| ポルトガル語の吹き替えはポルトガルとブラジルで行われた。ここではポルトガルの吹き替えを扱っている。 |
| "Samurai X"(サムライシーシュ)というタイトルになっている。 |
| 1999年4月からTVIのBatatoonという子供向け番組内で放映されたが、南米等とは異なり規制はされなかった。 |
| 左之助が奇声を発したりする。台詞にエコーがかかることがある(心の中で考えている時など)。 |
| 声優の総人数が少なく、そのため使い回しが激しい。一部の会話ではまるで自作自演でもしているかのように感じられる。 |
| 翻訳はSONY版英語に準拠しているが、本国スペイン版等と違って登場人物名の多くは原作準拠に修正されている(違う場合はポルトガル語読みかただの間違いである可能性が高い)。 |
本来セリフを言うべき重要なシーンでセリフをすっぽかすことが多く、特に叫び声やうめき声はSONY版英語の音声を使い回すか、もしくは無言になっていることが多い。SONY版英語の使いまわしは特に京都編以降に多い。 また、使い回されるSONY版英語の音声はなぜか左音だけのモノラル音声になっている。 この事から、ポルトガル語吹き替えは元からモノラル音声での制作だったことが分かる。 |
| 何故か十本刀が"Juppontogatana"(ジュッポントガタナ)という名前になっている。Sony版英語では37幕のみ"Jupponto"(「十本刀」の音読み?)になっており、それ以降では"Juppongatana"となっているため、この2通りの名称がこんがらがった結果誕生した独自の名称と思われる。 |
| 生チン...生チンやん、舐めたいよ! |
| 正 |
Não pode ser... Não pode ser... Eu matei-o! |
| 音 |
ナンゥポドゥセール・ナンゥポドゥセール・エウマタイウ |
| 意 |
あり得ない…あり得ない…殺してたはずなのに! |
| チッ!(舌打ち) |
| 正 |
動画の編集でカットされた方治の台詞"país"(パイーシュ:国)の末端。 |
| お゛れ゛き゛も゛い゛よ゛ぉ゛ぉ゛ |
| 正 |
ただのうめき声なので意味はない。SONY版英語の音声の使い回しである。 |
| ドアラ! |
| 正 |
動画の編集でカットされた方治の台詞"Mata-o agora"(マータウアゴーラ:奴を殺してくれ!)の末端。 |
| 備 |
ちなみに、ポルトガル版の剣心と方治の声優は同一人物。そのため違和感なく剣心の台詞のように聞こえる。 |
| テストしてシコった同志 |
| 正 |
Tens os dias contados. |
| 音 |
タンィズゥジュディーアシュコンタードゥシュ |
| 意 |
お前は余命いくばくもない |
| イナバウアッー!! |
| 正 |
Toma-o, ah! |
| 音 |
トーマウ、アー |
| 意 |
喰らえ!ああああ! |
| 変態してくる |
| 正 |
Fantástico |
| 音 |
ファンタシュティクゥ |
| 意 |
素晴らしい |
| 剣心のパイオツちょっとヤバイNE☆ |
| 正 |
Kenshin, apanha-o antes que ele te apanhe! |
| 音 |
ケンシナパーニャウアントゥシュキエルティアパーニュ |
| 意 |
剣心、奴(志々雄)に倒される前に奴を倒せ! |
| どうしたらインポ立つ? |
| 正 |
Ele está a aguentar-se. |
| 音 |
エルシュタアアグエンタルス |
| 意 |
彼は持ちこたえている |
| 包茎神 |
| 正 |
Bom Kenshin! |
| 音 |
ボンケンシン |
| 意 |
いいぞ剣心! |
| ティンコ = ターツ |
| 正 |
Tem cuidado! |
| 音 |
タンィクイダードゥ |
| 意 |
気を付けて! |
| 支店を板に吊るしてギリギリ太るカレーセット |
| 正 |
Estilo Hiten Mitsurugi técnica das nove cabeças |
| 音 |
シュティールイテンミツルジ テクニカダジュノーヴカベーサシュ |
| 意 |
飛天御剣流 九頭の技 = 飛天御剣流・九頭龍閃 |
| 備 |
「飛天御剣」のアルファベット綴りをそのままポルトガル語読みすると「イテンミツルジ」となってしまう。 ポルトガル版では、その他の日本語の固有名詞もポルトガル語読みしている事が多い。 ただし、もともとこのページではHitenの読みをよりポルトガル語的発音のイタンィ/itɐ̃j̃/と解釈していたが、どうも外来語ではenはアンィ/ɐ̃j̃/とはならず、語末のnを通常の子音として発音する模様。ただし/en/ではなく/ɛn/のため、エンとアンの中間のような音となる。 したがってHiten /itɛn/ はイテンとイタンの中間のように聞こえ、それが空耳の「板」になると考えられる。 |
