raffe ne riffe

ノストラダムス wiki : ノストラダムスの大事典内検索 / 「raffe ne riffe」で検索した結果

検索 :
  • raffe ne riffe
     raffe ne riffe は、詩百篇第6巻49番に登場する、読み方に関する定説が存在しない句。  エドガー・レオニはプロヴァンス語の de rifla ou de raffa のことで、by hook or by crook(是が非でも、何が何でも)の意味だとしている(*1)。ピーター・ラメジャラーもこれを踏襲し、coûte que coûte(是が非でも)という現代フランス語訳まで添えている(*2)。訳し方の点ではリチャード・スモーレー(未作成)も同じである(*3)。  意味は異なるものの、成句と見るという点ではテオフィル・ド・ガランシエールも同じだった。彼は、topse-turvy(topsy-turvy, あべこべに、めちゃくちゃに)という訳語をあてており、これはヘンリー・C・ロバーツも同じだった。  フランス語圏の解釈者や研究者は、別の見解を持っている...
  • 百詩篇第6巻49番
    ...7 par fer raffe8 ne9 riffe, Captifz10, or11, bagues12 plus de cent mille rubes13. 異文 (1) Mammer Mammet 1644 1650Le 1650Ri 1653 (2) Pontife pontife 1611B 1649Ca 1650Le 1660 1668 (3) confins cofins 1611B 1660 (4) Dannube ou Danube Danuube 1589PV (5) Chasser Chasier 1628 (6) les la 1600 1610 1627 1644 1650Ri 1653 1665 1716 1840 (7) croix crois 1611B 1660, Croix 1627 1644 ...
  • 用語集
    ...racompter raffe ne riffe rane ranger rapine rapt Raugon ravasseur Raviere ravir RAYPOZ Reb Recloing recourir reduire regne remort Renard repue reserer respiral resverie Ribiere riegge Rion rongne rubriche ruer ruffien rumeur S sabee sacre saigne Saillinons Saint Nicolas Salin salvaterre Samarobryn sanguin Saturnin Sault Castullon Saurome s avancer sceleste sceptre sceptrifere scome → 詩百篇第8巻88番 ...
  • 百詩篇第2巻54番
    百詩篇第2巻 54番 原文 Par1 gent estrange, de Romains2 loingtaine3 Leur grand cité4 apres eaue5 fort troublée,6 Fille sans main7, trop different8 domaine9, Prins chief10, sarreure11 n auoir12 esté riblée. 異文 (1) Par Pour 1610 1716 (2) de Romains Romains 1557U 1557B 1568 1588-89 1590Ro 1597 1610 1611 1716 1772Ri, des Romains 1600, romains 1605 1628 1649Xa, de Romins 1665, Nation 1672 (3)...
  • 六行詩56番
    六行詩集 56番* 原文 Tost l Elephant1 de toutes parts verra2 Quand pouruoyeur3 au Griffon4 se ioindra, Sa ruine proche, Mars qui tousiours gronde Fera grands faits aupres de terre5 saincte6, Grands estendars7 sur la terre8 sur l onde9, Si la nef10 a esté11 de deux freres enceinte. 異文 (1) l Elephant l Elefant 1600Au (2) de toutes parts verra de toute parts viendra 1600Mo, viendra de ...
  • 詩百篇第8巻14番
    詩百篇第8巻 14番* 原文 Le grand credit d or, d argent1 l abondance2 Fera aueugler3 par libide4 l honneur Sera cogneu5 d adultere6 l offence7, Qui paruiendra à son grand deshonneur8. 異文 (1) d or, d argent d or d argent 1568B 1591BR 1597Br 1603Mo 1606PR 1607PR 1610Po 1611B 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Mo 1650Ri 1653AB 1665Ba 1716PR 1720To 1772Ri , d or d rgent 1611A (2) l abondance l abundan...
  • 予兆詩第30番
    予兆詩第30番(旧27番) 1558年5月について 原文 La mer Tyrrhene1 de differente voile. Par l Ocean seront divers assauts. Peste2, poison, sang en maison de toile. Presuls, legats3 esmeus marcher mer haut. (*1) 異文 (1) Tyrrhene thyrrhene 1650Le 1668 (2) Peste Feste 1668 (3) legats Legats 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca , Legate 1650Le 1668 (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 異国の帆のティレニア海。 大洋...
