「ノストラダムス全予言 (二見書房)」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「ノストラダムス全予言 (二見書房)」(2009/10/23 (金) 22:55:31) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
『&bold(){ノストラダムス全予言}』は、1988年に[[二見書房]]から出版された関連書。[[エリカ・チータム]]の[[The Prophecies of Nostradamus>The Prophecies of Nostradamus (Cheetham, 1973)]]の全訳をベースに、日本語版独自の解釈を積み重ねた文献である。[[流智明]]監修、[[山根和郎]]訳。
『[[ノストラダムス大予言原典・諸世紀]]』(たま出版、1975年)とともに、日本では数少ない[[百詩篇集]]の全訳本である。
*構成
エリカ・チータムの序文に続き、本編が収録されている。
原書にはフランス語原文と英訳が収録されていたが、日本語版では原則として日本語訳のみで、1ページにつき4篇の詩が掲載されている。ただし、一部の詩篇は1ページないし2ページを使いクローズアップされ、原文も併記されている。全ての詩篇に小見出しがつけられているのは、日本語版独自の工夫である。
収録詩篇は原書に準じており、正篇の942篇のみである。
日本語版独自の解釈については、解釈用のグループが結成され、2年以上の検討が行われたというが、そのメンバーについては監修者[[流智明]]、作家[[原秀人]]以外は不明である。
*コメント
エリカ・チータムによる英訳が信奉者の訳としては比較的まともな部類に入るので、それを忠実に訳した日本語訳は、もうひとつの全訳本である『[[ノストラダムス大予言原典・諸世紀]]』に比べれば、はるかにまともである。
ただし、現在の研究水準に照らせば、すでに受容できなくなっている訳があることには注意が必要であろう。
フランス語原文や語注の多くが省かれてしまった点は悔やまれる。代わりにつけられていた各詩の小見出しは、かなり無理のあるものも散見され、さして有用なものとは思えない。
*書誌
:書名|ノストラダムス全予言
:著者|エリカ・チータム
:監修者|流智明
:訳者|山根和郎
:版元|二見書房
:出版日|1988年1月25日
:注記|
**外国人研究者向けの暫定的な仏語訳書誌
:Titre|Nostradamus zen yogen (trad./ Toutes les Prophéties de Nostradamus.)
:Auteur|Erika Cheetham
:Directeur|NAGARE Tomoaki
:Traducteur|YAMANE Kazuo
:Publication|Futami Shobô
:Lieu|Tokyo
:Date|le 25 janvier 1988
:Note|Traduction en japonais du livre d'Erika Cheetham, &italic(){The Prophecies of Nostradamus}, 1973/1981
----
#comment
『&bold(){ノストラダムス全予言}』は、1988年に[[二見書房]]から出版された関連書。[[エリカ・チータム]]の[[The Prophecies of Nostradamus>The Prophecies of Nostradamus (Cheetham, 1973)]]の全訳をベースに、日本語版独自の解釈を積み重ねた文献である。[[流智明]]監修、[[山根和郎]]訳。
『[[ノストラダムス大予言原典・諸世紀]]』(たま出版、1975年)とともに、日本では数少ない[[詩百篇集]]の全訳本である。
*構成
エリカ・チータムの序文に続き、本編が収録されている。
原書にはフランス語原文と英訳が収録されていたが、日本語版では原則として日本語訳のみで、1ページにつき4篇の詩が掲載されている。ただし、一部の詩篇は1ページないし2ページを使いクローズアップされ、原文も併記されている。全ての詩篇に小見出しがつけられているのは、日本語版独自の工夫である。
収録詩篇は原書に準じており、正篇の942篇のみである。
日本語版独自の解釈については、解釈用のグループが結成され、2年以上の検討が行われたというが、そのメンバーについては監修者[[流智明]]、作家[[原秀人]]以外は不明である。
*コメント
エリカ・チータムによる英訳が信奉者の訳としては比較的まともな部類に入るので、それを忠実に訳した日本語訳は、もうひとつの全訳本である『[[ノストラダムス大予言原典・諸世紀]]』に比べれば、はるかにまともである。
ただし、現在の研究水準に照らせば、すでに受容できなくなっている訳があることには注意が必要であろう。
フランス語原文や語注の多くが省かれてしまった点は悔やまれる。代わりにつけられていた各詩の小見出しは、かなり無理のあるものも散見され、さして有用なものとは思えない。
*書誌
:書名|ノストラダムス全予言
:著者|エリカ・チータム
:監修者|流智明
:訳者|山根和郎
:版元|二見書房
:出版日|1988年1月25日
:注記|
**外国人研究者向けの暫定的な仏語訳書誌
:Titre|Nostradamus zen yogen (trad./ Toutes les Prophéties de Nostradamus.)
:Auteur|Erika Cheetham
:Directeur|NAGARE Tomoaki
:Traducteur|YAMANE Kazuo
:Publication|Futami Shobô
:Lieu|Tokyo
:Date|le 25 janvier 1988
:Note|Traduction en japonais du livre d'Erika Cheetham, &italic(){The Prophecies of Nostradamus}, 1973/1981
----
※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。