| オワタ |
| 正 |
[Não] pode... |
| 音 |
[ナンゥ]ポードゥ |
| 意 |
有り得ない |
| 備 |
[]内は小声の上、衝撃音が重なっているため聞こえにくい。 |
| おひさしブリーフ |
| 正 |
Estás vivo. |
| 音 |
シュタジュヴィーヴゥ |
| 意 |
生きてるのね |
| おっくせんまんテクニックすっかり後出しパウダー高須 |
| 正 |
Observa a técnica secreta da espada Kagazuchi |
| 音 |
オブセルヴァアテクニカスクレータダシュパーダカガズシ |
| 意 |
秘剣「火産霊神」を見ろ |
| テラ重いんだクソが… |
| 正 |
terão muito o que falar. |
| 音 |
トゥランゥムンィトゥウクファラール |
| 意 |
話すことがたくさんあるだろう |
| 備 |
日本語版での該当するCCOの台詞は本検証においてカットされているが、ポルトガル語版をはじめSony版英語準拠の吹き替えでは台詞のタイミングが若干ずれており、台詞の切れ端が入り込んでいる。 |
| ダルビッシュまじうぜえな小林タルタこんティンコ |
| 正 |
Talvez, mas eu ainda não acabei esta luta contigo. |
| 音 |
タルヴェーシュ・マゼウアインダナンゥアカバイエシュタルータコンティーグゥ |
| 意 |
おそらくな、だが俺はこの戦いでまだお前を倒していない |
| 困ったと思うから言ってんだカス野郎 |
| 正 |
Vou matar-te ou morrerei a tentar fazê-lo. |
| 音 |
ヴォマタルトムゥフライアテンタールファゼールゥ |
| 意 |
俺はお前を殺す、絶対にやり遂げてやる |
| へぇそう… |
| 正 |
É isso? |
| 音 |
エイースゥ |
| 意 |
そういうことだな? |
| 備 |
「テラ重いんだクソが…」同様、Sony版英語ではCCOの台詞のタイミングが若干ずれている。 |
| 安波さんとワクワクルート やっぱトキやカルビ、マスオのCMシンプルっす |
| 正 |
A razão pela qual eu luto é porque eu acredito numa filosofia muito simples. |
| 音 |
アハザンゥプラクアレウルートゥエプゥルキエウアクルディートゥヌーマフィルゥズゥフィーアムンィトゥスィンプルシュ |
| 意 |
俺が闘う理由は、あるとても簡単な哲学を信じているからだ |
| あ、恐縮せんでもいいよ 下らんメッセージストリート貰ってみてやっと |
| 正 |
Aqueles que são demoníacos devem ser destruídos, mortos de imediato. |
| 音 |
アケールシュクサンゥドゥムゥニアクゥジュデヴァンィセルドゥシュトルイードゥジュモルトゥジュディイムディアートゥ |
| 意 |
狂人は今すぐ壊滅させられ、死ななければならない = 悪・即・斬 |
| 喋ろ |
| 正 |
Rápido |
| 音 |
ハピドゥ |
| 意 |
早くしろ |
| 強姦セラピーの集い |
| 正 |
Golpe da serpente dois |
| 音 |
ゴルプダスルペントゥドイシュ |
| 意 |
蛇の打撃2=牙突・弐式 |
| 脱糞、最高だーッ! |
| 正 |
Golpe do morcego voador |
| 音 |
ゴルプドゥムルセーグゥヴアドール |
| 意 |
飛ぶ蝙蝠の打撃 = 牙突・参式 |
| どこまで斎藤? |
| 正 |
Tal como eu disse, Saito, |
| 音 |
タルコムエウディースサイト |
| 意 |
斎藤、俺が言ったように、 |
| 斎藤どしどし続けて 一つ一つ努力し |
| 正 |
sei todos teus segredos, todos teus truques. |
| 音 |
サイトードゥシュテウシュスグレードゥシュトードゥシュテウシュトルークシュ |
| 意 |
俺はお前の奥の手をすべて知っている、お前のすべてのトリックをな |
| 延べシコシコ斎藤 |
| 正 |
Não vês que é escusado? |
| 音 |
ナンゥヴェシュキエシュクゥザードゥ |
| 意 |
無駄だと見えないのか? |
| 届け☆俺! イスラムからアフガン! つーか、もうテラマターリ |
| 正 |
Tudo que eu vejo lá é um cara arrogante que vou ter de matar. |
