racompter

ノストラダムス wiki : ノストラダムスの大事典内検索 / 「racompter」で検索した結果

検索 :
  • racompter
     racompter は raconter(語る)と同じ。 登場箇所 詩百篇第2巻89番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • intempter
     intempter は intenter の綴りの揺れである。intenter は現代フランス語で「(訴訟を)起こす」の意味でしか使われないが、古くはいくつかの意味があった。  DALFには「伸ばす、広げる」(tendre, étendre) とある(*1)。ラテン語起源で extend や stretch out と英訳したレオニも類似の読み方といえるだろう。  DFEには「試みる」(attempt, prove, essay, trie)、「意図する、意味する」(intend, meane, purpose)、「はじめる」(commence, begin)、「動かす」(move)、「持ってくる」(bring)などの意味が載っている。  ジャン=ポール・クレベールは同時代の用例を元に「願う、望む」(souhaiter)の意味を導いた(*2)。 登場箇所  百詩篇第7...
  • tempiera
     tempiera は百詩篇第10巻66番に一度だけ登場する動詞。活用形からすると原形は tempier などであろうと考えられるが、フランス語ではこのような単語は見当たらない。そこで、論者によって様々な読みが提示されている。 アナトール・ル・ペルチエは temptera と読み、ラテン語 temperare から「鎮める、抑制する」の意味とした(*1)。エドガー・レオニが支持した(*2)。 マリニー・ローズは、ラテン語の temperium に由来する語で、「嵐を起こされる」の意味とした。また、プロヴァンス語には「(農業用語で、雨などが降った後の)濡れた地面」 を意味する tempié という語があることも指摘した(*3)。 ピーター・ラメジャラーはtemplera (ぴんと張る)の誤植と見なし、rack (緊張させる、苦しめる)と英訳した(*4)。 ジャン=ポール・クレベールは s...
  • 用語集
    ...isnay Q R racompter raffe ne riffe rane ranger rapine rapt Raugon ravasseur Raviere ravir RAYPOZ Reb Recloing recourir reduire regne remort Renard repue reserer respiral resverie Ribiere riegge Rion rongne rubriche ruer ruffien rumeur S sabee sacre saigne Saillinons Saint Nicolas Salin salvaterre Samarobryn sanguin Saturnin Sault Castullon Saurome s avancer sceleste sceptre sceptrifere scome → ...
  • pompe
     pompe は現代語では (1)「(儀礼などの)盛大さ、荘厳さ」、あるいは複数形でキリスト教用語として「(俗世の)虚栄」などの意味 (2)水を吸い出すポンプの意味 (3)プロヴァンス地方でクリスマスイヴに食べる菓子パンの意味 の3つの語がある(*1)。  中期フランス語では (1)「飾り、豪奢な装身具」(ornement, parure riche et somptueuse)、「(入市式についての)盛大さ」(apparat solennel)、「豪華さ」(faste, somptuosité)、宗教語としての「偽りの威光、現世の虚栄」(faux prestiges, vanités de ce monde)の意味 (2)「馬の装具」(parure de cheval)、「玉房」(pompon)、「馬の膝当て」(genouillère de cheval)、「円形の菓子...
  • ranger
     ranger は現代フランス語では「並べる、整理整頓する」の意味。  中期フランス語では「仕向ける」(pousser)、「強いる」(contraindre)、accoutumer(慣らす)、「~に沿っていく」(longer)などの意味もあった(*1)。  ピエール・ブランダムールは、ユゲの辞書に基づいて「破る、制する」(vaincre, défaire, dompter)、「弱らせる」(réduire)などの意味を挙げていた(*2)。 登場箇所 詩百篇第2巻10番 詩百篇第2巻71番(未作成) 詩百篇第2巻100番(未作成) 詩百篇第3巻49番 予兆詩第103番(旧93番) 六行詩47番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • assommer
     assommer は現代フランス語では「(牛などを)殺す」「圧倒する」などの意味。中期フランス語の場合、同じ綴りで異なる意味を持つ単語が複数存在していた。 まずは sommeil (眠り)から派生した assommer で、「眠らせる」(assoupir, endormir)、「鈍くする、重くする」(alourdir, appesantir)などの意味があった。 次が somme (合計)から派生した assommer で、「数える」(compter)、「足す」(additionner)などの意味があり、さらに「終わらせる」(mettre fin a, achever)の意味も持っていた。 さらに重荷の意味を持つ語から派生した assommer があり、これは「重荷を負わせる」(charger)、「負わせすぎる」(surcharger)などの意味があり、この語には現代フランス語の ...
