モーサ18,,
モーサヤ書 第18章
THE BOOK OF MOSIAH CHAPTER 18
モーサ18,*-*,モルモンの泉。アルマがヒーラムそのほかの者たちにバプテスマを施すこと。キリストの教会。ノア王が、アルマかれに従う者たちを亡ぼそうとして軍隊をつかわす。
Alma preaches in private—He sets forth the covenant of baptism and baptizes at the waters of Mormon—He organizes the Church of Christ and ordains priests—They support themselves and teach the people—Alma and his people flee from King Noah into the wilderness. About 148—145 B.C.
モーサ18,1,さて、ノア王の僕の手から逃れたアルマは自分の罪と行いとを悔い改め、ひそかに民の間を経めぐってアビナダイの言った言葉を教え始めたが、
1 And now, it came to pass that Alma, who had fled from the servants of king Noah, arepented of his sins and iniquities, and went about privately among the people, and began to teach the words of Abinadi—
モーサ18,2,それはこれがら起ることと、死者の復活と、キリストの能力と苦しみと死と復活と昇天とによって起る人間の贖いに関することなどであった。
2 Yea, concerning that which was to come, and also concerning the resurrection of the dead, and the aredemption of the people, which was to be brought to pass through the power, and sufferings, and bdeath of Christ, and his resurrection and ascension into heaven.
モーサ18,3,アルマは自分の言葉を聞こうとする者にみな教えを与えた。教えることが王の知るところとならぬよう秘密に教えを施したが、アルマの言葉を信ずる者が多かった。
3 And as many as would hear his word he did teach. And he taught them privately, that it might not come to the knowledge of the king. And many did believe his words.
モーサ18,4,そしてアルマの教えを信ずる者はみなモルモンと言う所へ言った。これはノア王が名をつけた所で国境にあり時節によっては野の獣が一ぱいにいた。
4 And it came to pass that as many as did believe him did go forth to a aplace which was called Mormon, having received its name from the king, being in the bborders of the land having been infested, by times or at seasons, by wild beasts.
モーサ18,5,さて、モルモンには清らかな泉があり、アルマはここへ逃げて隠れていた。これは、この泉のからわらに小さい木の茂った森があり、アルマは昼の間この中に身を忍ばせて王の捜索からのがれていたからである。
5 Now, there was in Mormon a fountain of pure water, and Alma resorted thither, there being near the water a thicket of small trees, where he did hide himself in the daytime from the searches of the king.
モーサ18,6,アルマを信ずる人はみなアルマの言葉を聞こうとしてそこへやってきた。
6 And it came to pass that as many as believed him went thither to hear his words.
モーサ18,7,しばらくたって、アルマの言葉を聞こうとして多くの人々、すなわちアルマの言葉を信じた人がみなモルモンに集ってきたが、アルマはこれらの人々に教えを施し、悔改めと贖いと主を信ずる信仰とを宣べ伝えた。
7 And it came to pass *after many days there were a goodly number gathered together at the place of Mormon, to hear the words of Alma. Yea, all were gathered together that believed on his word, to hear him. And he did ateach them, and did preach unto them repentance, and redemption, and faith on the Lord.
モーサ18,8,そこでアルマは言った”ごらん、ここにモルモンの泉がある(ここの泉をこのように言う)。あなたたちは神の羊の群に入って神の民と言われること、互いに苦難を軽くするために喜んで助け合うこと、
8 And it came to pass that he said unto them: Behold, here are the waters of Mormon (for thus were they called) and now, as ye are adesirous to come into the bfold of God, and to be called his people, and are willing to bear one another’s burdens, that they may be light;
モーサ18,9,悲しむ者を思いやって共に悲しむこと、慰めが要る者を慰めること、また神に贖われ第1の復活にあずかる者の数に入って永遠の生命を得るよう、いついかなる時でも、どのような所に居ても、どんなことについても、死に至るまでも神の証し人になりたいと心から思っ
9 Yea, and are awilling to mourn with those that bmourn; yea, and comfort those that stand in need of comfort, and to stand as cwitnesses of God at all times and in all things, and in all places that ye may be in, even until death, that ye may be redeemed of God, and be numbered with those of the dfirst resurrection, that ye may have eternal life—
モーサ18,10,従って、あなたたちがもしも真心からこれを望んでいるならば、あなたたちは主からますます豊にその”みたま”を賜わるよう、主に仕えてその命令を守ると言う誓約を主に立てた証拠として、主の御名によってバプテスマを受けるのに何のさしつかえがあろうか”と。
10 Now I say unto you, if this be the desire of your hearts, what have you against being abaptized in the bname of the Lord, as a witness before him that ye have entered into a ccovenant with him, that ye will serve him and keep his commandments, that he may pour out his Spirit more abundantly upon you?