| 音 |
トゥードゥキエウヴァイジュラーエウンカーラアホゥガントゥクヴォテルドゥマタール |
| 意 |
俺に見えるのは、今から殺す必要がある傲慢な野郎だけだ |
| ノーパン☆ここ天国 |
| 正 |
Golpe de cutelo |
| 音 |
ゴルプドゥクゥテールゥ |
| 意 |
刃物の攻撃=牙突零式 |
| エロすぎねアミーゴ |
| 正 |
É o fim, meu amigo |
| 音 |
エウフィンメウアミーグゥ |
| 意 |
終わりだ、同志よ |
| どの道ダサスwwwテラアホスwww |
| 正 |
Tu não estás a sentir-te lá mui[to bem.] |
| 音 |
トゥナンゥシュタザセンティールトゥラームンィ[トゥバンィ] |
| 意 |
お前はそんなに気分が良くなかろう |
| 備 |
本検証では[]の部分はカットされており、実際には空耳のうち最後の「スwww」までの部分に当たる。残りの「スwww」は特に台詞ではなく、効果音が何となくそう聞こえるだけである。 |
| バイ菌マン、さの好きだから |
| 正 |
Vai-te embora, Sanosuke Sagara. |
| 音 |
ヴァイテンボーラサノズケサガラ |
| 意 |
去れ、相楽左之助 |
| お花のお寿司も好ーきー |
| 正 |
Não há nada que possas fazer aqui. |
| 音 |
ナンゥアナーダクポサシュファゼーラキー |
| 意 |
ここでできることは何もない |
| 嫁の名はカビゴン二号 |
| 正 |
Eu ainda não acabei contigo! |
| 音 |
エウアインダナンゥアカバイコンティーグゥ |
| 意 |
俺はまだお前を倒してない |
| 備 |
※「各国の『火男』」における同空耳も同じ台詞である。 |
| ためしてガッテン |
| 正 |
Não vamos perder tempo. |
| 音 |
ナンゥヴァムゥシュプルデールテンプゥ |
| 意 |
時間を無駄にするな |
| いいんでねえの? |
| 正 |
Ainda não... |
| 音 |
アインダナンゥ |
| 意 |
まだだ… |
| おk? |
| 正 |
O quê? |
| 音 |
ウケー |
| 意 |
何? |
| ノーパンスッキリタイム |
| 正 |
Não posso acreditar |
| 音 |
ナンゥポスアクルディタール |
| 意 |
俺には信じられない |
| 飲み屋でまずは前菜の・・チョコバー |
| 正 |
É o melhor que sabes fazer, Sano? Desculpa, |
| 音 |
エウムリョールクサブシュファゼールサノ・ドゥシュクルパ |
| 意 |
これがお前の全力か、左之?悪いな、 |
| そしておいしいトマトもー/ナショナルシークレットボーン |
| 正 |
mas não é suficientemente bom. |
| 音 |
マジュナンゥエスゥフィスィエントゥメントゥボン |
| 意 |
だがそれでは不十分だ |
| いやぁ~立派だったよ |
| 正 |
Ele é imparável |
| 音 |
エレインパラーヴェル |
| 意 |
彼を止めることはできない |
| 名古屋で埋蔵金っす |
| 正 |
Não, ele é mais do que isso |
| 音 |
ナンゥ・エレマイジュドゥキイースゥ |
| 意 |
いや、彼はそれ以上だ |
| 美しいCCOがいる村だよ |
| 正 |
O senhor Shishio é invulnerável. |
| 音 |
ウスニョールシシオエインヴゥルヌラーヴェル |
| 意 |
志々雄様は難攻不落だ |
| 苦ぇ豚骨ロースこんもりやろ? |
| 正 |
Ninguém é tão poderoso como ele. |
| 音 |
ニンガンィエタンゥプゥドゥローズゥコムエル |
| 意 |
誰も彼ほど強くない |
| 逃げて嘘臭い醤油めんつゆが |
| 正 |
Ninguém tem o seu desejo invencível, |
| 音 |
ニンガンィタンィウセウドゥザイジュインヴェンスィーヴェル |
| 意 |
誰も彼の無敵の意志は持っていない |
| 偉いお肉パソコン汁 JAPANブラックマネー 熊田アンサー! |
| 正 |
Ele é o único que pode conduzir o Japão pra glória que merece! |
| 音 |
エレウウニクゥクポドゥコンドゥズィールゥジャパンゥプラグロリアクムレース |
| 意 |
彼は日本をふさわしき栄光に導くことのできる唯一の存在だ! = CCO様一人いれば国盗りは可能なのだ! |