  • tenter
     tenter ないし tempter は中期フランス語では「到達(達成)できるよう努める」(*1)意味のほか、「誘惑する、唆す」「試みる」「企てる」などの意味(*2)。 登場箇所 百詩篇第4巻56番(未作成) 百詩篇第4巻57番 百詩篇第4巻64番 百詩篇第6巻43番(未作成) 百詩篇第6巻89番 百詩篇第9巻48番(未作成) 百詩篇第10巻13番 百詩篇第10巻58番(未作成) 名前 コメント
  • 詩百篇第8巻20番
    詩百篇第8巻 20番* 原文 Le faux messaige par election fainte Courir1 par vrben2, rompue3 pache arreste4, Voix acheptees5, de sang chapelle tainte, Et à vn autre6 l empire7 contraicte8. 異文 (1) Courir Couurir 1665Ba 1697Vi 1720To 1840 (2) vrben vrbe 1627Di 1627Ma 1644Hu 1650Le 1650Ri 1653AB 1665Ba 1667Wi 1668P 1697Vi 1720To 1840 1981EB, vrb en 1650Mo, urbé 1668A, Urbem 1672Ga (3) rompue ro...
  • Les Significations de l'Eclipse, qui sera le 16. Septembre 1559.
     『1559年9月16日に起こる蝕の意味』(Les Significations de l Eclipse, qui sera le 16. Septembre 1559.)は、1558年にパリのギヨーム・ル・ノワールによって出版されたノストラダムスの著書。厳密に言えば他の暦書とは様式が異なるが、暦書(年次刊行物)の一種として取り扱われている。 【画像】『蝕の意味』の扉(*1) 正式名 Les Significations de l Eclipse, qui sera le 16. Septembre 1559. laquelle fera sa maligne extension inclusiuement, iusques a l an 1560. diligemment obseruees par maistre Michel Nostradamus, docte...
  • Consult the Oracle
     『神託に伺いを立てよ』は、ガブリエル・ノストラデイマスの著書。ノストラダムス本人とはまったく関係のない、様々な占いのハウツー本である。  ロンドンの C. アーサー・ピアソン社(C. Arthur Pearson Ltd.)から出版されたが、刊行年の記載はない。大英図書館の書誌情報によれば、1899年の出版だったようである。 【画像】ハードカバーの表紙と中扉(*1) 正式名称 Consult the Oracle, or How to Read the future.A Guide to the interpretation of dreams and to other matters magical and mysterious. Being the wisdom of past times and present times as to what will su...
  • Bastiment de plusieurs receptes, pour faire diuerses Senteurs & lauemens
     ミシェル・ド・ノートルダム(ノストラダムス)の『化粧品とジャム論』は、ミシェル・ド・ノストラダムス(ノストラダムス2世)によって再編集された海賊版が存在している。出版したのはパリのギヨーム・ド・ニヴェールである。 【画像】扉に使われている木版画(*1) 正式名 Bastiment de plusieurs receptes, pour faire diuerses Senteurs lauemens pour l'embellissement de la face conservation du corps en son entier Aussi de plusieurs Confitures liquides, Et autres Receptes secretes desirées non encore veües.De l'I...
  • 百詩篇第7巻32番
    百詩篇第7巻 32番 原文 Du mont1 Royal naistra d’vne casane2, Qui caue3, comte4 viendra tyranniser, Dresser copie5 de la marche Millane6, Fauene7, Florence d’or gents expuiser8. 異文 (1) mont Mont 1672 (2) casane Casane 1672 (3) caue Duc 1672 (4) comte 1557U 1557B 1568A 1568B 1590Ro compte T.A.Eds.(italic(){sauf} Compte 1672) (5) copie cople 1628, Copie 1672 (6) Millane Mila...