  • 百詩篇第6巻96番
    原文 Grande1 cité2 à souldartz3 habandonnee4, Onques5 ny6 eust7 mortel tumult8 si proche9, O10 quel11 hideuse calamité12 s approche13, Fors vne offence14 n y15 sera pardonnee. 異文 (1) Grande Grand 1611B 1649Ca 1672 (2) cité Cité 1672 (3) souldartz 1557U 1557B 1589PV soldartz 1568A 1568B, soldatz 1568C 1568I 1590Ro, Soldats 1672, soldats T.A.Eds. (4) habandonnee 1557U 1557B 1589PV a...
  • 六行詩8番
    六行詩集 8番* 原文 Vn peu deuant l ouuert commerce, Ambassadeur viendra de Perse, Nouuelle au franc pays1 porter Mais non receu, vaine esperance, A son grand Dieu sera l offance2, Feignant de le vouloir quitter. 異文 (1) franc pays païs franc 1600Mo, franc païs 1627Ma 1627Di, Franc Pais 1672Ga (2) l offance l offense 1600Mo 1611 1628dR 1649Ca 1672Ga, l offence 1627Ma 1627Di 1644Hu 1649Xa...
  • 詩百篇第12巻36番
    詩百篇第12巻 36番* 原文 Assault farouche en Cypre se prepare, La larme à l oeil, de ta ruine1 proche2 Byzance classe3, Morisque4 si grande5 tare6. Deux differents. le grand vast par la roche7. 異文 (1) ruine ruïne 1689PA 1689Ma 1697Vi 1720To (2) proche s approche 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba 1697Vi 1720To (3) classe Classe 1672Ga (4) Morisque Morisique 1611B (5) grande 1...
  • 六行詩29番
    六行詩集 29番* 原文 Le Griffon1 se peut aprester Pour à l ennemy resister, Et renforcer2 bien son armée3, Autremenr4 l Elephant viendra Qui d vn a bord5 le6 surprendra, Six cens huict, mer7 enflammée. 異文 (1) Griffon griffon 1600Mo (2) renforcer renforce 1600Mo (3) armée Armée 1672Ga (4) Autremenr 1605sn Autrement T.A.Eds. (5) a bord 1605sn 1649Xa abord T.A.Eds.(sauf abort 1...
  • Almanach, Pour l'an 1560
     『1560年向けの暦』(Almanach, Pour l an 1560)は、ノストラダムスの暦書のひとつ。1559年頃にパリのギヨーム・ル・ノワールが出版した。 【画像】『1560年向けの暦』の扉。本来は二色刷りである。(*1) 正式名 Almanach, Pour l an 1560, Composé par Maistre Michel Nostradamus, Docteur en Medicine, de Salon de Craux, en Provence. Tu teipsum oblectes, vulgi verba loquacis. Sperne, bene hic de te dicet, at ille malè.プロヴァンス州サロン・ド・クローの医学博士ミシェル・ノストラダムス師により構成された1560年向けの暦。 内容  24葉...
  • カトリーヌ・ド・メディシスへの献辞 (1556年)
     ノストラダムスは『1557年向けの暦』において、王妃カトリーヌ・ド・メディシスにあてた献辞を掲げていた。 原文 A LA CHRISTIANISSIME ET SERENISSIME CATHERINE REINE DE FRANCE. MA Dame, en m’essayant a tout1 mon pouuoir de satisfaire au vouloir de vostre maiesté ; apres auoir paracheué la natiuité de monseigneur le Daulphin, me suis remis sur mon estude ordinaire pour supputer l’Almanach de l’Année M. D. LVII. qui est pour maintenant le Présent2...