| 馬鹿なコメばかりね |
| 正 |
Acaba com ele agora |
| 音 |
アカーバコンエラゴーラ |
| 意 |
さあ彼に止めを |
| 物件探して~ね |
| 正 |
De que é que estás à espera? |
| 音 |
ドゥキエクシュタザシュペーラ |
| 意 |
何を待っているの? |
| やだウンチ臭い斎藤 |
| 正 |
Ele é um desgraçado. |
| 音 |
エレウンドゥジュグラサードゥ |
| 意 |
彼は惨めよ |
| MAD!?MADじゃん! |
| 正 |
Mata-o! Mata-o já! |
| 音 |
マータウ・マータウジャー |
| 意 |
殺して!もう殺して! |
| 下着が無い/下味が無い |
| 正 |
Estás enganado |
| 音 |
シュタゼンガナードゥ |
| 意 |
お前は間違っている |
| 歯を手術してパンチパーマ |
| 正 |
Aoshi, desiste enquanto podes |
| 音 |
アオシ、ドゥズィシュテンクアントゥポードゥシュ |
| 意 |
蒼紫、今のうちに諦めろ |
| 全力シーマン干しとこ☆だっとこ☆罵倒祭! |
| 正 |
Ainda por cima, fois derrotado pelo Battousai |
| 音 |
アインダプゥルスィーマ、フォイジュドゥホゥタードゥプルゥバットーザイ |
| 意 |
その上さらに、お前は緋村に勝たれてしまった |
| Ms.トイレっす |
| 正 |
vencedores |
| 音 |
ヴェンスドールシュ |
| 意 |
勝者たち |
| プロ酢飯 |
| 正 |
Percebeste? |
| 音 |
プルスベシュトゥ |
| 意 |
わかったか? |
| ほんで良いエステ師とアロマ師探しとるの |
| 正 |
Podias ter sido o melhor, mas estragaste tudo. |
| 音 |
プゥディーアシュテルスィドゥウムリョール、マッシュトラガシュトゥトゥードゥ |
| 意 |
お前は最強になれた、だが全てを台無しにしてしまった |
| プロ板前よこの手 |
| 正 |
Portanto, dá meia volta e |
| 音 |
プゥルタントゥ、ダーマイアヴォルタイ |
| 意 |
よって、振り返って |
| ガンプラ返せ! |
| 正 |
vai pra casa |
| 音 |
ヴァイプラカーザ |
| 意 |
家に帰れ |
| ヴァーイ! |
| 正 |
Vai! |
| 音 |
ヴァイ |
| 意 |
行け! |
| 武藤さんトコの多忙のおばさん重複扱いマーサ |
| 正 |
O teu reino de terror acabou. Não passas do esqueleto queimado. |
| 音 |
ウテウハイヌゥドゥトゥホーラカボー・ナンゥパーサジュドゥシュクレートゥカイマードゥ |
| 意 |
お前の恐怖支配は終わった。お前は燃え尽きた残骸にすぎない |
| レスポンスせずツンデレしたって?二回 |
| 正 |
Vê se consegues defender esta técnica! |
| 音 |
ヴェースコンセーグジュドゥフェンデーレシュタテクニカ |
| 意 |
この技を受け止められるかな? |
| ノーコメント |
| 正 |
Eu aguento. |
| 音 |
エウアグエントゥ |
| 意 |
俺は耐えるぜ |
| インストラクターは5円です |
| 正 |
Mas será que tu aguentas? |
| 音 |
マシュスラクトゥアグエンタシュ |
| 意 |
だがお前は耐えられるか? |
| 堤下のおしっこ買った |
| 正 |
destruiste em nome do Juppontogatana. |
| 音 |
ドゥシュトルイシュタンィノームドゥジュッポントガタナ |
| 意 |
お前が十本刀の名において殺した |
| 鬱陶しいよ! |
| 正 |
Shishio! |
| 音 |
シシオ |
| 意 |
志々雄! |
| 幹部の股間! |
| 正 |
Kenbu Rokuken! |
| 音 |
ケンブホクケン |
| 意 |
回天剣舞・六連 |
| 備 |
Sony版英語の時点で有った「Keiten」がどこへ行ったのかは謎。 |
| 誰だオマイ? |
| 正 |
Tarde demais! |
| 音 |
タルドゥドゥマイシュ |
| 意 |
遅え! |
| 林君GO~! |
| 正 |
falhaste um gol[pe] |
| 音 |
ファリャシュトゥンゴル[プ] |
| 意 |
お前は攻撃を失敗した |
| 備 |
最後の[]内の部分は動画編集でカットされている。 |
