne 1716PRc (3) lyon 1568X 1568A 1568B 1627Di 1653AB 1665Ba 1772Ri 1840 Lyon T.A.Eds. (4) la fouldre le foudre 1650Mo, la Foudr...
  • 詩百篇第9巻9番
    詩百篇第9巻 9番* 原文 Quand lampe1 ardente de feu2 inextinguible3 Sera trouué4 au temple5 des6 Vestales7, Enfant trouué8 feu, eau passant par trible9 Perir eau Nymes10, Tholose11 cheoir les halles12. 異文 (1) lampe Lampe 1672Ga, la lampe 1716PRb (2) feu son feu 1667Wi (3) inextinguible inextinquible 1653AB 1665Ba (4) Sera trouué Sera trouuée 1594JF 1605sn 1628dR 1649Xa 1649Ca 1650Le 1...
  • 詩百篇第9巻83番
    詩百篇第9巻 83番* 原文 Sol vingt1 de taurus2 si fort terre3 trembler4, Le grand theatre5 rempli ruinera, L air, ciel terre6 obscurcir troubler, Lors l infidelle7 Dieu8 9 fainctz10 voguera11. 異文 (1) Sol vingt Sol Vingt 1672Ga, Sol 1712Guy (2) de taurus 1568X 1568A 1568B de Taurus 1568C 1590Ro 1591BR 1597Br 1603Mo 1605sn 1606PR 1607PR 1610Po 1611 1628dR 1649Ca 1649Xa 1650Le 1650Mo 1667W...
  • 詩百篇第9巻65番
    詩百篇第9巻 65番* 原文 Dedans le coing de luna1 viendra rendre, Ou2 sera3 prins mys en terre4 estrange, Les fruitz immeurs5 seront à grand6 esclandre Grand vitupere à l vn grande louange7. 異文 (1) luna 1568X 1568A 1590Ro 1665Ba 1720To 1772Ri Luna T.A.Eds. (2) Ou 1568X 1568A 1568C 1590Ro 1605sn 1611B 1649Xa 1650Mo 1672Ga 1981EB Où T.A.Eds. (3) sera feea 1665Ba (4) terre Terre 1672Ga ...
  • フォワ
     フォワ (Foix /fwa/) はフランス南部、ピレネー山麓に位置するアリエージュ県の県庁所在地。  慣例的に「フォア」とも表記される。 概要  フォワはカロリング期にはフクスム (Fuxum) と綴られていたが、詳細な語源は未詳である(*1)。  アリエージュ川流域に発達したこの都市は、11世紀以降フォワ伯領の首都となったが、のちにベアルン家の領土となった。そしてベアルン家のアンリがフランス王アンリ4世となった1589年に、フランス王国領に組み込まれた(*2)。 ノストラダムス関連  『予言集』では以下の詩に登場しているが、Fois と綴られることもある。ただし、そちらの綴りでの登場箇所の多くは数詞を伴っており、回数などを意味する一般名詞 (fois) であることが明らかで、フォワの意味での用例はそう多くない。 詩百篇第3巻25番(未作成) 詩百篇第5巻100...
  • 的中例として有名な予言
    ...きな叫びが・・・」 詩百篇第9巻60番「・・・血が撒き散らされ、ダルマチアが震える・・・」 ダイアナ元イギリス皇太子妃の事故死(1997年)詩百篇第2巻28番「預言者の名前の最後から二番目がダイアナをとるだろう・・・」 911/アメリカ同時多発テロ事件(2001年9月11日)詩百篇第1巻87番「・・・火が新しい都市の周辺を揺るがすだろう・・・」 詩百篇第3巻98番「彼らの間では戦いがきわめて致命的となるので・・・王国と生命を賭けたものとなるだろう」 詩百篇第6巻97番「五と四十度で空は燃え上がるだろう・・・」 詩百篇第10巻72番「・・・天から恐怖の大王が降るだろう・・・」 Nostradamus quadtrain 654「ヨークの都市では大きな倒壊があるだろう・・・」 四川大地震(2008年5月12日)詩百篇第9巻83番「太陽はおうし座の二十度、非常に強く大地が震える・・...