  • ノストラダムスの遺言書 原文と語注
     ノストラダムスの遺言書の原文を示す。日本語訳についてはノストラダムスの遺言書 全訳と訳注を参照のこと。底本はダニエル・ルソの紹介によるマルセイユ原本(*1)を使用し、直後にカッコのない下線部はエドガー・レオニの紹介によるアルル写本(*2)での省略部分、直後にカッコのある下線部はアルル写本でカッコ内の語に置き換わっている箇所を示す(「マルセイユ原本」「アルル写本」といった当「大事典」特有の便宜的名称については、ノストラダムスの遺言書・遺言補足書の概説を参照のこと)。マルセイユ原本とマルセイユ抄本の比較については、パトリス・ギナールによる外部サイトのコンテンツLa troisième et dernière Épître de Nostradamus Son Testamentを参照のこと。  原本に節の区切りはないと思われるが、ここでは原文と日本語訳を対応させやすいように、ダニエル・ル...
  • 原文比較の凡例【旧版】
    校異(原文比較)の基本的なルール  「大事典」では、百詩篇についての各記事では原文の比較を行っている。その時のルールは以下の通りである。 u と v、i と j、s と z 等の違いは原則として異文とは見做していない。また、c や l の挿入や、複数になった際の語末の t, d 等の脱落についても同様である。ただし、各版の系譜を考察する上で有益と判断した場合には一部取り入れた。(例)vn と un、ioinct と joint、grands と grans などは基本的に区別しなかった。 綴り字記号の有無は原則としてすべて異文とみなした。ただし、17世紀以降出版されたもので、単につづり方が現代式になっているだけの場合は採録していない。このケースには -ee が -ée となっているものや、-és が -ez になっているものも含む。(例)a と à は区別したが、estre と ê...
  • 百詩篇第2巻8番
    原文 Temples sacrés1 prime façon Romaine Reieteront les goffes2 fondements3, Prenant leurs loys4 premieres5 humaines, Chassant, non tout, des6 saints7 les cultements. 異文 (1) sacrés Sacrez 1672 (2) goffes goffres 1557B 1568 1590Ro 1597 1600 1605 1610 1611 1628 1649Xa 1660 1716 1772Ri (3) fondements Fondemens 1672 (4) loys Loix 1672 (5) premieres premiere 1650Le (6) des de 1...
  • 関連書一覧
     ここでは、ノストラダムス予言などに関連して出された著書・論文などをリストアップする。ただし、該当するものはどんなに少なく見ても数百点にのぼり、全てをリストアップすることは困難なので、折を見て少しずつ追記していくようにしたい。基本的に刊行年順としている。ある著者がどんな関連書を出したのかをまとめて知りたいという場合には、その著者の記事を見ていただきたい。  まだまだリストアップしている書名は少ないが、将来的な増大を見越して、以下のように細分化する。 ノストラダムス本人の作品の一覧予言集一覧 暦書一覧 化粧品とジャム論(再版一覧つき) 本人の作品以外の関連書(日本以外)アントワーヌ・クレスパンの著作一覧 ノストラダムス2世の著書一覧 マザリナード 日本で刊行された関連書ノストラダムス関連のコンビニ本の一覧 ノストラダムス関連の小説・漫画などの一覧  この記事で以下にリストアップし...
  • Propheties de Maistre Noel Leon Morgard
     『ノエル・レオン・モルガール師の予言集』(Propheties de Maistre Noel Leon Morgard)は、おそらく1610年代に刊行されたノエル=レオン・モルガールの著書。ノストラダムスに帰せられた六行詩集を盗用したパンフレットである。  わずか15ページのパンフレットで、フランス国立図書館に現存するが(*1)、ジャック・アルブロンが2002年に紹介と復刻をするまで、ノストラダムス関連文献とは認識されていなかった。 題名  現存する伝本に標題紙は付いておらず、本編の冒頭に以下の題名がある。 PROPHETIES DE MAISTRE Noel Leon Morgard, professeur és[sic.] Mathemati- ques presentees au Roy Henry le Grand, pour ses estr...