| テストでぇ~す |
| 正 |
Desta vez |
| 音 |
デシュタヴェシュ |
| 意 |
今度は |
| どうしますか? 載せますか? 見続けますか? ダルい… |
| 正 |
Os meus pés vão ser mais rápidos do que a velocidade da luz. |
| 音 |
ウジュメウシュページュヴァンゥセルマイシュハピドゥジュドゥキアヴルゥスィダードゥダルーシュ |
| 意 |
僕の足は光速よりも速くなります |
| アウト! |
| 正 |
実はSONY版英語の音声の使い回しである。 |
| 怖い… |
| 正 |
動画の編集でカットされた剣心の台詞"controlá-lo(コントルゥラールゥ:彼を制御する)"の末端。 |
| お口! |
| 正 |
SONY版英語の段階でSONY版英語の翻訳者が「奥義(ougi)」を「okugi(オクジ)」と間違えたもの。同じく翻訳がSONY版英語準拠である言語でも剣心が同じように叫んでいるのはこのため。 |
| テクニカル太るカレーセット |
| 正 |
técnica das nove cabeças |
| 音 |
テクニカダジュノーヴカベーサシュ |
| 意 |
九頭の技 = 九頭龍閃 |
| ワン! |
| 正 |
これもSONY版英語の音声である。 |
| なんかスゲェよ |
| 正 |
Ele conseguiu |
| 音 |
エルコンスギウ |
| 意 |
彼は打開した |
| なぁ、余ったカボチャか? |
| 正 |
Não. A morte acabou de chegar. |
| 音 |
ナンゥ・アモルタカボードゥシュガール |
| 意 |
いいえ。死は来たばかりです |
| 下積みが長いスパイク |
| 正 |
Estás enganado a meu respeito. |
| 音 |
シュタゼンガナードゥアメウフシュパイトゥ |
| 意 |
あなたは僕を見誤っている |
| ノンタンな日々です GOD BIKE |
| 正 |
Não tenho dúvidas, eu comprovarei! |
| 音 |
ナンゥターニュドゥヴィダゼウコンプルゥヴァライ |
| 意 |
間違いない、それを証明してやる! |
| 寄せて上げてるコンドーム |
| 正 |
Ele está a perder o controle |
| 音 |
エルシュタアプルデールゥコントロール |
| 意 |
彼は制御を失っている |
| 超ワラwww(宗次郎) |
| 正 |
Chegou a hora. |
| 音 |
シュゴーアオーラ |
| 意 |
その時が来た |
| クジンシー☆ガールズ |
| 正 |
Que velocidade! |
| 音 |
クヴルゥスィダードゥ |
| 意 |
何て速さ |
| うんこ過ぎる鮨詰め |
| 正 |
Não consigo ver os seus movimentos |
| 音 |
ナンゥコンスィーグヴェールゥシュセウジュムゥヴィメントゥシュ |
| 意 |
彼らの動きを見ることができない |
| 埋もれたベーモンドカレー |
| 正 |
O Himura também é muito rápido. |
| 音 |
ウイムラタンバンィエムンィトゥハピドゥ |
| 意 |
緋村もとても速い |
| 寿司高ぇ、少し高ぇし、クソ…! |
| 正 |
Só espero que a sua estratégia resulte |
| 音 |
ソーシュペールゥキアスアシュトラテジアフズゥルトゥ |
| 意 |
彼の作戦が上手くいくといいが |
| 塩素見ろ剣心!売店セール! |
| 正 |
És o melhor Kenshin! Vais vencê-lo! |
| 音 |
エズゥムリョールケンシン・ヴァイジュヴェンセールゥ |
| 意 |
お前が一番だ剣心、きっとあいつを倒せるぞ! |
| もう剣心のやつあきらめろ~♪ |
| 正 |
O Kenshin não é fraco, ele é o melhor! |
| 音 |
ウケンシンナンゥエフラークゥ、エレウムリョール |
| 意 |
剣心は弱くない、やっぱ彼は最高だ! |
| 部屋割りとBS☆ ムービーメールとピザは臭~い! |
| 正 |
Eu antevi esse movimento! Diz adeus à vida, Battousai! |
| 音 |
エウアントゥヴィーエースムゥヴィメントゥ・ディーザデウザヴィーダバットーザイ |
| 意 |
その動きは読んでいたぞ!己の命にさよならを言え、抜刀斎! |
| マルティネス☆パウダー |
| 正 |
Parti a espada |
| 音 |
パルティーアシュパーダ |
| 意 |
俺は刀を折った |