  • 詩百篇第9巻26番
    詩百篇第9巻 26番* 原文 Nice1 sortie sur2 nom des letres3 aspres, La4 grande cappe5 fera present non sien, Proche de vultry6 aux murs de vertes7 capres Apres8 plombin9 le vent à bon10 essien11. 異文 (1) Nice Niee 1568X, Niée 1590Ro, Nise 1605sn 1649Xa 1672Ga (2) sortie sur sortir sur 1650Mo, sortie fut 1668P (3) des letres de lettres 1603Mo 1650Mo, des Lettres 1672Ga (4) La la 1665Ba (...
  • debat
     debat (débat) は現代フランス語では主に「討論、討議」の意味。中期フランス語では議論に限定されず、「戦い」(lutte, combat)、「喧嘩」(querelle)、「争議」(différend) などの意味があった(*1)。 登場箇所 詩百篇第1巻5番 詩百篇第3巻63番(未作成) 詩百篇第9巻66番(未作成) 詩百篇第10巻84番 詩百篇第12巻62番 予兆詩第93番(旧83番) 予兆詩第107番(旧97番) 予兆詩第120番(旧110番) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • Norlaris
     Norlaris は古語辞典などには見当たらない意味不明の語。一般にはロレーヌ (Lorraine) の不完全なアナグラムと見なされている。  信奉者側ではジャン=エメ・ド・シャヴィニー(1594年)がすでにこうした読み方を提案していたし、ジャン=ポール・クレベール、ピーター・ラメジャラー、リチャード・シーバースといった現代の実証的論者たちも(積極的か疑問符付きかはともかく)その可能性を示している。 登場箇所 詩百篇第8巻60番 詩百篇第9巻50番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 詩百篇第9巻7番
    詩百篇第9巻 7番* 原文 Qui ouurira le monument1 trouué2, Et3 ne viendra le serrer4 promptement5. Mal6 luy viendra ne pourra prouué7, Si mieux doit estre roy8 Breton ou9 Normand10. 異文 (1) monument Monument 1672Ga (2) trouué treuué 1627Ma 1627Di (3) Et E 1591BR (4) serrer ferrer 1644Hu, serer 1653AB 1665Ba (5) promptement proprement 1649Ca, promtement 1667Wi 1668P (6) Mal Mais 1...
  • ナルボンヌ
     ナルボンヌ (Narbonne) はフランスのラングドック地方、オード県の都市。古代ローマの植民都市時代にはナルボ・マルティウス (Narbo Martius) と呼ばれ、中世にはナルボン (Narbon)、ナルボナ (Narbona) などとも呼ばれていた。都市名の正確な語源は不明だが、地元の古い言葉では Nar- が川を意味する接頭辞のため、川と結びつきのある地名と考えられている。実際、プトレマイオスは付近を流れるオード川のことをナルボンと呼んでいた(*1)。 【画像】1906 年の古地図 フランス・ナルボンヌ 歴史  ナルボンヌは紀元前118年に建造されたローマの植民都市を起源とし、後にはガリア=ナルボネンシス州の州都となった。  その後、西ゴート族、サラセン人、フランク族など度重なる侵略や河港の交易の盛衰の影響を受け、町も浮沈を繰り返した。  近代にな...
  • 詩百篇第9巻62番
    詩百篇第9巻 62番* 原文 Au grand de Cheramon agora1 Seront croisez par ranc2 tous attachez, Le pertinax3 Oppi4, Mandragora5, Raugon6 d Octobre le tiers seront laschez. 異文 (1) Cheramon agora Chera mon agora 1606PR 1607PR 1610Po 1611B, Cheramonagora 1605sn 1628dR 1649Ca 1649Xa 1672Ga, Chera aussi de mon agora 1627Ma, Cherra aussi de mon agora 1627Di 1644Hu 1650Ri, Charamon agora 1650Mo, Cherra...
  • 詩百篇第9巻68番
    詩百篇第9巻 68番* 原文 Du mont1 Aymar2 sera noble obscurcie3, Le4 mal viendra au ioinct de sonne5 rosne6 Dans bois caichez7 soldatz8 iour de Lucie9, Qui ne fut10 onc vn si horrible throsne11. 異文 (1) mont Mont 1672Ga (2) Aymar Aymer 1605sn 1649Xa, aymar 1653AB 1665Ba 1720To, Aymand 1716PR(a c), Aimand 1716PRb (3) obscurcie obscureie 1650Mo (4) Le üe [sic.] 1627Di (5) sonne 1568X 15...