  • Epistre dediee au Tres-Hault et Tres-Chrestien, Charles IX (Le Jeune)
     『いとも高貴にして敬虔なキリスト教徒たるフランス王シャルル9世に捧げられた書簡』(Epistre dediee au Tres-Hault et Tres-Chrestien, Charles IX. Roy de France)は、1571年にパリのマルタン・ル・ジューヌによって出版されたアントワーヌ・クレスパンの著書。 【画像】扉(*1) 著書 EPISTRE DEDIEE AV TRES-HAVLT ET TRES-CHRESTIEN, CHARLES IX. ROY de France. Par M. Anthoine Crespin Nostradamus, Conseiller, Medecin Astrologue ordinaire de sa maiesté. D vn signe admirable d vne Comette aparue ...
  • 百詩篇第6巻10番
    原文 Vn peu de1 temps les temples2 des couleurs3 De blanc noyr des4 deux entremeslee5 Rouges6 iaunes7 leur8 embleront9 les leurs Sang10, terre, peste, faim, feu11, d eaue12 affollee. 異文 (1) de du 1672 (2) temples Temples 1611B 1660 1672 1772Ri (3) couleurs Couleurs 1672 (4) des les 1649Ca 1650Le 1668, de 1665 (5) entremeslee entre meslee 1557B 1600 1610, entre meslée 1653 ...
  • 百詩篇第2巻19番
    百詩篇第2巻 19番 原文 Nouueaux1 veneus2, lieu basti sans defense3, Occuper place4 par5 lors inhabitable. Prez, maisons, champs6, villes7 prendre à plaisance, Faim8, peste9, guerre10, arpen11 long labourable12. 異文 (1) Nouueaux Nouueau 1653 1665 (2) veneus 1555V venus 1555A T.A.Eds. (sauf veneux 1589PV, venu 1665) (3) defense 1555 1840 defence T.A.Eds. (sauf deffense 1589PV, deffenc...
  • 六行詩7番
    六行詩集 7番* 原文 La sangsuë1 au loup2 se ioindra, Lors3 qu en mer4 le bled defaudra5, Mais le grand Prince sans enuie, Par ambassade6 luy donra7 De son bled pour luy donner8 vie, Pour vn besoin s en pouruoira9. 異文 (1) sangsuë Censue 1600Au, Sangsue 1672Ga (2) loup Loup 1672Ga (3) Lors Alors 1600Au (4) mer Mer 1672Ga (5) defaudra on defendra[?] 1600Au, deffendra 1600Mo (6) am...
  • Pronosication, Et Prediction des Quatre Temps, Pour l'An Bixestil. 1572
     『閏年1572年向けの占筮および四季の予言』(Pronosication, Et Prediction des Quatre Temps, Pour l An Bixestil. 1572)は、1572年にリヨンのメルキオル・アルヌレによって出版されたアントワーヌ・クレスパンの著書。 【画像】扉(*1) 正式名 PRONOSTICATION, ET PREDICTION DES QVATRE TEMPS, Pour l An Bixestil. 1572, Qui seront conclus Mars estant seigneur pour le temps present de la grande reuolution du monde, suyura ses effectz iusques à l An 1616. selon les mouuemen...
  • Epistre dediee au Tres-Hault et Tres-Chrestien, Charles IX (Rigaud)
     『いとも高貴にして敬虔なキリスト教徒たるフランス王シャルル9世に捧げられた書簡』(Epistre dediee au Tres-Hault et Tres-Chrestien, Charles IX. Roy de France)は、1571年にリヨンのブノワ・リゴーによって出版(おそらく再版)されたアントワーヌ・クレスパンの著書。 【画像】扉(*1) 著書 EPISTRE DEDIEE AV TRES HAVT ET TRESCHRESTIEN, CHARLES IX Roy de France, par M. Anthoine Crespin Nostradamus, Conseiller, Medecin Astrologue ordinaire de sa maiesté, d vn signe admirable d vne Comette appa...
  • 百詩篇第4巻57番
    百詩篇第4巻 57番 原文 Ignare enuie du1 grand Roy supportée, Tiendra2 propos, deffendre les escriptz Sa femme3 non femme4 par vn autre tentée5, Plus double deux6 ne fort7 ne criz8. 異文 (1) du au 1568B 1568C 1568I 1597 1605 1610 1611A 1628 1649Xa 1772Ri 1840 (2) Tiendra Tiendras 1627 (3) Sa femme Sa fem. 1627 1644 1650Ri, Sa fem 1653 1665 (4) non femme non. femme 1627 (5) tentée tem...
