モーサ29,,
モーサヤ書 第29章
THE BOOK OF MOSIAH CHAPTER 29
モーサ29,*-*,国を治める道に関するモーサヤ王の説教。代議政体を推奨する。判事たちが選ばれる。父アルマの死。モーサヤ王の死によってニーファイ人の王の治世終る。
Mosiah proposes that judges be chosen in place of a king—Unrighteous kings lead their people into sin—Alma the younger is chosen chief judge by the voice of the people—He is also the high priest over the Church—Alma the elder and Mosiah die. About 92—91 B.C.
モーサ29,1,モーサヤ王はアルマにいろいろな記録や保存しなくてはならぬ貴重な器を伝えてしまうと、誰がその国の王になるべきかについて民の意見を知るために全国に使をつかわした。
1 Now when Mosiah had done this he sent out throughout all the land, among all the people, desiring to know their will concerning who should be their king.
モーサ29,2,すると民が答えて”われわれは汝の息子のアロンが王となってわれわれを支配することを望む”と言った。
2 And it came to pass that the voice of the people came, saying: We are desirous that Aaron thy son should be our king and our ruler.
モーサ29,3,ところがアロンはニーファイの地へ行って国に居なかったから、王の位をアロンにゆずることはできない、アロンも王の位をつぐ心がなかったし、モーサヤ王のほかの息子たちも1人として王になりたいと言うものはなかった。
3 Now Aaron had gone up to the land of Nephi, therefore the king could not confer the kingdom upon him; aneither would Aaron take upon him the kingdom; neither were any of the bsons of Mosiah cwilling to take upon them the kingdom.
モーサ29,4,それでモーサヤ王はまた布告書を民の中にまわし、次のように書いて知らせた。
4 Therefore king Mosiah sent again among the people; yea, even a written word sent he among the people. And these were the words that were written, saying:
モーサ29,5,”見よ、わが臣民よ。いな、わが同胞よ。われはまことに汝らを同胞と思う。汝らは王を持ちたいと思うが故に、ねがわくはわれが今汝らに述べんとする汝らがよくよく考うべき事をとくと考えよ。
5 Behold, O ye my people, or my brethren, for I esteem you as such, I desire that ye should consider the cause which ye are called to aconsider—for ye are desirous to have a king.
モーサ29,6,われ汝らに告ぐ。今当然王位をつぐはずの者は辞退してこれを受けようとしない。
6 Now I declare unto you that he to whom the kingdom doth rightly belong has declined, and will not take upon him the kingdom.
モーサ29,7,もしほかの者を代えて王とするならば汝らの間に不和の起る恐れがある。それは当然王位をつぐ権利のあるわが子が、後に怒って民の一部をいざない見方に引き入れることがないとも言えないからである。もしそうなると、汝らの中に戦と不和しきりに起り、そのために 多くの血を流し、主の道を曲げ、多くの民の身も霊も亡ぼすようになるであろう。
7 And now if there should be another appointed in his stead, behold I fear there would rise acontentions among you. And who knoweth but what my son, to whom the kingdom doth belong, should turn to be angry and bdraw away a part of this people after him, which would cause wars and contentions among you, which would be the cause of shedding much blood and perverting the way of the Lord, yea, and destroy the souls of many people.
モーサ29,8,われ汝らに告ぐ。われらはよろしく智恵を出してこれらのことをよくよく考えよう。われらがわが息子を亡ぼすすじもなければ、わが息子の代りにほかの者を王にしてからこれを亡ぼすすじもない。
8 Now I say unto you let us be wise and consider these things, for we have no right to destroy my son, neither should we have any right to destroy another if he should be appointed in his stead.
モーサ29,9,わが息子がもしも再び高慢な心とつまらぬ行いにかえるならば、自分が前に言ったことを取り消して自分に王の位をつぐ権利があると主張するであろう。そうすれば、わが息子もこの民も多くの罪を犯すことになる。
9 And if my son should turn again to his pride and vain things he would recall the things which he had said, and claim his right to the kingdom, which would cause him and also this people to commit much sin.
モーサ29,10,われらはよろしく智恵を出してあらかじめこれらのことをよく考え、この民の平和になることを計らなくてはならぬ。
10 And now let us be wise and look forward to these things, and do that which will make for the peace of this people.
モーサ29,11,故にわれは生涯ののこりをやはり汝らの王として過そう。しかし見よ、われらはよろしくわが国法に従ってこの民を裁判する判事らを任命し、また神の命令に下が手この民を裁判する賢い人を選んで判事とし、この民のまつりごとを新に整えよう。
11 Therefore I will be your king the remainder of my days; nevertheless, let aus appoint bjudges, to judge this people according to our law; and we will newly arrange the affairs of this people, for we will appoint wise men to be judges, that will judge this people according to the commandments of God.
