ゲン1,,モルモン言
THE WORDS OF MORMON CHAPTER 1
ゲン1,*-*,モルモンの抄録とニーファイの小版。モルモン経の先の部分とそれに続く後の部分との関係。
Mormon abridges their history onto the plates of Mormon—He inserts the plates of Nephi into the abridgement—King Benjamin establishes peace in the land. About A.D. 385
ゲン1,1,さて、私モルモンはこれまで自分が造ってきた記録を今息子のモロナイに譲り渡そうとしている。私はすでに私の民のニーファイ人がほとんど皆亡びてしまうのを見た。
1 And now I, Mormon, being about to deliver up the arecord which I have been making into the hands of my son Moroni, behold I have witnessed almost all the destruction of my people, the Nephites.
ゲン1,2,キリストが生れたもうてから数100年たった今、私はこの記録を自分の息子に譲り渡す。私が思うに私の息子モロナイは、私の民が全部亡びてしまうのを見るので、しかしながら、願わくは私の息子のモロナイがニーファイ人とキリストとについて多少の事を 書き記すために、かれを生き永らえさせて下さるよう神に祈り奉る。モロナイの隠ことはいつかニーファイ人の子孫のためになるかも知れない。
2 And it is amany hundred years after the coming of Christ *that I deliver these records into the hands of my son; and it supposeth me that he will witness the entire bdestruction of my people. But may God grant that he may survive them, that he may write somewhat concerning them, and somewhat concerning Christ, that perhaps some day it may cprofit them.
ゲン1,3,さて、私は自分の記録したことについて少々話をする。私はニーファイの版を短く書きまとめて、アマレカイの言ったベンジャミン王の代に至るまでのことを買い手しまってから、かねて私に伝えられていたいろいろな記録のなかを探って見たところ、ヤコブの時代から ベンジャミン王の代に至るまでに現われた予言者たちが著したこの短い記事がのっており、またニーファイの言葉が多くのっているこの版を見つけた。
3 And now, I speak somewhat concerning that which I have written; for after I had made an aabridgment from the bplates of Nephi, down to the reign of this king Benjamin, of whom Amaleki spake, I searched among the crecords which had been delivered into my hands, and I found these plates, which contained this small account of the prophets, from Jacob down to the reign of this king dBenjamin, and also many of the words of Nephi.
ゲン1,4,この版に買い手あることの中にはキリストが生れたもうことについての予言があるので私は喜ばしい。私の先祖はこの予言の多くがすでに成就したことを知っていたが、私もまた今日までの私たちについての予言がみな成就していることと、将来についての予言もみな成 ことを知っている。
4 And the things which are upon these plates apleasing me, because of the prophecies of the coming of Christ; and my fathers knowing that many of them have been fulfilled; yea, and I also know that as many things as have been bprophesied concerning us down to this day have been fulfilled, and as many as go beyond this day must surely come to pass—
ゲン1,5,それであるから、私はこの版を選んで私の作る記録の終りにつけ、私の記録の残りの部分はニーファイの版から抜いて書こう。私の民の事跡はその100分の1さえも隠ことがむつかしい。
5 Wherefore, I chose athese things, to finish my brecord upon them, which remainder of my record I shall take from the cplates of Nephi; and I cannot write the dhundredth part of the things of my people.
ゲン1,6,しかし、私が見つけた予言と啓示とをのせた版は私の記録の残りの部分につけ加えよう。これは私にとって貴いものであって、また私の兄弟たちにも貴いものになることをみな知っているからである。
6 But behold, I shall take these plates, which contain these prophesyings and revelations, and put them with the remainder of my record, for they are choice unto me; and I know they will be choice unto my brethren.
ゲン1,7,私は懸命な目的があってこのようにする。それは私の中にある主の”みたま”が働いて私にそうせよとささやきたもうからである。私は何でもみな知っているわけではないが、主は将来起ることをことごとく知りたもうから私にそのみこころを行わせたもうのである。
7 And I do this for a awise bpurpose; for thus it whispereth me, according to the workings of the Spirit of the Lord which is in me. And now, I do not know all things; but the Lord cknoweth all things which are to come; wherefore, he dworketh in me to do according to his ewill.
ゲン1,8,私の兄弟たちがまた再び神を知り、キリストの贖いを知ってまた再び喜ばれる人となるように私は兄弟たちのため神に祈る。
8 And my aprayer to God is concerning my brethren, that they may once again come to the knowledge of God, yea, the redemption of Christ; that they may once again be a bdelightsome people.