  • 詩百篇第9巻72番
    詩百篇第9巻 72番* 原文 Encor1 seront les saincts2 temples3 pollus, Et expillez par Senat4 Tholossain5, Saturne6 deux trois cicles7 reuollus, Dans Auril, May, gens de nouueau8 leuain9. 異文 (1) Encor Encore 1627Di 1716PR 1772Ri (2) saincts Saints 1672Ga (3) temples Temples 1611B 1627Di 1627Ma 1644Hu 1672Ga 1772Ri 1981EB (4) Senat senat 1568X (5) Tholossain 1568X 1568A Tholosain T.A.E...
  • 詩百篇第9巻3番
    詩百篇第9巻 3番* 原文 La magna1 vaqua2 à Rauenne3 grand trouble4, Conduictz par quinze enserrez5 à Fornase6 A Romme7 naistre8 deux monstres9 à10 teste11 double Sang, feu, deluge, les plus12 grands13 à l espase14. 異文 (1) La magna Lemagna 1605sn 1649Xa, La magne 1667Wi 1668 (2) vaqua Vaqua 1644Hu 1650Ri (3) Rauenne Reuenne 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri, Rovenne 1716PRb (4) trouble troubl...
  • 詩百篇第9巻12番
    詩百篇第9巻 12番* 原文 Le tant d argent de1 Diane Mercure2 Les simulachres3 au lac4 seront trouuez5, Le figulier6 cherchant7 argille8 neufue9 Luy les siens d or seront abbreuez10. 異文 (1) de dist 1611B, du 1653AB 1665Ba (2) Mercure Marcure 1605sn (3) simulachres/simulacres simulachre 1611B (4) lac sac 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri, Lac 1672Ga (5) trouuez treuués 1627Ma 1627Di (6...
  • 詩百篇第9巻78番
    詩百篇第9巻 78番* 原文 La1 dame2 Grecque3 de beauté4 laydique5, Heureuse faicte de procs6 innumerable, Hors translatee7 au regne8 Hispanique9, Captiue prinse mourir mort miserable. 異文 (1) La LA 1627Di (2) dame Dame 1649Xa 1665Ba 1672Ga 1712Guy 1720To 1772Ri 1840 (3) Grecque grecque 1572Cr (4) beauté beaute 1568X 1572Cr, Beauté 1672Ga (5) laydique Laidique 1572Cr, aydigue 1653AB 16...
  • 詩百篇第9巻59番
    詩百篇第9巻 59番* 原文 A la Ferté1 prendra2 la Vidame Nicol tenu3 rouge qu auoit4 produit la vie. La grand Loyse5 naistra que fera clame6. Donnant Bourgongne7 à Bretons par enuie. 異文 (1) Ferté Ferte 1568X, ferté 1653AB 1665Ba 1720To (2) prendra se prendra 1627Di 1627Ma 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba 1840 1981EB (3) tenu tene 1653AB 1665Ba 1720To (4) qu auoit quauoit 1568X 1672Ga (5) Lo...
  • trestous
     trestous は tous(全ての人々、全てのもの)の強調表現(*1)。 登場箇所 詩百篇第3巻87番 詩百篇第4巻47番 詩百篇第9巻44番 詩百篇第9巻70番(未作成) 詩百篇第10巻66番 予兆詩第53番(旧49番) 予兆詩第92番(旧82番) 予兆詩第112番(旧102番) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 詩百篇第9巻37番
    詩百篇第9巻 37番* 原文 Pont molins1 en Decembre2 versez, En si haut lieu3 montera la Garonne Murs4, edifices5, Tholose renuersez, Qu on6 ne sçaura7 son lieu autant8 matronne. 異文 (1) molins moulins 1590Ro 1591BR 1597Br 1603Mo 1606PR 1607PR 1610Po 1611 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Mo 1650Ri 1653AB 1981EB 1665Ba 1716PR(a b) 1720To 1840, moulin 1716PRc, Molins 1672Ga (2) Decembre December 1672...