  • Almanach : & Predictions, pour l'An...mil cinq cens Soixante-sept
     『イエス・キリスト紀元1567年向けの暦と予言』(Almanach Predictions, pour l An de IESVS CHRIST, mil cinq cens Soixante-sept)は、1566年頃にパリのギヨーム・ド・ニヴェールによって出版されたミシェル・ド・ノストラダムス(ノストラダムス2世)の著書。 【画像】扉(*1) 正式名 Almanach Predictions, pour l An de IESVS CHRIST, mil cinq cens Soixante-sept. AN EMBOLISMAL.Au tres-chrestien Roy de France. CHAR. 9. PAR MI. DE NOSTRADAMVS La forte race bazanée / Veut ouurir les porte...
  • Prognostication, Et Amples Predictions, pour l'an...mil cinq cens soixante-sept
     『イエス・キリスト紀元1567年向けの占筮と多くの予言』(Prognostication, Et Amples Predictions, pour l an de Iesus Christ, mil cinq cens soixante-sept)は、1566年頃にパリのギヨーム・ド・ニヴェールによって出版されたミシェル・ド・ノストラダムス(ノストラダムス2世)の著書。 【画像】扉(*1) 正式名 PROGNOSTICATION, ET AMPLES Predictions, pour l an de Iesus Christ, mil cinq cens soixante-sept. An Embolismal.A MONSEIGNEUR Francois Duc d Alencon. PAR MI DE NOSTRADAMVS La forte race Baza...
  • ノストラダムスの遺言書 原文と語注
     ノストラダムスの遺言書の原文を示す。日本語訳についてはノストラダムスの遺言書 全訳と訳注を参照のこと。底本はダニエル・ルソの紹介によるマルセイユ原本(*1)を使用し、直後にカッコのない下線部はエドガー・レオニの紹介によるアルル写本(*2)での省略部分、直後にカッコのある下線部はアルル写本でカッコ内の語に置き換わっている箇所を示す(「マルセイユ原本」「アルル写本」といった当「大事典」特有の便宜的名称については、ノストラダムスの遺言書・遺言補足書の概説を参照のこと)。マルセイユ原本とマルセイユ抄本の比較については、パトリス・ギナールによる外部サイトのコンテンツLa troisième et dernière Épître de Nostradamus Son Testamentを参照のこと。  原本に節の区切りはないと思われるが、ここでは原文と日本語訳を対応させやすいように、ダニエル・ル...
  • 化粧品とジャム論 (アルシー、1556年)
     『化粧品とジャム論』は、1556年にパリのオリヴィエ・ド・アルシーによっても再版された。 【画像】アルシー版の扉(*1)。 正式名 Excellent MOVLT VTILE OPVSCVLE A TOVTS NECESSAIRE, qui desirent auoir cognoissance de plusieurs exquises Receptes, diuisé en deux parties.La premiere traicte de diuerses façons de Fardemens Senteurs pour illustrer embellir la face. La seconde nous monstre la façon maniere de faire confitures de plusieurs sortes, ...
  • 百詩篇第3巻94番
    原文 De cinq cent1 ans plus compte2 lon3 tiendra Celuy qu estoit l ornement4 de son temps Puis à vn coup5 grande clarté donrra6 Que par ce7 siecle8 les rendra trescontens9. 異文 (1) cent 1555 1627 1840 cens T.A.Eds. (2) compte contre 1588-89, conte 1644 1653 1665 (3) lon 1555 1557U 1568A 1590Ro 1597 1600 1610 1611 1840 l on T.A.Eds. (sauf on 1557B, long 1589PV, ne 1668P) (4) l ornem...
