| Elmetaph(エルメタフ) | ||
![]() |
地域: | Anagoge Island(アナゴーゲ島) |
| 所在地: | 北西の灯台 | |
| 解剖学: | エルフ | |
| 種族: | エルフ | |
| 動物と話す: | 可能 | |
| 会話相手: | 全て | |
| スキルトレーナー: | Teleportation(テレポート) Alchemy(錬金術) | |
| 年老いたエルフ。 | ||
I remember you! (Player's name, garbled), right? Come back to tour the old grounds? Well, the island's not in good shape anymore. I don't think you'll enjoy your visit.
「おお、君のことは覚えているぞ! (プレイヤー名、少し聞き取れない)、だったな? 昔の場所を見に戻ってきたのか? だが残念ながら、この島はもうひどい有様だ。訪れても楽しめないと思うぞ。」
'Course I do! I never forget a face. You were younger back then. But I guess that's how time works. Anyway, if you came for a visit, I'm afraid there's not much left.
「もちろんだ! 私は一度見た顔は忘れない。前はまだ君は若かったがな。まあ、それが時間というものだ。ともかく、見物に来たのなら残念だが、もうほとんど何も残っていない。」
Aw, another person got mind-wiped? Those damned hags have dumped a dozen or so here in the past year. No idea why!
Most of 'em got killed within an hour or so of arriving. But then, they weren't old students of mine. You remember any of my lessons?
「やれやれ、また記憶を消されたのか? あの忌々しい魔女どもが、この一年で十人以上ここへ放り込んでいったぞ。理由はさっぱり分からん!」
「もっとも、そいつらのほとんどは到着して一時間もしないうちに死んでしまったがな。だが、彼らは私の昔の生徒ではなかった。君は私の授業を何か覚えているか?」
Well, shit. Then you're not going to survive long here. The place is overrun with creepy crawlies now, since no students come for their battle tests anymore.
「ちっ。ならここで長く生き残るのは難しいだろうな。最近は学生が戦闘試験に来なくなったせいで、この場所は気味の悪い魔物どもに占拠されている。」
Well it's a state secret, but you used to have authorization, so I guess you still do, technically...
There as a school for ... gifted people, a while back. Run by the Council. They were looking for the best and brightest to become master warriors, battle-mages, thaumaturges, and ultra heroic blah blah blah.
This island was part of their final exam. Students had to show competence in a bunch of different skills here. Only a few graduated, and some were killed here. It's a dangerous place.
I wonder if you passed your final exam? Heh, I guess it doesn't matter now.
「国家機密なんだが…まあ、君には以前許可があったからな。技術的には今でもあると言えるだろう…」
「昔、この島には特別な才能を持つ者のための学校があった。評議会が運営していたんだ。最高に優秀な人材を集めて、達人の戦士、戦闘魔術師、魔術研究者、そして超英雄だの何だのに育てようとしていた。」
「この島はその最終試験の会場だった。学生たちはここでさまざまな技能を証明しなければならなかった。卒業できた者はわずかで、ここで命を落とした者もいる。危険な場所だった。」
「君は最終試験に合格したのかな? はは、まあ今となっては関係ないか。」
Yep. Been gone for years. They shut everything down in a hurry one day. I don't know why.
When the school closed I moved here because... well, that's my own damn business.
「ああ。何年も前に無くなった。ある日突然、慌ただしくすべて閉鎖されてしまったんだ。理由は知らん。」
「学校が閉鎖されたあと、私はここへ引っ越してきた。理由は…まあ、私の勝手な事情だ。」
Sure, (garbled version of players name), what else is on your mind?
「いいとも。(プレイヤー名、聞き取りにくい)、何が知りたい?」
「国家機密なんだが……(上と同じ説明)」
Well, you could swim, hehe... no, don't look hopeful, that was a joke! The sea's full of sharks and horrible beasts. An elven friend comes to visit me every year or so. You could get a ride back with her. Shouldn't be more than six or eight months wait.
「泳いで行けばいいさ、はは…いや、そんな期待した顔をするな、冗談だ! 海にはサメや恐ろしい怪物がうようよしている。エルフの友人が一年に一度くらい私を訪ねてくる。彼女に頼めば島を出られるかもしれん。まあ、六ヶ月か八ヶ月くらい待てばな。」
If you still had your magic training, you could teleport, I suppose...
「もし魔法の技能がまだ残っていれば、テレポートという手もあるがな…」
You were a fast learner before, so I guess I could try to teach you again. But it took you weeks to master it, and that's after you'd been studying the basics of magic for quite a while. Hopefully some remnant of that training is still in your head somewhere. We can give it a shot and see...
「昔の君は覚えが早かったからな。もう一度教えてみてもいい。ただし、完全に習得するまで何週間もかかったぞ。それも、基礎魔法をかなり勉強した後の話だ。頭のどこかにその訓練の名残が残っていることを祈るよ。試してみようか。」
Well, first you'll need an amethyst as a catalyst. And I'm fresh out of gems.
「まずは触媒としてアメジストが必要だ。だが、私は今ちょうど宝石を切らしていてな。」
Don't you curse at me, young (man/woman)! There's still a chance. Lots of students had their teleportation trials on this island, and they all brought spare amethysts, so there's bound to be some hidden around somewhere.