  • 詩百篇第9巻52番
    詩百篇第9巻 52番* 原文 La paix1 s approche2 d vn costé3, la guerre Oncques4 ne feut5 la poursuitte6 si grande, Plaindre7 homme, femme8, sang innocent9 par terre10 Et ce11 sera de12 France à13 toute bande. 異文 (1) paix pais 1606PR 1716PR(a c) (2) s approche sapproche 1568X 1672Ga (3) d vn costé, la guerre guerre, d vn costé d autre 1572Cr (4) Oncques Oncque 1653AB 1720To, On...
  • 詩百篇第9巻69番
    詩百篇第9巻 69番* 原文 Sur le mont1 de Bailly la Bresle2 Seront caichez3 de Grenoble les fiers, Oultre Lyon, Vien.4 eulx5 si grande6 gresle7, Langoult8 en terre9 n en restera10 vn tiers. 異文 (1) mont Mont 1672Ga (2) Bresle Bresse 1650Mo 1667Wi 1668P 1672Ga 1716PRb 1720To 1981EB (3) caichez 1568 1772Ri cachez T.A.Eds. (4) Vien. Vien 1607PR 1610Po 1716PRb 1981EB, Vien, 1650Mo, vien 16...
  • 詩百篇第9巻29番
    詩百篇第9巻 29番* 原文 Lors que celuy qu à1 nul ne donne lieu, Abandonner vouldra2 lieu prins non prins Feu nef3 par saignes4, bitument5 à Charlieu6, Seront Quintin Balez7 reprins8. 異文 (1) qu à qu a 1590Ro 1650Le 1656ECLb 1668A (2) vouldra viendra 1656ECL 1667Wi 1668 (3) nef neuf 1606PR 1607PR 1610Po 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Le 1650Ri 1716PR 1840, Nef 1656ECL 1667Wi 1668 1672Ga (4) pa...
  • 詩百篇第9巻43番
    詩百篇第9巻 43番* 原文 Proche à descendre l armee1 Crucigere2 Sera guettee3 par les Ismaëlites4 De tous cottez5 batus6 par nef Rauiere7, Prompt8 assaillis9 de dix galeres10 eslites. 異文 (1) l armee l Armée 1672Ga (2) Crucigere crucigere 1653AB 1665Ba 1720To, Grucigere 1667Wi (3) guettee guetté 1665Ba 1668A 1720To 1840, guettées 1716PRc (4) Ismaëlites Ismaelites 1603Mo 1650Mo (5) cott...
  • 詩百篇第9巻55番
    詩百篇第9巻 55番* 原文 L horrible1 guerre qu en l occident2 s apreste3 L an4 ensuiuant5 viendra la pestilence6, Si fort horrible7 que ieune8, vieulx9, ne beste10, Sang, feu, Mercure,11 Mars, Iupiter en France. 異文 (1) L horrible guerre L orrible guerre 1568X 1590Ro 1653AB, L horrible guerte 1650Mo, L Horrible guerre 1672Ga (2) l occident 1568X 1568A 1590Ro 1653AB 1665Ba 1772Ri l Occident 15...
  • exerciter
     exerciter は現代フランス語の exercer (訓練する、実行する、行使する)に対応する語。形容詞形 exercité は exercé (訓練された、熟練の)に、名詞形 exercite は女性名詞の場合 exercice (訓練、従事、実行)に、それぞれ対応している。名詞形は男性名詞の場合「軍隊」(armée)を意味する(*1)。 登場箇所 詩百篇第2巻18番 詩百篇第3巻69番 詩百篇第6巻19番 詩百篇第7巻10番(未作成) 詩百篇第7巻25番 詩百篇第9巻95番(未作成) 詩百篇第9巻96番(未作成) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 詩百篇第9巻90番
    詩百篇第9巻 90番* 原文 Vn capitaine1 de la grand Germanie2 Se viendra rendre par simulé secours Vn3 Roy des roys4 ayde5 de Pannonie6, Que7 sa reuolte fera de sang grand8 cours. 異文 (1) capitaine 1568 1590Ro Capitaine 1591BR T.A.Eds. (2) grand Germanie grand Germanie 1568B 1591BR 1597Br 1603Mo 1606PR 1772Ri, Grand Germanie 1607PR 1610Po, grand Germaine 1716PR (3) Vn Au 1590Ro 1591BR 16...