| あ、これモグラ |
| 正 |
Agora morrerá |
| 音 |
アゴーラムゥフラー |
| 意 |
今彼(斎藤)は死ぬだろう |
| 圧縮農薬好きよ |
| 正 |
Acho que não é possível. |
| 音 |
アーシュクナンゥエプゥスィーヴェル |
| 意 |
俺は可能ではないと思う |
| 終われー! |
| 正 |
Parem!! |
| 音 |
パーランィ |
| 意 |
やめんか! |
| 人が食える |
| 正 |
Estou a ver |
| 音 |
シュトアヴェール |
| 意 |
なるほど |
| 変態のおしっこのサラダ☆セット |
| 正 |
Então, é o responsável, certo? |
| 音 |
エンタンゥエウフシュポンサーヴェル・セルトゥ |
| 意 |
なら、あなたが犯人なんだろう? |
| ウスノロで鬱陶しい虫大久保 |
| 正 |
O senhor é o Toshimichi Okubo. |
| 音 |
ウスニョーレウトシミシオクボ |
| 意 |
貴方は大久保利通 |
| 皿うどん |
| 正 |
Sano! |
| 音 |
サノ |
| 意 |
左之! |
| 平成におるシーマン |
| 正 |
Deixem que ele se aproxime. |
| 音 |
ダイシャンィキエルスィアプロスィーム |
| 意 |
彼(左之助)を近づかせておけ |
| ドワンゴ/保護 |
| 正 |
Fogo! |
| 音 |
フォーグゥ |
| 意 |
発射! |
| フィッシュ武雄 |
| 正 |
Viste aquele? |
| 音 |
ヴィシュタケール |
| 意 |
あれを見たか? |
| エロイね交わるときオレンジ |
| 正 |
Ele ainda é mais forte que o Anji! |
| 音 |
エラインダエマイシュフォルトゥキウアンジ |
| 意 |
彼は安慈よりも強い |
| NO!専門外のナージャ、ナージャ |
| 正 |
Não! Ele não ganhou nada, nada! |
| 音 |
ナンゥ・エルナンゥガニョーナーダ・ナーダ |
| 意 |
違う!彼(ここでは剣心)は決して勝ってない、決して! |
| FOMAカード欲しい!欲しい! |
| 正 |
Vou matar vocês! Sim! |
| 音 |
ヴォマタールヴォセーシュ・スィン |
| 意 |
お前ら全員殺してやる!そう! |
| 精子は萌え |
| 正 |
Vocês vão morrer |
| 音 |
ヴォセージュヴァンゥムゥヘール |
| 意 |
お前達は死ぬだろう |
| ブスケツ婆さん |
| 正 |
Mas, o que é que se passa? |
| 音 |
マズゥキエクスパーサ |
| 意 |
何が起こっている? |
| 目ぇすっげえいい人/わあ、すっげえいい人 |
| 正 |
Mas, o que é isto? |
| 音 |
マズゥキエイシュトゥ |
| 意 |
何だこれは? |
| モンハンは萌える。但し、 |
| 正 |
Morram! Vão morrer todos! |
| 音 |
モーハンゥヴァンゥムゥヘールトードゥシュ |
| 意 |
死ね!皆死ね! |
| お尻見苦しいよCCO ワンモア屁ッ!たぁだぁーし!! |
| 正 |
Os inimigos do senhor Shishio vão morrer todos! |
| 音 |
ウズィニミーグジュドゥスニョールシシオヴァンゥムゥヘールトードゥシュ |
| 意 |
志々雄様の敵達は皆死ぬぞ! |
| 声優(歳暮)はダルビッシュ |
| 正 |
Sim, vou matar-vos! |
| 音 |
スィンヴォマタールヴゥシュ |
| 意 |
そう、お前らを殺す! |
| もう… バサルモス |
| 正 |
ゥ Vou... matar-vos! |
| 音 |
ヴォマタールヴゥシュ |
| 意 |
お前ら・・・殺す! |
| 要するに… CCO☆ブスー!! |
| 正 |
E o senhor Shishio venceu! |
| 音 |
イウスニョールシシオヴェンセウ |
| 意 |
そして志々雄様は勝ったのだ |
| 「ぶら☆すた」ってそろそろ終わる? |
| 正 |
Presta atenção, soldado. |
| 音 |
プレシュタアテンサンゥソルダードゥ |
| 意 |
気を抜くな、兵士よ |
| 萃香×巫女 |
| 正 |
Sim, capitão. |
| 音 |
スィンカピタンゥ |
| 意 |
はい、隊長 |
| アキバの守護神、オタク |
| 正 |
Aqui vamos nós, ao ataque! |
| 音 |
アキーヴァムゥジュノーシュ・アウアターク |