  • The Complete Prophecies of Nostradamus (Ned Halley)
     『ノストラダムス全予言・ミレニアム版』(The Complete Prophecies of Nostradamus. Millenium Edition)は、ネッド・ハリーによる解釈書。1999年に、イギリスのハートフォードシャーにある、ワーズワース・エディションズ(Wordsworth Editions)から出版された。 【画像】再版の表紙(クリックするとAmazon のページに飛びます) 内容  年代別に百詩篇集を再編集したものである。原詩、英訳、信奉者的な解釈がセットになっている。未来に属すると判断された詩篇は巻末にまとめて掲載されている。 コメント  扱われている詩篇はのべで940篇以上あるが、そのうち10篇以上が重複して登場している。つまり、『全予言』という題名とは裏腹に、正編の942篇中、928篇しか収録されていない。  補遺篇としては、百詩...
  • Almanach pour l'An 1565.
     『1565年向けの暦』(Almanach pour l An 1565.)は、1565年にパリのチボー・ベソーによって出版されたノストラダムスの暦書だが、百詩篇などからの流用を含む粗悪な偽版である。 【画像】『1565年向けの暦』の扉(*1) 正式名 Almanach pour l An 1565. Composé par M. Michel Nostradamus docteur en Medecine, de Salon de Craux en Prouence. L annee de grace sera à plusieurs peuples,/ En amitié seront les paysans,/ La terre aura en soy beaucoup de meubles/ Dont en maintz lieux en seront suf...
  • 百詩篇第2巻89番
    原文 Du iou1 seront demis2 les deux grandz3 maistres4 Leur grand pouuoir se verra augmenté La terre neufue5 sera en ses haults6 estres Au sanguinaire7 le nombre racompté. 異文 (1) Du iou 1555 1840 Du iour 1557U 1588-89 1627, Du ioug 1594JF 1644 1650Ri 1653 1665, Vn Iour 1660, Vn iour T.A.Eds. (2) demis damis 1605 1628 1649Ca 1649Xa, amis 1650Le 1668 1672 (3) grandz grand 1628 (4) ma...
  • La grande et merveilleuse pronostication (Crespin)
     『1581年向けの驚異の大占筮』(La grande et merveilleuse pronostication pour l an de grace mil cinq cens quatre vingt vn)は、リヨンのブノワ・リゴーによって出版されたアントワーヌ・クレスパンの著書。 正式名 LA ║ GRANDE ET ║ MERVEILLEVSE PRONOSTICA- ║ TION POVR L AN DE GRACE MIL ║ cinq cens quatre vingt vn, composee calculee, se-║ lon les Astres qui nous demonstrent, declarent tant ║ par les signes que par les Lunes, par la disposition du t...
  • 化粧品とジャム論 (ヴォラン、1555年)
     『化粧品とジャム論』の初版は、1555年にリヨンのアントワーヌ・ヴォランによって出版された。 【画像】初版ないし1556年版の扉。説明は後述(*1)。 正式名 Excellent moult utile Opuscule à touts necessaire, qui desirent auoir cognoissance de plusieurs exquises Receptes, diuisé en deux parties.La premiere traicte de diuerses façon de Fardemens Senteurs pour illustrer embellir la face. La seconde nous monstre la façon maniere, de faire confitures de plus...
  • 百詩篇第4巻72番
    原文 Les Artomiques1 par Agen l Estore2, A sainct3 Felix4 feront leur5 parlement6 Ceulx de Basas viendront à7 la mal heure8, Saisir Condon9 Marsan promptement10. 異文 (1) Artomiques Artoniques 1557B 1589PV, Attomiques 1597 1600 1610, Atomiques 1611A (2) l Estore l Estoure 1590Ro, Lectore 1627 1644 1650Le 1650Ri 1653 1668 1840, ectore 1665, Lectoure 1672 (3) saint Saint 1660 (4) ...
  • An almanack for the yere. M. D. lxiij.
     『1563年向けの暦』(An almanack for the yere. M. D. lxiij.)は1562年頃に出版された英訳版の暦書。ノストラダムスの正規の暦書ではなく、バルブ・ルニョーによって出版された偽の『1563年向けの暦』の方を訳したものである。  出版地、出版社の記載は無いが、ロンドン(未作成)のウィリアム・パウェルが出版した無許可版と指摘する者もいる(*1)。 【画像】第一部の扉(左)と第二部の扉(右) 正式名 第一部 An almanack for the yere. M. D. lxiij. Composed by M. Michael Nostradamus Doctour in Phisicke / of Salon of Craux in Prouince.Whan the sonne fayleth ý first / then...