モーサ29,12,人が神に裁判をされるのは、人に裁判をされるよりは優っている。神の裁判はいつも義しいけれども人の裁判は必ずしも義しくないからである。
12 Now it is better that a man should be ajudged of God than of man, for the judgments of God are always just, but the judgments of man are not always just.
モーサ29,13,故にいつも神の律法を行わせ神の命令に従ってこの民を裁判し、あたかもわが父ベンジャミンのようにこの民のために力をつくす義しい人を選んで王とすることができるならば、常に汝らを治める王があるのもよいであろう。
13 Therefore, aif it were possible that you could have bjust men to be your kings, who would establish the claws of God, and judge this people according to his commandments, yea, if ye could have men for your kings who would do even as my father dBenjamin did for this people—I say unto you, if this could always be the case then it would be expedient that ye should always have kings to rule over you.
モーサ29,14,われは戦争、不和、盗み、掠奪、殺人そのほか何らの悪い行いがないように、汝らに神の命令を教え全国に平和を布く目的で才能の及ぶかぎりをつくしてきた。
14 And even I myself have labored with all the power and faculties which I have possessed, to teach you the commandments of God, and to establish peace throughout the land, that there should be no wars nor contentions, no stealing, nor plundering, nor murdering, nor any manner of iniquity;
モーサ29,15,罪悪を犯す者は、これをわれらの先祖から伝わった法によって罰してきた。
15 And whosoever has committed iniquity, him have I apunished according to the crime which he has committed, according to the law which has been given to us by our fathers.
モーサ29,16,さて、すべての人は必ずしも正しくないから、一人であると数人であるとにかかわらず、汝らを治める王がある必要はない。
16 Now I say unto you, that because all men are not just it is not expedient that ye should have a aking or kings to rule over you.
モーサ29,17,見よ、ただ1人の悪い王が行う悪事とかれが招く滅亡はいかにも大きいではないか。
17 For behold, how much ainiquity doth one bwicked king cause to be committed, yea, and what great destruction!
モーサ29,18,ノア王を思い起せ。ノア王とその民が犯した罪悪と憎むべき行いとを思い起せ。見よ、かれらの受けた滅亡はいかにもひどいではないか。かれらはその犯した罪悪のために奴隷にされた。
18 Yea, remember king Noah, his awickedness and his abominations, and also the wickedness and abominations of his people. Behold what great destruction did come upon them; and also because of their iniquities they were brought into bbondage.
モーサ29,19,かれらがもしも真面目に悔い改めて、かれらを造りたもうた全智の造り主の助けを受けなかったならば、かならず今日まで奴隷の境涯に止まっていたにちがいない。
19 And were it not for the interposition of their all-wise Creator, and this because of their sincere repentance, they must unavoidably remain in bondage until now.
モーサ29,20,しかし、かれらはその造り主の御前にへりくだったから造り主はかれらを助けたもうた。またかれらが大いにその造り主に嘆願をしたから、造り主はかれらを奴隷の境涯から救い出したもうた。どの場合にも、このように主はその大きな力をもって世の人の間に働きたま 主にたよる者に憐みの手を伸したもう。
20 But behold, he did deliver them because they did ahumble themselves before him; and because they bcried mightily unto him he did deliver them out of bondage; and thus doth the Lord work with his power in all cases among the children of men, extending the arm of cmercy towards them that put their dtrust in him.
モーサ29,21,見よ、民はひどく争い戦い、多くの血を流さなければ悪い王をやめさせることができない。
21 And behold, now I say unto you, ye cannot dethrone an iniquitous aking save it be through much contention, and the shedding of much blood.
モーサ29,22,なぜならば、その悪い王には同じような罪悪を犯している悪い友がありまたいつも護衛の兵をつれている。かれは自分の前に正義を以て国を治めた人の法律を廃し、神の命令を足の下にふみにじり、
22 For behold, he has his afriends in iniquity, and he keepeth his guards about him; and he teareth up the laws of those who have reigned in righteousness before him; and he trampleth under his feet the commandments of God;
モーサ29,23,自分の罪悪にかなう法度を立ててその民に発布し、その法度に従わない者はみなこれを殺させ、自分に背く者と戦うために軍隊を出し、できるなら反対者を亡ぼす。このように正しくない王はあらゆる義しい道を曲げるのである。
23 And he enacteth laws, and sendeth them forth among his people, yea, laws after the manner of his own wickedness; and whosoever doth not obey his laws he acauseth to be destroyed; and whosoever doth rebel against him he will send his armies against them to war, and if he can he will destroy them; and thus an unrighteous bking doth pervert the ways of all righteousness.