モーサ18,11,集った民はこの言葉を聞いて非常に喜び、その手を叩いて”これはわれわれが真心から願うことである”と言った。
11 And now when the people had heard these words, they clapped their hands for joy, and exclaimed: This is the desire of our hearts.
モーサ18,12,このときアルマは先に立ってきた者の中のヒーラムと言う1人の男をつれて行って水の中に立ち、高らかな声で祈って言った”主よ、汝のしもべが聖い心を以てこの働きを為し得るよう”みたま”を与えたまえ”と。
12 And now it came to pass that Alma took Helam, he being one of the first, and went and stood forth in the water, and cried, saying: O Lord, pour out thy Spirit upon thy servant, that he may do this work with holiness of heart.
モーサ18,13,こう行って祈ると主の”みたま”がアルマの上に降った。そこでアルマは”ヒーラムよわれは全能の神より権能を受けたるにより、汝がすでに肉体の死ぬまで全能の神に仕えたてまつると誓約をしたる証拠として汝にバプテスマを施す。ねがわくば、主の”みたま”汝の また全能の神が創世の前より備えたもうたキリストの身代りの贖いによりて汝に永遠の生命をたまわらんことを”と言った。
13 And when he had said these words, the aSpirit of the Lord was upon him, and he said: Helam, I baptize thee, having bauthority from the Almighty God, as a testimony that ye have entered into a ccovenant to serve him until you are dead as to the mortal body; and may the Spirit of the Lord be poured out upon you; and may he grant unto you eternal life, through the redemption of Christ, whom he has prepared from the dfoundation of the world.
モーサ18,14,この言葉が終ってからアルマとヒーラムとの2人は水の中に沈められ、再び起きて疵の中から出ると、もう”みたま”に満たされて喜びながら陸に上った。
14 And after Alma had said these words, both Alma and Helam were aburied in the water; and they arose and came forth out of the water rejoicing, being filled with the Spirit.
モーサ18,15,アルマはまた別の1人をつれてまた水の中に下り前の者と同じくこれにもバプテスマを施した。しかし、このたびは自身は水の中に沈まなかった。
15 And again, Alma took another, and went forth a second time into the water, and baptized him according to the first, only he did not bury ahimself again in the water.
モーサ18,16,このようにしてアルマはモルモンに集ったすべての者にバプテスマを施したが、その数はすべてで204人であった。まことにこれらの人々はみなモルモンの泉でバプテスマを受け、充分に神の恵みを受けた。
16 And after this manner he did baptize every one that went forth to the place of Mormon; and they were in number about two hundred and four souls; yea, and they were abaptized in the waters of Mormon, and were filled with the bgrace of God.
モーサ18,17,これから後、これらの人々を1つにして神の教会ともキリストの教会とも言ったが、誰でも神の威力と権能とによってバプテスマを受けた者はこのキリストの教会に加えられた。
17 And they were called the church of God, or the achurch of Christ, from that time forward. And it came to pass that whosoever was baptized by the power and authority of God was added to his church.
モーサ18,18,さてアルマは神から権能を授かったので祭司を選び按手礼によって任命したが、くわしく言うと50人ごたに1人の祭司を置き、この差異sに按手礼を授けて各々その司どる50人に教えを説き神の王国にかかわることを教えるよう任命をした。
18 And it came to pass that Alma, having aauthority from God, bordained priests; even one priest to every fifty of their number did he ordain to preach unto them, and to cteach them concerning the things pertaining to the kingdom of God.
モーサ18,19,またアルマは、自分が教えたことと、聖い予言者らが言ったことのほかは何ごとも教えてはならないとこの祭司たちに命じた。
19 And he commanded them that athey should bteach nothing save it were the things which he had taught, and which had been spoken by the mouth of the holy prophets.
モーサ18,20,すなわち、悔い改めねばならないことと、その民を贖いたもうた主を信じなくてはならないことのほかは何ごとも教えてはならないと命じた。
20 Yea, even he commanded them that they should apreach nothing save it were repentance and faith on the Lord, who had redeemed his people.
モーサ18,21,またおたがいに争うことなく、心をひとつにして望、同一の信仰を保ち、同一のバプテスマを受け、相愛し相一致してその心を結ばなくてはならないと祭司たちに命じた。
21 And he commanded them that there should be no acontention one with another, but that they should look forward with bone eye, having one faith and one baptism, having their hearts cknit together in unity and in love one towards another.