  • 予兆詩第105番
    予兆詩第105番(旧95番) 1564年3月について 原文 Entre1 Rois haine2 on verra apparoistre, Dissensions guerres3 commencer4. Grands changemens5, nouveau tumulte croistre. L ordre plebée on viendra offenser. (*1) 異文 (1) Entre Entres 1605 (2) haine 1589Rec haines T.A.Eds. (3) guerres 1589rec 1594JF Guerres T.A.Eds. (4) commencer commincer 1668P (5) Grands changemens Grands Changement 1605 1628 ...
  • 百詩篇第5巻69番
    原文 Plus ne sera1 le grand en faulx2 sommeil3, L inquietude4 viendra prendre repoz Dresser phalange5 d or6, azur7, vermeil, Subiuguer8 Affrique la9 ronger iusques aux oz11. 異文 (1) ne sera sera 1772Ri (2) faulx feux 1597 1600 1610 1627 1644 1650Ri 1716, feu 1653 1665 (3) sommeil semmeil 1653 (4) L inquietude L inquiétude 1649Ca, L Inquietude 1672 (5) phalange Phalange 1644 1...
  • マザリナード
     マザリナード(Mazarinades)とは、フロンドの乱(1648年 - 1653年)の最中に宰相ジュール・マザランを主題として出版されたパンフレット群の総称である。多くはマザランをイタリア出身の成り上がり者、守銭奴等と批判するものであったが、逆にマザランを擁護する側も親マザランのパンフレットを出版し、大きな文書合戦となった。 ノストラダムス関連  ノストラダムスの予言も当然引き合いに出された。予言詩そのものを解釈してマザランの失脚は予言されていたとするもの、予言を新たに創出してノストラダムスがこう述べていると騙るものなど様々である。それらは17世紀のノストラダムス現象を考察する上での重要な史料となる。  なお、反マザランといえば反マザランの偽四行詩を収録した1649年頃の偽『予言集』が有名だが、あれは普通マザリナードには含まれず、19世紀にまとめられたモローのマザリナー...
  • An Almanac for the Year 1564.
     『1564年向けの暦』(An Almonac for the Year 1564.)は、英語で書かれたノストラダムスの暦書。ただし、実際の1564年向けと推測されている内容からはかけ離れており、偽版であることが明らかである。タイトルページなどが失われているせいもあってか、出版地、出版業者名ともに不明である。 【画像】第二部にあたる『1564年向けの占筮』の扉(*1) 正式名 第一部 An Almonac for the Year 1564. Translated out of French into English 1564年向けの暦。フランス語から英語へ翻訳された版。 第二部 A Prognostication for the yeare of our Lorde God. 1564. Made and sette forth by maister M...
  • Almanach pour l'An Mil cinq cens soixante & vn. (le disciple)
     『1561年向けの暦』(Almanach pour l An Mil cinq cens soixante un.)は、「ノストラダムスの弟子」を名乗る人物によって執筆された暦書。パリのニコラ・ビュフェ未亡人が出版した。 【画像】「弟子」による『1561年向けの暦』の扉(*1) 正式名 Almanach pour l An Mil cinq cens soixante vn. Composé par le disciple de M. Michel Nostradamus, Docteur en MedecineAn de grande neige Avec la computation du nombre temps de toutes les Foyres celebrees par tout l An, tant en France, Itali...
  • 予兆詩第102番
    予兆詩第102番(旧92番) 1564年について 原文 L an1 fertil2, pluyes, froment abonder, haines. Aux hommes joye, Princes3, Rois en divorce. Troupeau perir, mutations humaines. Peuple affoulé, poison soubs l escorce.(*1) 異文 (1) L an Lan 1628 (2) fertil 1589Rec sextil T.A.Eds. (3) Princes Prince 1668 (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』の異文。この年向けの予兆詩は、初出に当たるフランス語版の暦書どころか英訳版やイタリア語訳版すら確認されていないため...