モーサ29,24,見よ、このような悪事が汝らにあってはならない。
24 And now behold I say unto you, it is not expedient that such abominations should come upon you.
モーサ29,25,従って汝らはわれらが先祖から受けた国法によって裁判をされるよう、民の投票によって判事らを選べ。先祖から伝わった国法は義しいものであって、主がわれらの先祖に賜うたものである。
25 Therefore, choose you by the avoice of this people, judges, that ye may be bjudged according to the claws which have been given you by our fathers, which are correct, and which were given them by the hand of the Lord.
モーサ29,26,民の大半が不正なことを求めるのは稀であるが、その小数が不正なことを求めるのは普通にある。故に汝らはよろしく民の賛成同意を得てまつりごとを行うことを国法の1つとして守れ。
26 Now it is not common that the avoice of the people desireth anything bcontrary to that which is right; but it is common for the lesser part of the cpeople to desire that which is not right; therefore this shall ye observe and make it your law—to do your business by the voice of the people.
モーサ29,27,もしも民の大半が悪を選ぶ時がくるならば、これは神の裁きが汝らに降る時であって、神がこれまでこの地を破壊したもうたように、大いに汝らを破壊したもう時である。
27 And aif the time comes that the voice of the people doth choose iniquity, then is the time that the judgments of God will come upon you; yea, then is the time he will visit you with great destruction even as he has hitherto visited this land.
モーサ29,28,もし汝ら普通判事があるのに、この普通判事がすでにきまった国法に従って汝らを裁判しなかったならば、汝らはその普通判事を高等判事の裁判に附することができる。
28 And now if ye have judges, and they do not ajudge you according to the law which has been given, ye can cause that they may be judged of a higher judge.
モーサ29,29,またもし高等判事たちが正統に裁判をしないらば、汝らは小数の普通判事らを集めて、これらに民の賛成同意を得させて高等判事らを裁判させよ。
29 If your higher judges do not judge righteous judgments, ye shall cause that a small number of your lower judges should be gathered together, and they shall judge your higher judges, according to the voice of the people.
モーサ29,30,われは汝らが主をおそれながらこれらのことをして王をもたないように命ずる。もしこの民が罪を犯して悪事を行うならば、その罪悪の責はこれは行う者に帰せよ。
30 And I command you to do these things in the fear of the Lord; and I command you to do these things, and that ye have no king; that if these people commit sins and iniquities they shall be answered upon their own heads.
モーサ29,31,多くの国の民の罪はその王の悪事によって生じたのである。故にその罪はこのような王に帰する。
31 For behold I say unto you, the sins of many people have been acaused by the iniquities of their kings; therefore their iniquities are answered upon the heads of their kings.
モーサ29,32,そもそもわれはこの後この地、とくにこのわが民の中にこのような階級の不動がもうこれからないことを望み、また主が生きてこの地を保つことをわれらに許したもう間、ならびにわれらの子孫がこの地に生きながらえる間、この地が自由の国となり、人がみな等しく権 特権とを受けTこれを行使することを望む”と。
32 And now I desire that this ainequality should be no more in this land, especially among this my people; but I desire that this land be a land of bliberty, and cevery man may enjoy his rights and privileges alike, so long as the Lord sees fit that we may live and inherit the land, yea, even as long as any of our posterity remains upon the face of the land.
モーサ29,33,モーサヤ王はこのほか多くのことをその民に書き送り、義しい王の困難と憂いと民のためを思う心の苦しみと、民が王に訴えるいろいろな不平とを書いて明らかにこれを説明し、
33 And many more things did king Mosiah write unto them, unfolding unto them all the trials and atroubles of a righteous king, yea, all the travails of soul for their people, and also all the murmurings of the people to their king; and he explained it all unto them.
モーサ29,34,このようなことがあってはならないことと、全国民が責任を分担して、人はみな自分の責任を負わねばならぬことを話し、
34 And he told them that these things ought not to be; but that the burden should come upon all the people, that every man might abear his part.
