Romanie はノストラダムスの予言に何度か登場する地名。
リチャード・シーバースはことごとくルーマニア (ロムニア România, フランス式には Roumanie) の綴りの揺れとみなした。当時は o と ou が交換可能であったので、もっとも素直な読み方といえるだろう。
ただし、シーバースは、解釈に際して神聖ローマ帝国と解釈しているケースがある。
- ピーター・ラメジャラーの訳では、語源に遡った本来の意味である 「ローマの土地」(ローマの支配地域) として訳している箇所が複数ある。
- マリニー・ローズによると、十字軍が建てたラテン帝国もかつて Romania と呼ばれたという。
- エドガー・レオニは、神聖ローマ帝国、イタリアのロマーニャ地方、教皇領(ローマ教皇庁の土地)の3通りの可能性を挙げていた。
- 中世史の用語として Romania は、ロマンス諸語(俗ラテン語から派生した諸語。フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、プロヴァンス語、ルーマニア語など)の話される地域を指す言葉として使われる。
登場箇所
ほかに
詩百篇第4巻36番(未作成)では、イタリアのロマーニャ地方(Romagna, フランス式には Romagne, ラテン語では Romania) の綴りの揺れとして、増補版以降の異文で登場している。
※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
最終更新:2013年01月28日 22:08