  • 詩百篇第9巻7番
    詩百篇第9巻 7番* 原文 Qui ouurira le monument1 trouué2, Et3 ne viendra le serrer4 promptement5. Mal6 luy viendra ne pourra prouué7, Si mieux doit estre roy8 Breton ou9 Normand10. 異文 (1) monument Monument 1672Ga (2) trouué treuué 1627Ma 1627Di (3) Et E 1591BR (4) serrer ferrer 1644Hu, serer 1653AB 1665Ba (5) promptement proprement 1649Ca, promtement 1667Wi 1668P (6) Mal Mais 1...
  • 詩百篇第1巻12番
    詩百篇第1巻 12番* 原文 Dans peu dira1 faulce2 brute, fragile, De bas3 en hault4 esleué5 promptement6 Puys en instant7 desloyale8 labile9 Qui de Veronne aura gouuernement. 異文 (1) dira ira 1672Ga (2) faulce fausse 1610Po 1665Ba (3) De bas Debat 1606PR 1607PR 1610Po 1627Di 1627Ma 1650Ri 1653AB 1665Ba 1716PR (4) en haut enhaut 1650Le 1668A (5) esleué esleue 1589PV, éleue 1627Di, es...
  • Nostradamus, Profezie (Cortesi)
     ノストラダムス『予言集』(Nostradamus, Profezie) はパオロ・コルテシ (Paolo Cortesi) の翻訳で出版された伊仏対訳版。ニュートン・コンプトン出版(Newton Compton Editori) により、ローマで出版された。著作権表示を見る限りでは、1995年に初版、2011年に第2版。 【画像】 表紙  翻訳者による序文の後、初版収録分の四行詩(百詩篇第1巻1番から第4巻53番(未作成)まで)が訳されており、簡単な語注が付けられている。フランス語原文は1555年リヨン版のファクシミリコピーであり、原文の特色からアルビ市立図書館所蔵の刊本に基づいたことが分かる。  当「大事典」管理者はイタリア語がほとんど読めないので、どういうスタンスの論者の翻訳なのか分からない。  ただし、これはニュートン・コンプトン社が刊行している廉価...
  • corrompre
     corrompre は現代フランス語では「腐敗させる、堕落させる」の意味だが、中期フランス語では他に「断交する」「克服する」の意味があった。 登場箇所 予兆詩第9番(旧10番) 予兆詩第40番(旧36番) 予兆詩第55番(旧59番) 名前 コメント
  • Advertissement à tous les peuples du royaume de France
     『フランス王国の全ての民への来るべき幸運の告知』(Advertissement à tous les peuples du royaume de France, du bon heur qui leur doit advenir)は、1571年にリヨンで出版されたアントワーヌ・クレスパンの著書。 【画像】扉(*1) 正式名 ADVERTISSEMENT A TOVS LES PEVPLES du Royaume de France, du bon heur qui leur doit advenir suyuant qu on voit par la Natiuité du Treshaut, Treschrestien, Charles neufiesme, par la grace de Dieu Roy de France, contemplee su...
  • 百詩篇第7巻6番
    百詩篇第7巻 6番 原文 Naples, Palerme1, toute la Secille2, Par main barbare3 sera inhabitee, Corsicque4, Salerne de Sardeigne5 l’isle6, Faim peste, guerre fin de7 maulx intẽptee8. 異文 (1) Palerme Palerne 1600 1610 1627 1644 1650Ri 1653 1665 1716 (2) Secille Secile 1557B, Sicille 1600 1610 1627 1650Ri 1716, Cecile 1605 1611A 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668, Cicile 1611B 1981EB, Sicile 1644...
