アットウィキロゴ

Yurra(ユラ)

Yurra(ユラ)
地域: Serbule(セルビュール)
所在地: 地図の東端
解剖学: Crone-Kin Anatomy(クローンキンの解剖学)
種族: クローン/ハグ
動物と話す: 可能
会話相手: 全て
彼女は貴方を見ると笑います。

ユラ、あるいは彼女の投影された姿は、
Anagoge Island(アナゴーゲ島)からテレポートしてSerbule(セルビュール)に到着した場所。
もしくはSpider Cave(蜘蛛の洞窟)を抜けたSerbule Hills(セルビュール丘陵)の出口に出現します。
ユラと話すと消えてしまいます。

クエスト

クエスト名 必要好感度 目的 進行
Brain Bug Infestation(ブレイン・バグの異常発生) Brain Bug(ブレイン・バグ)について知っている人を見つける。 Azalak(アザラック)に話す。
(報酬はありません)
The Red Crystal(赤い水晶) クリスタルについて知っている人を見つける。 Blanche(ブランシュ)に話をして次の段階へ。

会話

Adventurer! I knew you'd arrive here! Old Elmetaph is wonderfully predictable.
来たのね、(冒険者)! やはり老Elmetaph(エルメタフ)の考えは手に取るように分かる。
Do I know you?
私はあなたを知っている…?

Why, Adventurer, you don't remember me at all? Those Katuri really did rip out all your memories, didn't they? I'm sorry for your loss. And mine! We used to be very close!
(冒険者)…私のことを全く覚えてないなんて!
カトゥリ達は本当に全ての記憶を奪ったんだね。
……残念だよ。私にとっても!私たち、前はとても親しかったのに!
What's a Katuri?
カトゥリ…それは何ですか?

They're demons. And you are -- well, you WERE -- a demon hunter. You tracked them for months, only to finally lose a battle. But they didn't just kill you. Oh no... that would have been too nice!
相手はデーモンよ。
そしてあなたは、“元は”だけど――デーモンハンターだった。
何か月も奴らを追い続けて、そして戦いに負けた。でもね、あなたは殺されただけじゃなかった。
……そんな生やさしい終わり方じゃ、なかったのよ!
Wait, I'm a demon hunter?
ええと…私はデーモンハンター?

Only one of the very best. You worked for the Council, taking out problems that were too difficult for them to handle through regular channels. But I guess this time you bit off more than you could chew.
そう…しかも、あなたはその中でも一流だった。
評議会のために働いて、正規の手段じゃ手に負えない厄介事を片づけてた。
でも今回は…さすがに手に余ったみたいね。
We were close?
私は君と親しかったのか?

We've been traveling companions ever since you saved me from a gang of harpies. You were so young then, so naive. I taught you what I could, but you quickly surpassed my skill.
あなたがハーピーの群れから私を助けてくれてから、ずっと旅の仲間だった。
あの頃のあなたは若くて、世間知らずでね。私なりに教えられることは教えたけど……
腕前は、あっという間に私を追い越していった。
What did you teach me?
何を教えてくれたんですか?

Demon-hunting. Oh, the adventures we've had! But I suppose that's all gone forever. Fear not, fear not! We can have new adventures!
デーモンを狩りながら…いろいろな冒険をしてきたわね。でも、もう全部過去のことなのかもしれない。
それでも心配しないで!大丈夫。新しい冒険なら、また始められるわ!
Why was I spared by the Katuri?/Why am I still alive, then?
なぜ私はカトゥリに見逃された?/では何故私はまだ生きているのか?

The Katuri corrupted you after you fell. I followed you across the ocean and watched your battle from a safe distance. When I saw you fall, I cried for days. But then I heard your faint mental echo, crying for my help! I raced to find you...
あなたが倒れたあと、カトゥリたちはあなたを堕落させた。私は海を越えて追いかけて、安全な距離から戦いを見守った。
そして、あなたが倒れるのを見たとき…何日も泣いたわ。
でもそのあと、かすかな思念が聞こえた。――私を呼ぶ、あなたの声が!だから、必死で探しに行ったの……。
And you found me?
それで私を見つけた?