「こら、若い(男/女)が、私の前で悪態をつくな! まだ望みはある。この島では多くの学生がテレポート試験を受けていて、みんな予備のアメジストを持ってきていた。どこかに隠しているはずだ。」
Yup. Come back with an amethyst and I'll teach you the basics of teleportation. Try searching around the old teleportation platforms for misplaced gem bags. If that doesn't work, well, there could be amethysts anywhere on the island, really.
「そうだ。アメジストを持って戻ってくれば、テレポートの基礎を教えてやろう。古いテレポートパッドの周りを探してみろ。宝石袋が落ちているかもしれん。それでも見つからなければ…まあ、この島のどこにあってもおかしくない。」
Well of course, just don't run off with them. They're very old and valuable... well, they're not very valuable anymore. I retrieved them from the basement of the university when I left. They weren't in good shape when I found them, and this sea air isn't doing them any favors. But still, they're more valuable than most of the junk on the island.
「もちろんだ。ただし持ち逃げするなよ。とても古くて貴重な本なんだ…いや、今ではそれほど価値はないがな。大学の地下室から持ち出してきたものだ。見つけた時から状態は良くなかったし、この潮風も本には良くない。それでも、この島に転がっているガラクタの大半よりは価値がある。」
It's done. Now you really should be going. I need to nap. Good luck, (garbled player name)! Oh, wait, how's your special someone?
「よし、これで終わりだ。君はもう出発した方がいい。私は昼寝をしなくては。幸運を祈るよ、(聞き取りにくいプレイヤー名)! …ああ、そうだ。君の特別な人は元気か?」
I remember you talking on and on about your special friend. I got the impression it was quite serious. But that was back in your academy days.
「君がずっとその“特別な友人”の話をしていたのを覚えている。かなり真剣な関係のようだったぞ。まあ、それは君が学院にいた頃の話だが。」
Hm, would that have been a boy or a girl, do you think?
「ふむ…それは男だったのか、それとも女だったのかな?」
Ah, yes. That was years ago, but who knows? Perhaps you broke up, or perhaps you have a family waiting for you somewhere. Wouldn't that be nice?
「ああ、そうか。あれから何年も経っているが、どうなっているかは分からないな。別れてしまったかもしれないし、どこかで君を待っている家族がいるのかもしれない。そうだったら素敵じゃないか?」
That's the spirit. Well, if you want to find him, you should make your way to Statehelm. That's a long way from here, but it's where the Council record-keepers are. They might be able to help you.
「その意気だ。もし彼を探したいなら、ステートヘルムへ行くといい。ここからは遠いが、評議会の記録係がいる場所だ。何か手がかりを教えてくれるかもしれない。」
Hmmm. I guess you're right. But he would know things about your past! Even if your romance is over, he might still be useful to talk to.
If you want to find him, you should make your way to Statehelm. That's a long way from here, but it's where the Council records-keepers are. They may be able to help you.
「うーむ、それもそうだな。だが彼なら君の過去について何か知っているはずだ。恋が終わっていたとしても、話を聞く価値はあるかもしれない。」
「もし彼を探すつもりなら、ステートヘルムへ向かうといい。ここからは遠いが、評議会の記録係がいる。君の助けになるかもしれない。」
Ah, yes. That was years ago, but who knows? Perhaps you broke up, or perhaps you have a family waiting for you somewhere. Wouldn't that be nice?
「ああ、そうか。あれから何年も経っているが、どうなっているかは分からないな。別れてしまったかもしれないし、どこかで君を待っている家族がいるのかもしれない。そうだったら素敵じゃないか?」
That's the spirit. Well, if you want to find her, you should make your way to Statehelm. That's a long way from here, but it's where the Council record-keepers are. They might be able to help you.
「その意気だ。もし彼女を探したいなら、ステートヘルムへ行くといい。ここからは遠いが、評議会の記録係がいる場所だ。何か手がかりを教えてくれるかもしれない。」
Hmmm. I guess you're right. But he would know things about your past! Even if your romance is over, she might still be useful to talk to.
If you want to find her, you should make your way to Statehelm. That's a long way from here, but it's where the Council records-keepers are. They may be able to help you.
「うーむ、それもそうだな。だが彼女なら君の過去について何か知っているはずだ。恋が終わっていたとしても、話を聞く価値はあるかもしれない。」
「もし彼女を探すつもりなら、ステートヘルムへ向かうといい。ここからは遠いが、評議会の記録係がいる。君の助けになるかもしれない。」
So you really remember nothing about this person? Well, you should still meet them. They would know things about your past! Perhaps you have a family waiting for you somewhere. Wouldn't that be nice?
「その人について本当に何も覚えていないのか? それでも会ってみるといい。その人なら君の過去について知っているはずだ。もしかしたら、どこかで君を待っている家族がいるのかもしれない。そうだったら素敵じゃないか?」
Hmmm. I guess you're right. But if I were in your place, I'd still need to know my past, awkward or not!
I think you should make your way to Statehelm. That's a long way from here, but it's where the Council records-keepers are. They may be able to help.
「うーむ、それもそうだな。だが私が君の立場なら、気まずくても自分の過去を知りたいと思うだろう!」
「ステートヘルムへ向かうといい。ここからは遠いが、評議会の記録係がいる場所だ。君の助けになるかもしれない。」