  • ギヨーム・ド・ガダーニュへの献辞
     リヨンの有力者ギヨーム・ド・ガダーニュへの献辞は、『1558年向けの新たなる占筮』の冒頭に収録された。 原文 A TRESVERTVEVX, ET ILLVSTRE SEIGNEVR, LE SEIGNEVR GVILLAV-me de Gadagne, Seigneur de sainct victor, Baron de Lunel, Baillif de Mascon, Seneschal de Lyon, Gentil-homme de la chambre du Roy, M. Nostradamus desire salut felicité. MOnseigneur en recordation(*1) du bon acueil que vostre excellence me feit dans vostre maison à Lyon, ...
  • アンリ2世への手紙 (1557年)
     ノストラダムスは『予言集』に収められた「アンリ2世への手紙」よりも前に、『1557年向けの予兆』でもアンリ2世にあてた献辞を公表していた。  以下に対訳を掲げるが、要約すると以下のようになる。  まず前年に国王に謁見したことの礼とともに『1557年向けの予兆』を捧げている。次に、いかに国王が由緒正しい系譜に位置付けられているかを述べ、さまざまな学問的知見によっても国王個人が(血筋以外に取り得のない暗愚な君主などではなく)非常に優れた存在だと証明できると請合っている。最後に占星術的算定の正確さを強調するとともに、国王に庇護を求めている。 原文と対訳 AV TRES INVINcible, trespuissant Roy, Henry, second de ce nom, Michel de Nostradame souhaite victoire fel...
  • consorte
     consorte は古フランス語で「団体、まとまり」(compagnie, union, coterie)や「妻」(épouse)の意味(*1)。 登場箇所 百詩篇第10巻52番 関連項目 consort 名前 コメント
  • Pronostico e Tacoyno Francese, Fatto per Maestro Michel Nostradamus
     『ミシェル・ノストラダムス師により作成されたフランスの占筮と雑記』(Pronostico e Tacoyno Francese, Fatto per Maestro Michel Nostradamus.)は、イタリア語訳されたノストラダムスの暦書。1557年頃にミラノのインノチェンティオ・チコネラによって出版された。  現在確認されている範囲では、外国語訳されたノストラダムスの暦書の中で最古のものである。 【画像】『占筮と雑記』の扉(*1) 正式名 Pronostico e Tacoyno Francese, Fatto per Maestro Michel Nostradamus.Con la dechiaratione de giorno, in giorno, anchora la dechiaratione della Lune, de mese...
  • La Prophetie merveilleuse, contenant au vray les choses plus memorables
     『真に最も記憶されるべき事柄を含む驚異の予言』(La Prophetie merveilleuse, contenant au vray les choses plus memorables)は、1590年にパリのピエール・メニエによって出版されたアントワーヌ・クレスパンの著書。 【画像】扉(*1) 正式名 LA PROPHETIE MERVEILLEVSE, CONTENANT AV VRAY LES CHO-ses plus memorables qui sont à aduenir, depuis ceste annee Mil cinq cens quatre vingts-dix, iusques en l annee Mil cinq cens quatre vingts-dixhuict, lesquelles n ont esté encor mis ...
  • Demonstration d'vne Comette, comme on voit le pourtraict
     『1571年6月27日にその姿を目撃された通りの彗星の提示』(Demonstration d vne Comette, comme on voit le pourtraict...le 29. de Iuing 1571.)は、1571年にリヨンのジャン・マルコレルによって出版されたアントワーヌ・クレスパンの著書。 【画像】扉(*1)。木版画の上には「空に現れた幻像」(Figure veue au ciel)と書かれている。 正式名 Demonstration d vne Comette, comme on voit le pourtraict Veuë au Ciel, le 29. de Iuing 1571. dans la Magnifique Cité de Lengres, contemplée Par M. Antoyne Crespin N...
  • 化粧品とジャム論 (ヴォラン、1560年)
     『化粧品とジャム論』は、1560年にもリヨンのアントワーヌ・ヴォランによって再版されたようである。 正式名 Excellent moult utile Opuscule à touts necessaire, qui desirent auoir cognoissance de plusieurs exquises Receptes, diuisé en deux parties.La premiere traicte de diuerses façon de Fardemens Senteurs pour illustrer embellir la face. La seconde nous monstre la façon maniere, de faire confitures de plusieurs sortes, tant en miel, que s...