  • 詩百篇第8巻10番
    詩百篇第8巻 10番* 原文 Puanteur1 grande sortira de Lausanne, Qu on2 ne saura3 l origine4 du fait, Lon5 mettra6 hors toute7 la gent loingtaine8 Feu veu au ciel9, peuple estranger deffait10. 異文 (1) Puanteur Puanreur 1568C, Puantur 1607PR (2) Qu’on Quand 1716PRc (3) saura 1568X 1568A 1568B 1590Ro scaura 1672Ga, sçaura T.A.Eds. (4) l origine lorigine 1606PR 1607PR 1716PR(a c) (5) Lon 15...
  • 詩百篇第9巻84番
    詩百篇第9巻 84番* 原文 Roy exposé1 parfaira2 L hecatombe3, Apres auoir trouué4 son origine5, Torrent6 ouurir7 de marbre8 plomb9 la tombe10 D’vn11 grand Romain d’enseigne12 Medusine13. 異文 (1) exposé expose 1590Ro 1603Mo (2) parfaira parfera 1590Ro 1606PR 1607PR 1610Po 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba 1667Wi 1720To 1840 (3) L’hecatombe 1568A l’hecatombe T.A.Eds. (sauf Lhe cat...
  • 詩百篇第9巻1番
    詩百篇第9巻 1番* 原文 DANS la maison du1 traducteur2 de Bourc3 Seront les4 lettres trouuees5 sus6 la table7, Bourgne8 roux, blanc, chanu9 tiendra de cours10, Qui changera au nouueau connestable11. 異文 (1) du dn 1611Ac (2) traducteur tractateur 1627Di, Traducteur 1672Ga 1772Ri (3) Bourc Boure 1605sn 1649Xa 1667Wi 1672Ga 1720To, Bours 1611B 1981EB, Bour 1650Mo (4) les es 1628dR (5) tro...
  • Æmathien
     Æmathien はラテン語 Emathia の派生語と解釈される(*1)。エマティアは古代マケドニアの一地域名で、しばしばマケドニアそのものやテッサリアの換称として用いられた。  かつてアナトール・ル・ペルチエは、ヘルメスの息子ケパロスとアウロラの子供の名前として、太陽に関わる語と見なして、太陽王ルイ14世に結び付けていた。しかし、こうした読み方は現在の実証的な論者からは支持されていない。  エマティアが何を意味するものとして用いられているのかは、はっきりしない。マケドニア王フィリッポス2世からの連想としてスペイン王フェリペ2世を想定したとか(*2)、アレクサンドロス大王の事績が想定されているとする(*3)などの説がある。  Mathien という一度だけ登場する語は、Æmathien の語頭音消失と見なすのが一般的である(*4)。 登場箇所 AEmat...
  • 詩百篇第9巻77番
    詩百篇第9巻 77番* 原文 Le regne1 prins le Roy conuiera2, La dame3 prinse à mort iurez4 à sort, La vie à Royne5 fils6 on7 desniera, Et la8 pellix au fort de la consort9. 異文 (1) regne Regne 1672Ga (2) conuiera conuicra 1611A, conuaincra 1611B, coniurera 1606PR 1607PR 1610Po 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba 1720To (3) dame Dame 1611 1665Ba 1672Ga 1720To 1772Ri 1840 (4) iurez li...
  • 詩百篇第9巻80番
    詩百篇第9巻 80番* 原文 Le Duc1 voudra2 les siens exterminer, Enuoyera les plus forts3 lieux estranges, Par tyrannie4 Pize5 Luc ruiner, Puis6 les Barbares7 sans vin8 feront vendanges9. 異文 (1) Duc duc 1568X 1590Ro (2) voudra vouda 1603Mo (3) forts fort 1649Xa 1981EB, fors 1650Mo (4) tyrannie Tyrannie 1668 (5) Pize 1568X 1568A 1568C Bize T.A.Eds. (6) Puis Puiy 1606PR, Puy 1607PR...
  • 詩百篇第9巻
    第1巻・第2巻・第3巻・第4巻・第5巻・第6巻・第7巻・第8巻・第9巻・第10巻・第11巻・第12巻  ミシェル・ノストラダムス師の予言集の詩百篇第9巻(百詩篇第9巻)は、100篇の四行詩で構成されている。補遺篇などは存在しない。現在確認できる範囲内では、1568年版予言集で初めて公刊された。 翻訳  以下に詩百篇第9巻の全100篇の翻訳を提供する。  詩番号にリンクが貼ってあるものは、別ページに解説を用意してある。ただし、詩番号の隣の*にリンクが貼ってある場合は、当面、非公開なのでご理解いただきたい。  リンク先の原文の底本は当「大事典」の区分で言うところの 1568A(ギナール式。ルソ式では1568B)である。  訳文はいずれも不断の見直しを必要とする仮訳だが、とりわけ解説を作成していない詩については、今後の詳細な分析の中で、主として採用する訳文が大き...