ゲン1,9,さて、私モルモンは私がニーファイの版から抜き書きをして作る私の記録をつずけて書き終わう。この記録は神が私に授けたもうた知識と理解力とによって作るのである。
9 And now I, Mormon, *proceed to finish out my record, which I take from the plates of Nephi; and I make it according to the knowledge and the aunderstanding which God has given me.
ゲン1,10,アマレカイがこの版をベンジャミン王に譲り渡してから、ベンジャミン王はこれを受けとって自分の代々諸々の王が書き伝えてきた記録がのっているほかの版につけ加えた。
10 Wherefore, it came to pass that after Amaleki had adelivered up these plates into the hands of king Benjamin, he took them and put them with the bother plates, which contained records which had been handed down by the ckings, from generation to generation until the days of king Benjamin.
ゲン1,11,これはベンジャミン王以来代々伝えられてついに私の手に入った。私モルモンはこの版がこれから後も保存されるように神に祈る。この版には大切なことが書いてあるから、このことによって私の民とその兄弟たちは書き記してある神の言葉のように大いなる終りの日に 裁判を受けるのであるから、私はこの版が必ず保存されることを知っている。
11 And they were handed down from king Benjamin, from generation to generation until they have fallen into amy hands. And I, Mormon, pray to God that they may be preserved from this time henceforth. And I know that they will be preserved; for there are great things written upon them, out of which bmy people and their brethren shall be cjudged at the great and last day, according to the word of God which is written.
ゲン1,12,さてベンジャミン王のことを話すと、王の時にその民の中に多少の不和があった。
12 And now, concerning this king Benjamin—he had somewhat of contentions among his own people.
ゲン1,13,またレーマン人の軍勢はベンジャミン王の民と戦うためにニーファイの地から攻めてきたが、ごらん、ベンジャミン王は自分の軍勢を召集してレーマン人を迎え撃ち、自分の腕の力をふるいレーバンの剣をもって戦った。
13 And it came to pass also that the armies of the Lamanites came down out of the aland of Nephi, to battle against his people. But behold, king Benjamin gathered together his armies, and he did stand against them; and he did fight with the strength of his own arm, with the bsword of Laban.
ゲン1,14,このようにしてベンジャミン王の軍は主の御力によって敵と戦、ついに数1000人のレーマン人を殺し、一切の領地からレーマン人を追い払うまでこれと戦つずけた。
14 And in the astrength of the Lord they did contend against their enemies, until they had slain many thousands of the Lamanites. And it came to pass that they did contend against the Lamanites until they had driven them out of all the lands of their binheritance.
ゲン1,15,またもろもろの偽キリストが現われたが、説き破られてその罪の罰を受け、
15 And it came to pass that after there had been false aChrists, and their mouths had been shut, and they punished according to their crimes;
ゲン1,16,もろもろの偽予言者、偽教師、偽説教者が民の中に現われたが、それぞれ罪に応ずる罰を受けた。また多くの背いてレーマン人の仲間になったが、このようにいろいろなことがあってから、ベンジャミン王は民の中にある聖い予言者たちの助けを得た。
16 And after there had been afalse prophets, and false preachers and teachers among the people, and all these having been punished according to their crimes; and after there having been much contention and many dissensions away bunto the Lamanites, behold, it came to pass that king Benjamin, with the assistance of the holy cprophets who were among his people—
ゲン1,17,すなわち、ベンジャミン王は聖い人であったから義を以てその民を治め、またその当時国中には聖い人が大勢いて権能と威勢とを以て神の言葉を宣べ伝え、民がかたくなであったから非常にきびしくした。
17 For behold, king Benjamin was a aholy man, and he did reign over his people in righteousness; and there were many holy men in the land, and they did speak the word of God with bpower and with authority; and they did use much csharpness because of the stiffneckedness of the people—
ゲン1,18,従って、ベンジャミン王は以上のように助けを得て、予言者もろ共その身体の力と全身全霊の力をつくして努力をしたによって、その国の平和はもう1度しっかりと定まった。
18 Wherefore, with the help of these, king aBenjamin, by laboring with all the might of his body and the bfaculty of his whole soul, and also the prophets, did once more establish peace in the land.
verse 2 (about A.D. 385); Verse 9 (About A.D. 385).
最終更新:2008年07月20日 22:23