| 意 |
ここで俺らは行く、攻撃だ! |
| 徹子キモーイ! |
| 正 |
実はSONY版英語の使い回しである。"Let's go! Come on!"と言っていると思われる。 |
| ダッシュ!サーブ! |
| 正 |
Vamos! Sobe! |
| 音 |
ヴァムシュ・ソーブ |
| 意 |
行くぞ、登れ! |
| よいしょっと |
| 正 |
Eu ajudo |
| 音 |
エウアジュードゥ |
| 意 |
手伝おう |
| 浅野真澄 |
| 正 |
Ajuda-me subir! |
| 音 |
アジューダムスゥビール |
| 意 |
登るのを手伝ってくれ! |
| 上野なでしこのチルドレン |
| 正 |
o lendário Esquartejador |
| 音 |
ウレンダリウシュクアルトゥジャドール |
| 意 |
伝説の人斬り |
| 備 |
人斬り抜刀斎=Battousai o Esquartejador(バットーザイウシュクアルトゥジャドール:Esquartejadorは「切り裂く者」という意味らしい) |
| ボインとバイン/萌え賭場員 |
| 正 |
Muito bem |
| 音 |
ムンィトゥバンィ |
| 意 |
とても良い |
| 明治人間☆パイン |
| 正 |
[erradicar da face da terra o governo] Meiji, e ninguém vai im[pedir fazer isto] |
| 音 |
[イハディカールダファースダテーハウグゥヴェルヌゥ]メイジイニンガンィヴァイイン[プディールファゼリシュトゥ] |
| 意 |
この世から明治政府を消し去る、そしてそれを邪魔することは誰にもできない |
| 後でAOC… |
| 正 |
Adeus! |
| 音 |
アデウシュ |
| 意 |
サヨナラだ! |
| 備 |
なぜSony版での同シーンで津南が1回しか言わなかった「Adios」に該当する台詞を2回も言っているのかは謎。 |
| ガチャピン☆ステップ! |
| 正 |
Até a vista! |
| 音 |
アテアヴィシュタ |
| 意 |
サヨナラだ! |
| 備 |
各国の『潜った修羅場の数』における「はてなVista」という空耳も同じ台詞である。 |
| なぜインポ痺れる? |
| 正 |
Mas é impossível! |
| 音 |
マゼインプゥスィーヴェル |
| 意 |
しかし有り得ない |
| なぜインポ痺れる(説明)プリーズ |
| 正 |
Nada é impossível pra ele. |
| 音 |
ナーダエインプゥスィーヴェルプラエル |
| 意 |
彼にとっては不可能なものはない |
| えらい若い男、ベル |
| 正 |
Ele é um cão do governo. |
| 音 |
エレウンカンゥドゥグゥヴェルヌゥ |
| 意 |
彼は政府の犬(=維新志士)だ |
| どうした? |
| 正 |
Onde está? |
| 音 |
オンドゥシュター |
| 意 |
(剣心は)どこだ? |
| 草村よしお |
| 正 |
[Juro pela minha vida] que saberei o seu [paradeiro até o final do dia.] |
| 音 |
[ジュールゥプラミニャヴィーダ]クサブライウセウ[パラダイルアテウフィナルドゥディーア] |
| 意 |
日が終わるまでに彼の居場所を知ることをわが命に懸けて誓います |
| ノープロブレム大丈夫イケる |
| 正 |
Não há problema, deixa-o viver. |
| 音 |
ナンゥアプルゥブレーマ、ダイシャウヴィヴェール |
| 意 |
大丈夫だ、生かしてやれ |
| ホントありがとCCO |
| 正 |
Muito obrigado, Shishio, |
| 音 |
ムンィトゥオブリガードゥシシオ |
| 意 |
本当にありがとうございます、志々雄 |
| 備 |
実際の言葉と意味が概ね一致している数少ない空耳の一つである。 |
| 糞次郎しねや/宗(次郎)、意味ねぇしな♪/草意味ねーしな! |
| 正 |
sua eminência! |
| 音 |
スアイミネンスィア |
| 意 |
直訳で「あなたの高貴さ」。実際は英語の"your highness"みたいな、目上の人に対する呼びかけと思われる |
| おっぱいの性格を比べたいんや |
| 正 |
Prepara o Senkaku para a batalha. |
| 音 |
プルパーラウセンカクパラアバターリャ |
| 意 |
尖角に戦闘の準備をさせろ |
| 左之、ノーパンサーフィンっす! |
| 正 |
Sano, não faças isso! |
| 音 |