  • The Complete Prophecies of Nostradamus. All New 2012 Edition
     『ノストラダムス全予言・2012年全改訂版』(The Complete Prophecies of Nostradamus. All New 2012 Edition) は、2013年2月にプレミアデジタル・パブリッシング (Premier Digital Publishing) から発売される予定だった著書。  ヘンリー・C・ロバーツ編訳の『ノストラダムス全予言』をロバート・ローレンスが新たに改訂したもののようであるが、同年夏に発売が延期されたあと、さらに2014年1月に再延期された。  結局出版されたのかどうか自体、はっきりしない。 【画像】書籍版の表紙 コメント  All new と銘打たれているが、どの程度の内容が新しくなるのかは現時点で不明である。少なくとも、2007年に死者たちが生き返るとしていた詩百篇第10巻74番の解釈が差し替えられるのは確...
  • Almanach pour l'An Mil cinq cens soixante & vn. (le disciple)
     『1561年向けの暦』(Almanach pour l An Mil cinq cens soixante un.)は、「ノストラダムスの弟子」を名乗る人物によって執筆された暦書。パリのニコラ・ビュフェ未亡人が出版した。 【画像】「弟子」による『1561年向けの暦』の扉(*1) 正式名 Almanach pour l An Mil cinq cens soixante vn. Composé par le disciple de M. Michel Nostradamus, Docteur en MedecineAn de grande neige Avec la computation du nombre temps de toutes les Foyres celebrees par tout l An, tant en France, Itali...
  • 化粧品とジャム論 (リゴー、1572年)
     『化粧品とジャム論』は、1572年にリヨンのブノワ・リゴーによっても再版された。 【画像】扉(*1) 正式名 EXCELLENT ET TRESVTIL OPV-scule à tous necessaire, de plusieurs exquises Receptes, diuisé en deux parties.La premiere nous monstre la façon de faire diuers Fardemens Senteurs pour illustrer la face. La seconde pour faire confitures de diuerses sortes, tant en miel, que succre, vin cuict. Composé par maistre Michel Nostradamus d...
  • deffraieur
     deffrayeur ないし deffraieur は、de(s)frayeur ないし de(s)fraieur の変形または誤植と考えられる。そして、de(s)frayeur / de(s)fraieur は、現代フランス語では défrayeur と綴る。現代ではあまり使われない語であり、『仏和大辞典』にも載っていないが、『新仏和中辞典』には「支払人、立替人」という語義が載っている(動詞形の défrayer はたいていどの辞書にも載っている)。  16世紀でも基本的な語義は変わらない。  DALF では「費用を支払う者」(Celui qui défraie) とだけ書かれており、16世紀のアミヨの文例 「アリスティドは遊興 (jeux) のdesfrayeurだった」 が挙げられている(*1)。DAF もほぼ同じで、アミヨの用例が挙げられているところも同じである(*2)...
  • 詩百篇第9巻43番
    詩百篇第9巻 43番* 原文 Proche à descendre l armee1 Crucigere2 Sera guettee3 par les Ismaëlites4 De tous cottez5 batus6 par nef Rauiere7, Prompt8 assaillis9 de dix galeres10 eslites. 異文 (1) l armee l Armée 1672Ga (2) Crucigere crucigere 1653AB 1665Ba 1720To, Grucigere 1667Wi (3) guettee guetté 1665Ba 1668A 1720To 1840, guettées 1716PRc (4) Ismaëlites Ismaelites 1603Mo 1650Mo (5) cott...
  • 化粧品とジャム論 (マルネフ兄弟とブーシェ兄弟)
     『化粧品とジャム論』は1560年代後半にポワチエでも再版された。 正式名 Excellent Vtile Opvscule, à tous necessaire, qui desirent sçauoir auoir cognoissance de plusieurs exquises Receptes, diuisé en deux parties.La premiere traicte de diverses façon de Fardemens pour illustrer embellir la face, pour faire bonnes Senteurs. La seconde nous monstre à faire Confitures de plusieurs sortes, tant en miel, que sucre, vin cuit...