  • 原文比較の凡例
    注意:校異(原文比較)については現在、旧式から新式への移行作業中です。原文比較の凡例【旧版】が適用されている記事のほうが多いため、そちらもご参照下さい。具体的には、各詩の記事冒頭の詩番号(『詩百篇第X巻 Y番』という形で書かれています)に * 印がついているものは移行済みです。* が付いていない、または詩番号そのものの記載が無いものは旧式の略号で記載されています。 校異(原文比較)の基本的なルール  「大事典」では、詩百篇(百詩篇)についての各記事では原文の比較を行っている。その時のルールは以下の通りである。 u と v、i と j、s と z 等の違いは原則として異文とは見做していない。また、c や l の挿入や、複数になった際の語末の t, d 等の脱落についても同様である。ただし、各版の系譜を考察する上で有益と判断した場合には一部取り入れた。(例)vn と un、ioinc...
  • Epitre Demonstrative, faicte à treshaulte, & trespuissante Princesse
     『皇帝の御令嬢にしてフランス王妃たる、いとも高貴にして力あるエリザベート・ドートリッシュ妃殿下に捧げられた公開書簡』(Epitre Demonstrative, faicte à treshaulte, trespuissante Princesse, Madame Elisabeth d Austriche)は1571年にパリのニコラ・デュ・モンによって出版されたアントワーヌ・クレスパンの著書。 【画像】扉(*1) 正式名 EPITRE DEMONSTRATIVE, FAICTE A TRESHAVLTE, trespuissante Princesse, Madame Elisabeth d Austriche, fille d Empereur Royne de France, Par M. Anthoine Crespin Nostradamus,...
  • 詩百篇第9巻89番
    詩百篇第9巻 89番* 原文 Sept1 ans sera2 Philip.3 fortune prospere4, Rabaissera5 des Arabes6 l effaict7, Puis son mydi8 perplex rebors9 affaire Ieusne ognyon10 abysmera son fort11. 異文 (1) Sept Sep 1650Mo (2) sera aura 1594JF (3) Philip. Phil. 1572Cr, philip. 1590Ro, Philip 1591BR 1672Ga, PHILIP 1594JF 1605sn, Philipp. 1606PR 1607PR 1610Po 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba 1716PR 1...
  • 六行詩51番
    六行詩集 51番* 原文 La Ville1 qu auoit2 en ses ans3 Combatu l iniure4 du temps, Qui5 de son vainqueur6 tient la vie, Celuy qui7 premier8 l a9 surprist10, Que11 peu apre12 François13 reprist14 Par combats15 encor16 affoiblie17. 異文 (1) Ville ville 1600Mo 1611 1649Ca (2) qu auoit qui a 1600Au (3) en ses ans long ans 1600Mo (4) l iniure l Injure 1672Ga (5) Qui de son Et qui de son ...
  • 予兆詩第117番
    予兆詩第117番(旧107番) 1565年2月について 原文 Entre les grands1 naistre grande discorde Du clerc2 procere, un grand cas brassera Nouvelles sectes3, mettra4 en haine discorde5, Que guerre changes tout peuple6 offensera. (*1) 異文 (1) grands 1565Od Grands T.A.Eds. (2) Du clerc 1565Od Le Clerc T.A.Eds. (3) Nouvelles sectes Sectes nouvelles 1589Rec (4) mettra 1565Od mettre T.A.Eds. (5) disco...
  • ミシェル・ノストラダムス師の真の百詩篇集と予言集 (ピエール・レファン、1650年)
     『ミシェル・ノストラダムス師の真の百詩篇集と予言集』(Les Vraies Centuries et Prophéties de Maistre Michel Nostradamus)はノストラダムスの『予言集』の版の一つで、1650年にライデンで出版された。現在のオランダ領内で出版された初の予言集である。 【画像】1650年ライデン版の扉(*1) 正式名 Les Vrayes Centuries et Propheties de Maistre Michel Nostradamvs.Où se void representé tout ce qui s est passé, tant en France, Espagne, Italie, Alemagne, Angleterre, qu autres parties du monde. Reveuës corr...