モーサ18,22,アルマはこのように祭司らに教えを説けと命じ、すべての者は右の教えを守って神の子となった。
22 And thus he commanded them to preach. And thus they became the achildren of God.
モーサ18,23,さてアルマはまたかれらに安息日を守って聖日とすること、毎日自分らの神である主に感謝をすること。
23 And he commanded them that they should observe the asabbath day, and keep it holy, and also every day they should give thanks to the Lord their God.
モーサ18,24,またアルマがすでに按手礼によって祭司に任じた者たちは、みな暮しを立てるために自分で働かなくてはならないことを命じ、
24 And he also commanded them that the priests whom he had ordained ashould blabor with their own hands for their support.
モーサ18,25,また毎週聖徒たちのために道を教えその神である主を礼拝するために集る1日を特に定め、またほかの日にもできるだけしばしば集ることも定めた。
25 And there was aone day in every week that was set apart that they should bgather themselves together to teach the people, and to worship the Lord their God, and also, as often as it was in their power, to cassemble themselves together.
モーサ18,26,そして祭司らは暮しを立てるために聖徒らの扶持を仰ぐはずのものではなくて、その働きの報いには神の恵みを受けるはずであると定められた。これは祭司らが”みたま”を得て強くなり、これによって神を知る知識を得るためであって、また神かららまわる威力と権能 教えさせるためであった。
26 And the priests were not to depend upon the people for their support; but for their labor they were to receive the agrace of God, that they might wax strong in the Spirit, having the bknowledge of God, that they might teach with power and authority from God.
モーサ18,27,アルマはまた、教会の聖徒らがみな各々その持物の多少に応じてその幾分を施すように命じた。たとえば、豊かに持つ人は豊かに施し、少しばかり持つ人は少しばかり施して何にも持たない人に与えると言ったようなことである。
27 And again Alma commanded that the people of the church should impart of their substance, aevery one according to that which he had; if he have more abundantly he should impart more abundantly; and of him that had but little, but little should be required; and to him that had not should be given.
モーサ18,28,しかし、このように人に施す財産の幾分は、神の御前に善いことを行いたいと言う心で自分の自由意志から施さなくてはならない。そして、困っている祭司たち、貧しい人々、はだかでいる人などに施さなくてはならなかった。
28 And thus they should impart of their asubstance of their own free will and good desires towards God, and to those priests that stood in need, yea, and to every needy, naked soul.
モーサ18,29,アルマはすでに神の命を受けていたので、このようにかれらに命じたのであった。それでかれらは神の御前に正しく行い、それぞれの欠乏と要用とに応じて肉体についても霊についても互に助け合った。
29 And this he said unto them, having been commanded of God; and they did awalk uprightly before God, imparting to one another both temporally and spiritually according to their needs and their wants.
モーサ18,30,これはみなモルモンと言う所のモルモンの泉に近い森にあったことである。モルモンと言う所と、盛るものの泉と、モルモンの森とはそこへきて自分らの贖い主を知るようになった人々の目にはいかにも美しい所である。またこれらの人々は、とこしえにその贖い主を讃 歌うからいかにも幸福である。
30 And now it came to pass that all this was done in Mormon, yea, by the awaters of Mormon, in the forest that was near the waters of Mormon; yea, the place of Mormon, the waters of Mormon, the forest of Mormon, how beautiful are they to the eyes of them who there came to the knowledge of their Redeemer; yea, and how blessed are they, for they shall bsing to his praise forever.
モーサ18,31,これらのことは、ノア王に知らないように国境で行われた。
31 And these things were done in the aborders of the land, that they might not come to the knowledge of the king.
モーサ18,32,しかしごらん、ノア王は民の間にこのことがあるのを私利、しもべたちをつかわして民の動きを見張らせた。それであるから、ある日聖徒らが主の道を聞こうとして集ったときこれが王に知られた。
32 But behold, it came to pass that the king, having discovered a movement among the people, sent his servants to watch them. Therefore on the day that they were assembling themselves together to hear the word of the Lord they were discovered unto the king.
モーサ18,33,ここに於てノア王はアルマがわが民を扇動して謀叛をさせようとしていると言って、アルマとかれに従う人々を亡ぼすために軍隊をつかわした。
33 And now the king said that Alma was stirring up the people to rebellion against him; therefore he sent his aarmy to destroy them.
モーサ18,34,しかし、アルマと主の聖徒たちは王の軍隊がくると聞いて、その妻子をつれ天幕を持って荒野の中へ立ち去った。
34 And it came to pass that Alma and the people of the Lord were aapprised of the coming of the king’s army; therefore they took their tents and their families and bdeparted into the wilderness.
モーサ18,35,その数はおよそ450人であった。
35 And they were in number about afour hundred and fifty souls.
VERSE 7 (ABOUT 147 B.C.).
最終更新:2008年07月26日 08:27