その他言語の改変事案まとめ

ここでは各国の翻訳において、元の台詞から意味合いやるろ剣の設定が改変され翻訳されてしまった台詞を解析しています。
SONY英語はこちらから。


南米スペイン語

南米スペイン語版の改変(翻訳ミスも含む)についてはDoblaje Wikiによくまとまっている。
ここではその一部を解説する。

1幕

無刃刀
台詞 Es una espada sin filo.
和訳 これは刃刀でござるよ。
備考 刃が逆についているのではなく、そもそも刃が無いと翻訳されている。
一時的な翻訳ではなく、少なくとも60幕でもこの翻訳が用いられている。

5幕

両刃刀
台詞 La espada de doble filo versus la espada Zanba.
和訳 刃刀 対 斬馬刀(タイトルコール)
備考 このように逆刃刀でも無刃刀でもなく刃刀と翻訳されることもある。
文字通りの諸刃の剣である。優しさの塊が一転、殺意の塊となってしまった。
これまた一時的な翻訳ではなく、少なくとも11幕でもこの翻訳が用いられている。

28幕

沖田総司TS
台詞 Saito: Pero estás enferma.
和訳 斎藤:だが貴女は病気を患っている
備考 沖田に対する台詞である。
るろ剣の沖田は日本語版では女性が声優を担当しているが、性別に関して史実から変更されているわけではない。
しかし、南米スペイン語版では声優が女性なだけでななく沖田が公式に女性となっている
その証拠が上記の台詞である。
スペイン語では、形容詞が修飾される人物の性によって変化する。
「病気である」と言う意味の形容詞"enfermo/enferma"は、
男性に対しては"enfermo"を、女性に対しては"enferma"を用いる。
そして斎藤が沖田に対して"enferma"を用いているので、沖田が女性だと分かるのである。

39幕

新井伊織TS~Before~
台詞 ¿Escoba? ¿Te refieres a mi cabello, pequeño? Jajajajajaja, chico interesante. Niño, ¿dónde está tu papi?
和訳 ホウキ?ワイの頭のことかいなおチビくん?ははは、おもろい男の子や。坊や、君のパパはどこにおるんや?
備考 この時点では原作通り男の子だった伊織。
"pequeño" "chico" "niño" はいずれも男の子を指す言葉である。
しかし、次の40幕では…。

40幕

新井伊織TS~After~
台詞 Cho: No es momento de poner en juego tu vida tan solo por una chiquilla.
Kenshin: Talvez sea tan solo eso, una chiquilla. Pero para un sujeto como yo que asesinó miles de personas al final de la era Tokugawa, ella hace parte de los niños del futuro.
和訳 張:たかが女の子一人に命張ってる場合やないで。
剣心:たかが女の子一人…そうかもしれぬ。だが徳川の時代の終わりに何千もの人々を殺した拙者のような者にとって、彼女は未来の子供たちの一部を成す存在だ。
備考 39幕時点で男の子だった伊織が女の子に変身してしまった

48幕

和尚様(が)書けたよ!
台詞 Miren, el Sacerdote Anji lo escribió.
和訳 みんな見て、安慈和尚様が書いたよ。
備考 本来は太助が書いた文字を和尚様に見てもらうシーンなのだが、和尚様が書いたことになっている。

52幕

※翁も大事な御庭番衆のメンバーです
台詞 Beshimi, Hyottoko, Shikijo, Hannya, y Okina.
和訳 癋見、火男、式尉、般若、そして
備考 蒼紫が御庭番衆のメンバーを思い出すシーン。
本来は最後に「そして…」と言いとどまるが、映像に映っている通り操のことを考えているとみて間違いない。しかし南米スペイン語版では「翁」と補完。やってることが完全に天然回答である。

55幕

ミイラ男
台詞 Yo sé que me ves como una momia, pero tengo nombre.
和訳 俺がミイラみたいに見えるのは分かっているが、名前がある。
備考 CCO本人が認めてしまった…。
ミイラという概念自体は江戸時代には既に日本にもあったようだが、包帯というか布を巻き付けるのは主に古代エジプトのミイラであり、広義のミイラは必ずしもそんな感じではなかったりする。
ミイラ=包帯ぐるぐる巻きという固定観念ができたのはせいぜいミイラ映画が登場した20世紀以降じゃないだろうか。

タイ語

58幕

台詞
和訳
備考
|
最終更新:2022年07月05日 22:08
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。