  • ミシェル・ノストラダムス師の予言集 (ニコラ・ロフェ未亡人、1588年)
     ニコラ・ロフェ未亡人版の『予言集』は、1588年にパリで出版された。 【画像】ロフェ未亡人版の扉(一部破損)(*1) 正式名 Les Propheties de M. Michel Nostradamvs; Dont il y en a trois cens qui n ont encores esté imprimées, lesquelles sont en ceste presente edition. Reueues additionnees par l Autheur, pour l An mil cinq cens soyxante un, de trente neuf articles à la derniere Centurie.A Paris, Pour la veufve Nicolas Roffet, sur la porte Sainc...
  • 詩百篇第8巻61番
    詩百篇第8巻 61番* 原文 Iamais par le decouurement du iour Ne paruiendra au signe sceptrifere1 Que tous ses sieges2 ne soyent en seiour3, Portant au coq4 don du TAG5 amifere6. 異文 (1) sceptrifere sceptifere 1606PR 1607PR 1610Po 1649Xa 1716PR, septifere 1611B 1981EB, Sceptrifere 1672Ga (2) ses sieges les sieges 1610Po, ces sieges 1644Hu 1981EB, Sieges 1672Ga (3) seiour se iour 1568X, ce io...
  • 予兆詩第69番
    予兆詩第69番(旧62番) 1561年6月について 原文 Courent1 de loin2, ne s apprester conflits, Triste entreprise, l air pestilent hideux. De toutes pars les grands3 seront afflits. Et dix sept assaillir vint deux. (*1) 校訂 (1) Courent conj.(PB) Court 1561LN, Course 1589Rec, Courses T.A.Eds. (2) loin 1589Rec loing 1561LN, LOIN T.A.Eds. (3) grands 1561LN 1589Rec Grands T.A.Eds. (注記)1589Rec はジャン=エ...
  • 百詩篇第2巻30番
    原文 Vn qui les dieux1 d Annibal infernaulx Fera renaistre, effrayeur2 des humains3 Oncq plus4 d horreurs5 ne plus6 pire7 iournaux8 Qu auint9 viendra par Babel aux Romains. 異文 (1) dieux Dieux 1611B 1620PD 1627 1644 1650Ri 1653 1660 1665 1672 1792La (2) effrayeur affrayeur 1588-89 (3) humains Humains 1672 (4) Oncq plus Onc plus 1557B 1620PD 1672, Onc, plus 1588-89, Onq plus 1590Ro,...
  • ベルトラン・ド・ノートルダム
     ベルトラン・ド・ノートルダム(Bertrand de Nostredame, 1518年 - 1602年以降)は、ノストラダムスの弟の一人。ジョーム・ド・ノートルダムとレニエール・ド・サン=レミの間に生まれた。プロヴァンス州サン=レミの商人、軍人。  「ベルトラン・ド・ノストラダムス」とも名乗った。ノストラダムスの弟でノストラダムスを名乗ったのは、ジャンとベルトランだけである。 生涯  プロヴァンス州サン=レミで、1518年の6月4日から7月10日の間に洗礼を受けた(*1)。日付が曖昧なのは、現存している史料が不完全な形でしか残っていないためだという。名付け親が、代父ベルトラン・ユゴラン(Bertrand Hugolin)、代母ジョルダーヌ・ド・ラ・メール(Jordane de la Mer)ということは分かっている。  1540年頃にラマノンの領主の娘であるトミーヌ・...
  • 詩百篇第9巻98番
    詩百篇第9巻 98番* 原文 Les1 affligez2 par faute d vn3 seul taint4, Contremenant5 à partie6 opposite7, Aux Lygonnois8 mandera que contraint9 Seront de rendre le grand chef10 de Molite11. 異文 (1) Les Le 1668 (2) affligez afflligez 1720To, Affligez 1772Ri (3) d’vn d’en 1716PRc (4) taint tain 1627Di 1627Ma 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba 1720To (5) Contremenant Contreminant 1568X 1590Ro, C...