I did. I snuck into the Katuri camp and saw them torturing you. I tried to rescue you, but when you spotted me, you ordered me to leave and save myself. That hurt, Prodigy. That hurt a lot. But I obeyed you. I've always been loyal to a fault.
そう。私はカトゥリの野営地に忍び込んで、あなたが拷問されているのを見た。
助け出そうとしたけど…あなたに気づかれて、逃げろ、自分を守れって命じられた。
あれは、辛かったわ。“プロディジー”。本当に。
それでも私は、あなたの言葉に従った。私は昔から、忠実すぎるくらいだったから。
Why did they torture me?
何故彼らは私を拷問したんだ?

Demons are creatures of malice. Don't you remember that much? They perverted and twisted your memories, making you into a being of pure hate. Then they set you loose upon the world to destroy everything you once held dear! I had to stop you.
デーモンは悪意の化身よ。記憶を歪め、心をねじ曲げる。
そうしてあなたを、憎しみだけの存在に変えた。そして世界に解き放ったの。
あなたが守っていたものを、壊させるために。
……私が止めるしかなかった。
And you stopped me?
そして私を止めたのですか?

With help from my friends, yes. But your mind was too far gone. We had to use the ancient cleansing ritual. I'm sorry, Prodigy... the truth is, though the Katuri are to blame, I'm the one who erased your mind. I had to do it! Do you forgive me?
仲間の力を借りて、ね。
でも……あなたの心は、もう戻れないところまで堕落しきっていた。
私たちは、古代の浄化の儀式を使うしかなかった。
ごめんなさい、プロディジー……
本当のことを言うと、カトゥリにも責任はある。
でも──あなたの記憶を消したのは、私なの。
そうするしか、なかった。…それでも、私を許してくれる?
I understand.
事情は分かりました。

Oh, thank you! It means so much to hear that! But now, my friend, you have a long road ahead. You'll need to re-learn what you need to know. And I can't teach you directly this time.
ありがとう。そう言ってもらえるだけで救われる!
ただ、これからは長い旅になるわ。必要なことは、すべて学び直す必要がある。
それに今回は、私が直接教えることはできない。
I can't forgive you
…でも、許せません。

Oh! My poor old heart breaks! You villain, Prodigy! But I understand. I... I forgive you. You can't understand yet. But you will. You'll go out into the world and you'll discover what you need to know.
ああ……なんてこと。年寄りの心臓が壊れそうだわ。
ひどい人ね、プロディジー。でも…分かってる。
私も…あなたを許すわ。
今はまだ、理解できないでしょうけど。いずれ分かる。
世界に出て、自分に必要なものを、きっと見つけるはずよ。
Why can't you teach me?
何故私に教えられないのですか?

Because I'm not really here, dear. I'm talking to you through a projected illusion. I'm in a distant land, trying to take care of some very delicate matters.
I need you to take care of some delicate matters as well. There's a very dangerous man you need to find.
だって私は、実際にはそこにいないもの。
今こうして話しているのは、投影された幻影よ。
私は遠い土地にいて、とても繊細な問題を片づけているところなの。

そしてね、あなたにも同じように―いくつか、厄介な用事を頼みたい。
探してほしい人がいるの。…とても危険な男よ。
Couldn't you come here and join me?
ここへ来る事は出来ないのですか?

Council territory is very dangerous for hags. The wizards of the council teach hatred for my kind. You were able to see past their lies, but most aren't as wise as you.
評議会の領域は、ハグにとってとても危険なの。
評議会の魔術師たちは、私たちの種族を憎むよう教え込んでいる。
あなたは彼らの嘘を見抜けた。でも……ほとんどの人は、そこまで賢くない。
Ah. Well, who's this dangerous man you care about?
…それで、その危険な男って誰なんだ?