  • Nostradamus : Life and Literature
     『ノストラダムス:生涯と文学』(Nostradamus Life and Literature)は、エドガー・レオニの著書。1961年にニューヨークのエクスポジション・プレスから出版された。懐疑的・実証的見地からの研究としては、20世紀に出版された関連書の中でも屈指のものである。 正式名 Nostradamus Life and LiteratureIncluding All the Prophecies in French and English, With Complete Notes and Indexes A Critical Biography of Nostradamus, His Will and Personal Letters Bibliography of Nostradamus and His Commentators A Review of Theo...
  • 六行詩19番
    六行詩集 19番* 原文 Six1 cens cinq2, six cens six3 sept, Nous4 monstrera5 iusques à l an6 dix sept7, Du boute feu8 l ire9, hayne10 enuie11, Soubz l oliuier12 d assez13 long temps14 caché, Le Crocodril15 sur la terre16 a caché17, Ce qui estoit18 mort, sera pour lors19 en vie. 異文 (1) Six Nix 1627Di (2) cinq cinq 1600Mo (3) six cens six six cens six 1600Mo, six 1627Di (4) N...
  • 関連書一覧
     ここでは、ノストラダムス予言などに関連して出された著書・論文などをリストアップする。ただし、該当するものはどんなに少なく見ても数百点にのぼり、全てをリストアップすることは困難なので、折を見て少しずつ追記していくようにしたい。基本的に刊行年順としている。ある著者がどんな関連書を出したのかをまとめて知りたいという場合には、その著者の記事を見ていただきたい。  まだまだリストアップしている書名は少ないが、将来的な増大を見越して、以下のように細分化する。 ノストラダムス本人の作品の一覧予言集一覧 暦書一覧 化粧品とジャム論(再版一覧つき) 本人の作品以外の関連書(日本以外)アントワーヌ・クレスパンの著作一覧 ノストラダムス2世の著書一覧 マザリナード 日本で刊行された関連書ノストラダムス関連のコンビニ本の一覧 ノストラダムス関連の小説・漫画などの一覧  この記事で以下にリストアップし...
  • An alminacke and prodigious premonstration, made for the yeare of grace. 1566.
     『1566年向けの暦と驚異の前兆』(An Alminacke and prodigious premonstration, made for the yeare of grace. 1566.)は、1566年頃にロンドンのヘンリー・デナムによって出版されたノストラダムスの暦書。偽版であろうと推測されている。 【画像】『1566年向けの暦と驚異の前兆』の扉(*1) 正式名 An Alminacke and prodigious premonstration, made for the yeare of grace. 1566. By Mi. Nostrodamus,The God which eche mans visage well doth see, /His temple gates to come for to vnbarre / And Pandores ...
  • macter
     macter は古フランス語で「動物などを犠牲にささげる」(immoler)の意味(*1)。かつてアナトール・ル・ペルチエやエドガー・レオニはラテン語の mactare から説明していたが、意味するところは同じである。 登場箇所 詩百篇第9巻74番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • トンデモ大予言の後始末
     『トンデモ大予言の後始末』は、山本弘が2000年に洋泉社から出版した著書。『トンデモノストラダムス本の世界』の事実上の続編に当たる。 構成  第1章「山本弘のノストラダムス日記」では、『トンデモ・ノストラダムス本の世界』刊行後の身辺でノストラダムスに関するトピック(間抜けな脅迫状が送られてきたこと、新聞・テレビ・ラジオなどの取材を受けたことなど)を、笑いを織り交ぜつつ紹介している。  第2章「あの人たちの逆襲」では、1999年以降も逃げなかった五島勉、旧稿の使い回しを含む関連書を多く出版した飛鳥昭雄、独特の軽いキャラクターでテレビ出演が増えた池田邦吉の3人を大きくとりあげている。  第3章「まだあるトンデモノストラダムス本」では、前著刊行後に出版された著書のうち、つっこみどころの多い著書21冊をレビューし、さらに前著で扱わなかった関連書や内容の薄い関連書36冊につ...
  • @wiki全体から「racompter」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索