モーサ29,35,また不正な王が治める時にその民の受ける不利益と、
35 And he also unfolded unto them all the disadvantages they labored under, by having an unrighteous aking to rule over them;
モーサ29,36,不正な王の悪事、憎むべき行い、戦争不和、流血、盗み、掠奪、みだらな行いそのほか一々あげて数えきれないもろもろの罪悪とを述べ、このようなことがあってはならないことを話し手、これらが明らかに神の命令に背くものであると言った。
36 Yea, all ahis iniquities and abominations, and all the wars, and contentions, and bloodshed, and the stealing, and the plundering, and the committing of whoredoms, and all manner of iniquities which cannot be enumerated—telling them that these things ought not to be, that they were expressly repugnant to the commandments of God.
モーサ29,37,モーサヤ王がこの布告書を民の間につかわしたところ、民は王の言葉を本当であると認め、
37 And now it came to pass, after king Mosiah had sent these things forth among the people they were aconvinced of the truth of his words.
モーサ29,38,王を持とうとする望みをすてて、全国の民がみな平等の機会を得ることを熱望するようになり、各人がみな自分の罪の責任を受けることを承諾した。
38 Therefore they relinquished their desires for a king, and became exceedingly anxious that every man should have an equal achance throughout all the land; yea, and every man expressed a willingness to answer for his own sins.
モーサ29,39,ここに於て、国民は先祖かた伝わった国法によって自分たちを裁判する判事となる人々を投票で選挙するために、国中各所に固まって集ったが、みなすでに与えられた自由を非常に喜んだ。
39 Therefore, it came to pass that they assembled themselves together in bodies throughout the land, to cast in their avoices concerning who should be their bjudges, to judge them according to the claw which had been given them; and they were exceedingly rejoiced because of the dliberty which had been granted unto them.
モーサ29,40,かれらはモーサヤ王を愛する情がいよいよ深くなり、誰よりも1番王を敬った。かれらは王が身も霊も汚す利益をむさぼる暴君であるとは思わなかったからである。王は民の宝を取り立てず、人の血を流すことをたのしいと思わず、国内に平和を布き、その民をあらゆる 救った。従って民は本当に限りなく王を敬った。
40 And they did wax strong in love towards Mosiah; yea, they did esteem him more than any other man; for they did not look upon him as a atyrant who was seeking for gain, yea, for that blucre which doth ccorrupt the soul; for he had not exacted riches of them, neither had he delighted in the shedding of blood; but he had established dpeace in the land, and he had granted unto his people that they should be delivered from all manner of bondage; therefore they did esteem him, yea, exceedingly, beyond measure.
モーサ29,41,さてモーサヤ王の民は自分たちを治め、国法によって裁判する判事を選んで任命し、全国を通じてこのようにした。
41 And it came to pass that they did aappoint bjudges to rule over them, or to judge them according to the law; and this they did throughout all the land.
モーサ29,42,このときアルマは第1の大判事に任ぜられたが、またかれは大祭司でもあった。アルマの父はかれに大祭司の職務をゆだね、教会のあらゆる事を取り計う権限を与えた。
42 And it came to pass that Alma was appointed to be the first achief judge, he being also the bhigh priest, his father having conferred the office upon him, and having given him the charge concerning all the affairs of the church.
モーサ29,43,アルマは主の道を歩み、主の命令を守り、義しい裁判をしたから国中たえず平和であった。
43 And now it came to pass that Alma did awalk in the ways of the Lord, and he did keep his commandments, and he did judge righteous judgments; and there was continual peace through the land.
モーサ29,44,判事たちがゼラヘムラの全地を通じて、ニーファイ任と呼んだ民を治める時代はこのようにして始まり、アルマはその最初の大判事であった。
44 And thus *commenced the areign of the judges throughout all the land of Zarahemla, among all the people who were called the Nephites; and Alma was the first and chief judge.
モーサ29,45,アルマの父は全く神の命令をなしとげるまで生き永らえ、82才で亡くなった。
45 And now it came to pass that his father died, being eighty and two years old, having lived to fulfil the commandments of God.
モーサ29,46,モーサヤ王もその在位の第33年に年63で亡くなった。時はリーハイがエルサレムを去ってからすべてで509年であった。
46 And it came to pass that Mosiah adied also, in the thirty and third year of his reign, being bsixty and three years old; making in the whole, five hundred and nine years from the time Lehi left Jerusalem.
モーサ29,47,これでニーファイの民を治めた代々の王の治世時代が終り、民の教会を創立した人アルマの生涯もまた終った。
47 And thus ended the reign of the kings over the people of Nephi; and thus ended the days of Alma, who was the founder of their church.
VERSE 44 (91 B.C.).
最終更新:2008年07月26日 12:10