It's Dalvos!
Oh, I forgot you lost your memories. Dalvos was a professor at the secret Council University. I'm sure you had classes under him. He disappeared when the university closed. But I think he's nearby!
ダルヴォスよ!
……ああ、そうだった。あなたは記憶を失っているんだったわね。
ダルヴォスは、評議会の秘密大学で教授をしていた人物よ。
きっと、あなたも彼の授業を受けていたはず。大学が閉鎖されたときに姿を消したけど…
私の勘では、今もこの近くにいる。
Why do I care about Dalvos?
なぜ私がダルヴォスを気にする必要がある?

Because... oh, Adventurer, this is so difficult to explain. You'll just have to trust me: your old self would have cared.
それは…ああ、(冒険者)。説明するのが本当に難しいわ。
ただ、信じてほしい。昔のあなたなら、きっと気にしていた。
I'm not my old self anymore. My new self doesn't care.
私はもう昔の私じゃない。今の私は、気にしない。

Then let me make it clearer for you. Dalvos is the reason your country is battling demons.
じゃあ、はっきり言うわね。
ダルヴォスは―
あなたの国が、デーモンとの戦いに巻き込まれている原因よ。
Hmm... I still don't care.
…それでも、やっぱり気にならない。

I can't make you do anything, Adventurer. But I know you better than you know yourself right now. And if you ignore this opportunity to catch Dalvos, you'll regret it.
あなたに何かを強制するつもりはないわ、(冒険者)。
でもね、私は今のあなたより、あなたのことを知っている。
もしこの機会を逃して、ダルヴォスを追わなかったら…あなたは、必ず後悔する。
Ugh, fine. I'll think about it.
ううむ…分かった考えてみるよ。

Dalvos is responsible for an invading army of demons. He must know a way to stop them. Make him tell you!
ダルヴォスは、侵攻してくる悪魔の軍勢に関わっている。
あいつは、止め方を知っているはずよ。必ず吐かせて。
Okay. Where is Dalvos?
分かった。ダルヴォスはどこにいる?

There's two clues that suggest he's near you. First, his red crystals have been mysteriously appearing. Second, one of his old creations has been spotted in the woods: A species of brains on legs.
あなたの近くにいると分かる手がかりが、二つある。
一つは、彼の赤い水晶が、なぜか各地に現れていること。
もう一つは、森で彼の古い“作品”が目撃されたこと。
――脚の生えた脳みそみたいな種族よ。
Brains on legs? Are they super smart?
脚の生えた脳みそ? 頭はいいのか?

No, they're very stupid. I always assumed they were a failed creation. But now hundreds of them are pouring out of the woods north of here. They are appearing faster than they could breed, so he must be making them.
いいえ。とても愚か。私はずっと、失敗作だと思ってた。
でも今は、ここから北の森に、何百体もあふれ出している。
繁殖速度を考えると説明がつかない。…つまり、今も作られている。
Couldn't someone else be making them?
他の誰かが作ってる可能性は?

It's him. very few other people have the skill and the lack of foresight to create new species.
ダルヴォスよ。
新しい種族を作れる技量と、それを止める先見性のなさを、両方持っている人間はそう多くない。
Okay. So where do I start?
分かった。じゃあ、何から始めればいい?

(Yurra gives the quests The Red Crystal and Brain Bug Infestation)
I've seen an elf studying one of the big red crystals near here. She probably lives in the walled town. For the brain monsters, head north and see if you can find someone with more information.
(ユラはクエスト「赤い水晶」と「ブレインバグの異常発生」を与えた)

「この近くの、大きな赤い水晶を調べているエルフを見かけたわ。城壁に囲まれた町に住んでいるはず。
脳の化け物については、北へ向かって。何か知っていそうな人を探してみて。」
Very well.
分かった。

I'm going to end this illusion now. But we'll talk again very soon!
じゃあ、この幻影はここまでね。でも…またすぐ話すことになるわ!
最終更新:2026年03月15日 19:05