  • 詩百篇第8巻59番
    詩百篇第8巻 59番* 原文 Par deux fois hault, par deux fois mis à bas1 L orient2 aussi l occident3 foyblira4 Son5 aduersaire apres plusieurs combats6, Par mer7 chassé8 au besoing faillira9. 異文 (1) à bas a bas 1568X 1590Ro (2) L orient Lorient 1568X 1590Ro, L Orient 1605sn 1627Ma 1627Di 1644Hu 1649Xa 1650Ri 1650Mo 1653AB 1665Ba 1667Wi 1672Ga 1716PR 1720To 1840 1981EB, L Orien 1611B (3) l occ...
  • 六行詩26番
    六行詩集 26番* 原文 Deux freres sont de1 l ordre Ecclesiastique2, Dont3 l vn prendra pour la France la picque, Encor4 vn coup5 si l an6 six cens six N est7 affligé8 d vne grande maladie9, Les armes10 en main iusques six11 cens dix, Gueres12 plus loing ne s estendant13 sa vie. 異文 (1) sont de de 1600Mo (2) Ecclesiastique Ecclesiestique 1627Di (3) Dont D ont 1644Hu (4) Encor Fnco...
  • 百詩篇第4巻85番
    百詩篇第4巻 85番 原文 Le charbon1 blanc du noir sera chassé2, Prisonnier faict mené au tombereau3 More4 Chameau5 sus6 piedz entrelassez7, Lors le puisné8 sillera9 l’aubereau10. 異文 (1) charbon Charbon 1672 (2) chassé chssé 1605, chassez 1611B 1981EB (3) tombereau tumbereau 1649Ca 1650Le 1668A, Tombreau 1672 (4) More Moré 1649Ca, Mores 1588-89 1840 (5) Chameau chameau 1981EB 1627 1...
  • 六行詩54番
    六行詩集 54番* 原文 Six cens quinze1, vingt, grand Dame2 mourra, Et peu apres vn fort long temps3 plouura4, Plusieurs pays5, Flandres l Angleterre, Seront par feu par fer6 affligez, De leurs voisins7 longuement assiegez, Contraints8 seront de leurs9 faire la guerre10. 異文 (1) quinze al[?] 1600Au, quinze 1600Mo (2) vingt, grand Dame vne Dame 1600Au, vne grand Dame 1600Mo (3) vn...
  • The True Prophecies or Prognostications of Michael Nostradamus
     『ミシェル・ノストラダムスの真の予言集あるいは予測集』(The True Prophecies or Prognostications of Michael Nostradamus)は、テオフィル・ド・ガランシエールの著書。  1672年にロンドンのトマス・ラトクリフとナサニエル・トムソンによって出版され、1685年に同じ都市のジョン・サラズバリーによって再版された。  初めての仏英対訳版『予言集』であると同時に、フランス語以外の言語で出版された最初の版でもある。 【画像】1672年版の扉(*1) 正式名 The True Prophecies or Prognostications of Michael Nostradamus, Physician to Henry II. Francis II. and Charles IX. Kings of Fran...
  • 百詩篇第4巻80番
    原文 Pres du grand fleuue1 grand2 fosse terre3 egeste4, En quinze pars sera l eau5 diuisee6 La cité7 prinse, feu, sang, crys.8 conflict9 mestre10 Et la plus part11 concerne12 au collisee. 異文 (1) grand fleuue grand ffeuue 1568B, grandfleuue 1650Ri, grand Fleuve 1672 (2) grand grand 1627 1644 1650Ri (3) fosse terre fosseterre 1600, force terre 1653 1665 1716, force, terre 1840 (4) e...
  • Nostradamus le mythe et la réalité
     『ノストラダムス 神話と現実:占星術師たちの時代における一歴史家』(Nostradamus le mythe et la réalité. Un historien au temps des astrologues) は1999年にロベール・ラフォン社から刊行されたロジェ・プレヴォの著書。ノストラダムスの『予言集』を歴史的文脈から読み解いている。 【画像】 表紙 内容  4部構成になっており、目次は以下の通りである。 第1部 パズルのピース (Les morceaux du puzzle)1. …だが、それはビザンティンだ! (... Mais, c est Byzance !) 2. ヴァレンヌ、その通りだが、どこの? (Varennes, oui, mais lequel ?) 3. まだ、そして既に聖堂騎士団の事件が (Encore et déjà l ...
  • @wiki全体から「raffe ne riffe」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索