サノ、ナンゥファーサズィースゥ |
| 意 |
左之、やめろ! |
| やべえファック真下で見るとインポすぎる |
| 正 |
Ele é forte, mas demais impulsivo. |
| 音 |
エレフォルトゥ・マジュドゥマイズィンプゥルスィーヴゥ |
| 意 |
彼は強いが、あまりに衝動的だ |
| チュッ |
| 正 |
動画の編集でカットされた蒼紫の台詞の末端。 |
| あ、キモオタきめえぞドンマイっす |
| 正 |
Aquele ataque foi lento demais. |
| 音 |
アケーラタークフォイレントゥドゥマイシュ |
| 意 |
あの攻撃は遅すぎだった |
| 何よ抜刀斎、サッカーばっかして… |
| 正 |
Nem o Battousai será capaz de |
| 音 |
ナンィウバットーザイスラカパージュドゥ |
| 意 |
抜刀斎にすらできないだろう |
| タクアンな抜刀斎…毛布! |
| 正 |
Agora, Battousai... morra! |
| 音 |
アゴーラバットーザイ・モーハ |
| 意 |
さあ、抜刀斎…死ね! |
| 雲で見えんと |
| 正 |
Que movimento! |
| 音 |
クムゥヴィメントゥ |
| 意 |
何て動きだ |
| せっかくだから吸ってるとうまいしポテトロースお茶どう? |
| 正 |
Sei que tu queres o título do mais poderoso lutador. |
| 音 |
サイクトゥケールズゥティトゥルゥドゥマイシュプゥドゥローズゥルゥタドール |
| 意 |
お前は最強の戦士の称号を欲しているのでござろう |
| おっぱい吸ってよ |
| 正 |
Pois vai ser teu. |
| 音 |
ポイジュヴァイセルテウ |
| 意 |
ならばそれはお前のものだ |
| ワシもプリマやってん すぐにビンビン! |
| 正 |
Mas primeiro tenho de sobreviver! |
| 音 |
マシュプリマイルゥターニュドゥソブルヴィヴェール |
| 意 |
だが拙者はまず生きねばならぬ |
| そして脳天に み、右のストレート |
| 正 |
Só espero que não tenham ido comer a um restaurante |
| 音 |
ソーシュペールゥクナンゥタニャンゥイドゥクゥメーラウンフシュタウラントゥ |
| 意 |
とにかくあいつらがレストランに食べに行ってなきゃいいが |
| 圧縮MAD上げ |
| 正 |
acho que mato alguém |
| 音 |
アーシュクマートゥアルガンィ |
| 意 |
誰かを殺すと思う |
| オワタ |
| 正 |
Boa tarde |
| 音 |
ボアタルドゥ |
| 意 |
こんにちは |
| 一見いい人 |
| 正 |
E quem és tu? |
| 音 |
イカンィエシュトゥー |
| 意 |
なんだ、おめー |
| ごむ☆すた |
| 正 |
Como está? |
| 音 |
コームゥシュター |
| 意 |
ご機嫌いかがですか |
| 茶飲む?お湯飲む? |
| 正 |
Chamo-me Willy Nomo |
| 音 |
シャムゥムウィリーノモ |
| 意 |
ウィリー・ノモと申します |
| え?顔曲がる音? |
| 正 |
Ei, calma garoto. |
| 音 |
エイカルマガロートゥ |
| 意 |
落ち着け少年 |
| レイプする☆サノ好きだから |
| 正 |
Deves ser o Sanosuke Sagara. |
| 音 |
デヴシュセルゥサノズケサガラ |
| 意 |
お前は相楽左之助に違いない |
| 英才系抜刀斎シコチルドレンビール焼き |
| 正 |
Eu sei que o Battousai o Esquartejador vive aqui. |
| 音 |
エウサイキウバットーザイウシュクアルトゥジャドールヴィーヴァキー |
| 意 |
俺は人斬り抜刀斎がここに住んでいることを知っている |
| マスター・コアラ |
| 正 |
Mas está fora |
| 音 |
マッシュタフォーラ |
| 意 |
だが彼は外出中だ |
| 優しく掘ったら下着が無い… |
| 正 |
Pensas que me derrotaste, estás enganado |
| 音 |
ペンサシュクムドゥホゥタシュトゥシュタゼンガナードゥ |
| 意 |
お前は俺を倒したと思っている、お前は間違っている |
| EVAに乗って失敗だ! |
| 正 |
Agora não tens espada |
| 音 |
アゴーラナンゥタンィッシュパーダ |
| 意 |
今お前に剣はない |