  • 詩百篇第9巻11番
    詩百篇第9巻 11番* 原文 Le iuste à tort à mort1 lon2 viendra mettre Publiquement du3 millieu4 estaint Si grande peste5 en ce lieu viendra naistre, Que les iugeans6 fouyr7 seront constraint8. 異文 (1) à tort à mort à tort a mort 1568X 1590Ro, mort à tort à mort 1606PR 1607PR 1610Po 1716PR, à tort mort 1668P, a tort a mort 1672Ga (2) lon 1568 1591BR 1597Br 1603Mo 1627Di l on T.A.Eds. (3) ...
  • ボルドー
     ボルドー(Bordeaux)はフランス、ジロンド県の県庁所在地でアキテーヌ地域圏の首府。歴史的に重要な港湾都市である。 【画像】 『旅名人ブックス ボルドー』(第4版) 概要  古代ローマ時代の名はブルディガラ(Burdigala)で、属州アクイタニア・セクンダの首府であった。  1154年にイングランド領になると、ワインの輸出港として成長を遂げた。百年戦争中にあたる1453年にフランスが奪還に成功し、以降フランス領。  18世紀には大西洋貿易で大発展を遂げ、その時期に建てられた壮麗な建造物群は「月の港ボルドー」の名でユネスコの世界遺産リストに登録されている(「月の港」はガロンヌ川屈曲部で三日月状に発達したボルドーの異名)。  その壮麗さに感動したヴィクトル・ユゴーは「ヴェルサイユにアントウェルペンを加えるとボルドーになる」と述べたという(*1)。 ...
  • conduit
     conduit は現代フランス語では「水路」「導管」などの意味である。しかし、中期フランス語では、他にも「指揮」(conduite, direction) の意味があった(*1)。  もちろん、conduire の過去分詞でもあったという点は、現代でも中期フランス語でも変わりはない。  LAFでは他にも「同伴者」(escorte, compagnie)、「指揮官」(conducteur)、「保護」(sauvegarde, protection)、「費用」(charge, frais) などの意味も載っており、さらに「聖歌の一種」や「食糧」(vivres, nourriture) を意味する conduit もあったという(*2)。 登場箇所 詩百篇第1巻98番 詩百篇第2巻17番 詩百篇第3巻69番 詩百篇第9巻3番 詩百篇第9巻13番(未作成) 詩百篇第9巻39番(未作...
  • 詩百篇集
     詩百篇集ないし百詩篇集(Les Centuries)は、『ミシェル・ノストラダムス師の予言集』(以下『予言集』)の主要部分をなす四行詩集である。しばしば『予言集』そのものの通称としても用いられる。  日本では、百詩集、百篇詩集などと訳されることもある。  どれが正解ということはないのかもしれないが、「ある占星師の話」での渡辺一夫訳、『十六世紀フランス文学』(V.-L.ソーニエ)での二宮敬・山崎庸一郎・荒木昭太郎訳、『プレイヤード派の詩人たち』(Y.ベランジェ)および『ノストラダムス予言集』での高田勇・伊藤進訳、さらには22人の仏文学者が参加した『フランス文学小事典』などが、全て「詩百篇」を採用していることからすれば、学術的にはそれを実質的な「定訳」と見なしてよいと思われる。(もっとも、G. ミノワ『未来の歴史』の訳者、菅野賢治・平野隆文が「詩百編」としているように、若干の...
  • 詩百篇第9巻100番
    詩百篇第9巻 100番* 原文 Naualle pugne nuit sera superee1, Le feu aux naues2 à l Occident3 ruine Rubriche neufue4 la grand5 nef coloree6, Ire à vaincu7, victoire en bruine8. 異文 (1) superee supurée 1697Vi 1720To, separée 1716PRc (2) naues Naves 1672Ga (3) à l Occident a l Occident 1568X 1650Mo, à l occident 1627Di (4) neufue noufue [?] 1650Mo (5) grand grad 1650Mo (6) coloree ...
  • 詩百篇第9巻73番
    詩百篇第9巻 73番* 原文 Dans Fois1 entrez Roy2 ceiulee3 Turbao4, Et regnera moins5 reuolu6 Saturne7, Roy Turban8 blanc9 Bizance10 coeur ban11, Sol, Mars12, Mercure13 pres14 la hurne15. 異文 (1) Fois Foix 1590Ro 1627Di 1627Ma 1644Hu 1650Mo 1650Ri 1653AB 1665Ba 1672Ga 1720To 1840 1981EB (2) entrez Roy entrez 1653AB 1665Ba 1720To (3) ceiulee cerulee 1603Mo 1627Di 1627Ma 1644Hu 1650Mo 1650Le 1...
  • カルカソンヌ
     カルカソンヌ (Carcassonne) はフランスのラングドック地方、オード県の県庁所在地。中世以来の堅固な城塞都市が残されており、「歴史的城塞都市カルカソンヌ」の名前で世界遺産にも登録されている。 【画像】NHK世界遺産100 (12) 難攻不落の城塞都市 カルカソンヌ 歴史  紀元前1世紀に建設された都市で、ユリウス・カエサルの『ガリア戦記』にも「カルカソ」(Carcaso) の名で登場する(*1))。  オード川沿岸に発達した軍事拠点で、ローマ帝国の後、西ゴート族、フランク族と支配者が次々に交替した。カルカソンヌはたびたび侵略を受け、シャルルマーニュの侵攻のときに活躍し、都市の名前にもなったとされる女領主カルカスの伝説で知られるが、あくまでも伝説であり、実際の都市名の由来は「石」を意味する接頭辞と語源不明の言葉(一説には「柏」)を組み合わせたものらしい(*...
  • モンテリマール
     モンテリマール (Montélimar) は、フランス南東部の都市で、ドローム県の西部に位置する。  ラテン語の古称はアクヌム・アクキオ (Acunum Acucio)、モンティリウム・アドヘマリ (Montilium Adhemari) など複数ある(*1)。  後者はモンテリマールに繋がった名称だが、語源はアデマール (Adhémar) という人名だという(*2)。史跡などには12世紀のアデマール城跡、16世紀のナルボンヌ塔がある(*3)。  ローヌ川とルビオン川 (Roubion, ローヌの支流のひとつ) の合流点に位置しており、1957年にはモンテリマール・ダムと発電所が建設された。  現在はヌガー(飴の一種)、厚紙などの生産で知られるほか、農村地帯における商業中心地としても機能している(*4)。 【画像】 ミルクチョコレートでモンテリマー...
  • 詩百篇第9巻16番
    詩百篇第9巻 16番* 原文 De castel Franco1 sortira l assemblee, L ambassadeur2 non plaisant3 fera scisme4 Ceux de Ribiere5 seront en la meslee, Et au grand6 goulphre7 desnier ont8 l entree. 異文 (1) castel Franco Castel Franco 1627Di 1667Wi 1672Ga 1716PR 1981EB, Castel-Franco 1644Hu 1650Ri (2) L ambassadeur L Ambassadeur 1611B 1627Di 1644Hu 1665Ba 1667Wi 1672Ga 1720To 1840, L Embassadeur 1716...
  • monstre
     monstre は、英語のmonster と同じく「怪物」「奇形」の意味。  ラテン語の monere (警告する)から派生した monstrum を語源とする。monstrum は多様な意味を持つ言葉で、「怪物」「驚異」「前兆」「恐怖(を感じさせる出来事や行為)」などの意味を持った。そして、中世から近世にかけての「怪物」には、多彩な意味が付与された。  そうした思想を反映して、16世紀の名医アンブロワーズ・パレは、怪物が生まれる要因として、精液の条件や母胎への影響のほか、「悪魔」の影響を挙げただけでなく、逆に「神の栄光」や「神の怒り」を挙げた。つまるところ、当時の言説では「怪物」は単に邪悪なものではなく、神意の顕現をも示しうるものだったのである(*1)。  なお、12世紀から16世紀には、現代のmontrer(示す)につながる意味もあった。具体的には、「示すこと」(acti...
  • @wiki全体から「詩百篇第9巻60番」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索