アルマ3,,
アルマ書 第3章
THE BOOK OF ALMA THE SON OF ALMA CHAPTER 3
アルマ3,*-*,アムリサイ人のしるしとレーマン人の受けたのろい。ニーファイ人再び勝利を得る。
The Amlicites had marked themselves according to the prophetic word—The Lamanites had been cursed for their rebellion—Men bring their own curses upon themselves—The Nephites defeat another Lamanite army. 87 B.C.
アルマ3,1,この戦ニーファイ人の戦死者は非常に多くてその数が数えられなかったが、武器によって殺されなかった者は死者を葬ってから故国に帰りみな各々の家と妻子のもとに戻った。
1 And it came to pass that the Nephites who were not aslain by the weapons of war, after having buried those who had been slain—now the number of the slain were not numbered, because of the greatness of their number—after they had finished burying their dead they all returned to their lands, and to their houses, and their wives, and their children.
アルマ3,2,戻って見ると女子供であって剣で殺された者が少なからずあり、またその家畜を多く殺され、その穀類の畑も多く軍隊のためにふみ荒らされていた。
2 Now many women and children had been slain with the sword, and also many of their flocks and their herds; and also many of their fields of grain were destroyed, for they were trodden down by the hosts of men.
アルマ3,3,さておよそサイドン渇の岸で殺されたレーマン人とアムリサイ人との死がいはみな川の水に投げ捨てられたから、その骨は今や海の深いところに沈んでいる。その骨はまことにおびただしかった。
3 And now as many of the Lamanites and the Amlicites who had been slain upon the bank of the river Sidon were cast into the awaters of Sidon; and behold their bones are in the depths of the bsea, and they are many.
アルマ3,4,アムリサイ人はレーマン人にならってその額に赤いしるしを塗っていたから、ニーファイ人と見分けることは用意であった。それでも、かれらはまだレーマン人のように頭の毛をそってはいなかった。
4 And the aAmlicites were distinguished from the Nephites, for they had bmarked themselves with red in their foreheads after the manner of the Lamanites; nevertheless they had not shorn their heads like unto the Lamanites.
アルマ3,5,レーマン人は頭の毛をそり、腰に毛皮をまとい、よろいを着け弓、矢、投石、投石器などを持っているだけでほとんどはだかであった。
5 Now the heads of the Lamanites were shorn; and they were anaked, save it were skin which was girded about their loins, and also their armor, which was girded about them, and their bows, and their arrows, and their stones, and their slings, and so forth.
アルマ3,6,レーマン人の皮膚は先祖につけられたしるしのように黒かった。このしるしはレーマン人の先祖が、正しく聖い人であった兄弟のニーファイ、ヤコブ、サームの人に叛いて罪悪を犯し、
6 And the skins of the Lamanites were dark, according to the mark which was set upon their fathers, which was a acurse upon them because of their transgression and their rebellion against their brethren, who consisted of Nephi, Jacob, and Joseph, and Sam, who were just and holy men.
アルマ3,7,またこの4人を殺そうとしたので受けたのろいである。主なる神はまことにレーマンとレミュエルとイシメルの息子娘たちにしるしをつけたもうた。
7 And their brethren sought to destroy them, therefore they were cursed; and the Lord God set a amark upon them, yea, upon Laman and Lemuel, and also the sons of Ishmael, and Ishmaelitish women.
アルマ3,8,主がこのようになしたもうたのは、こののろいを受けた者たちの子孫をその兄弟らの子孫と見分けるためであって、また主なる神の民のろわれた民と結婚して偽りの言伝えを信ずることによって滅亡を招かないよう、これを保護しようと思いたもうからである。
8 And this was done that their seed might be distinguished from the seed of their brethren, that thereby the Lord God might preserve his people, that they might not amix and believe in incorrect btraditions which would prove their destruction.
アルマ3,9,およそ自分の種をレーマン人の種と交えた者はみなレーマン人の受けたと同じのろいを自分の子孫に及ぼした。
9 And it came to pass that whosoever did mingle his seed with that of the Lamanites did bring the same curse upon his seed.
アルマ3,10,従ってレーマン人のいざなうままになびいた者は皆同じくレーマン人と呼ばれてしるしをつけられた。
10 Therefore, whosoever suffered himself to be led away by the Lamanites was called under that head, and there was a mark set upon him.
アルマ3,11,またレーマン人の言伝えを信ぜず、エルサレムの地から持ってきた歴史と、先祖の確な言伝えとを信じ神の命令を信じてこれを守る者たちは、皆その時から後ニーファイ人またはニーファイの民と呼ばれた。
11 And it came to pass that whosoever would not believe in the atradition of the Lamanites, but believed those records which were brought out of the land of Jerusalem, and also in the tradition of their fathers, which were correct, who believed in the commandments of God and kept them, were bcalled the Nephites, or the people of Nephi, from that time forth—
アルマ3,12,この民はすなわち自分の記録とレーマン人の記録とを書きついで伝えた者であって、その記録とを書きついで伝えた者であって、その記録は真実である。
12 And it is they who have kept the records which are atrue of their people, and also of the people of the Lamanites.
アルマ3,13,さて再び戻ってアムリサイ人のことを書くと、かれらもまたしるしをつけられたが、これは本当はかれらが自分で額に塗った赤いしるしである。
13 Now we will return again to the Amlicites, for they also had a amark set upon them; yea, they set the mark upon themselves, yea, even a mark of red upon their foreheads.
アルマ3,14,こうして神の御言葉は成就した。、次は神がニーファイに仰せになった言葉である”見よ、われはすでにレーマン人をのろえり、故にかれらにしるしをつけんとす。もしもかれらがわが憐みを浮くるためにその罪悪を悔い改めてわれに立ち帰らずば、今より後いつまでも このしるしによりて、かれらとその子孫とを汝と汝の子孫より区別すべし。
14 Thus the word of God is fulfilled, for these are the words which he said to Nephi: Behold, the Lamanites have I cursed, and I will set a mark on them that they and their seed may be aseparated from thee and thy seed, from this time henceforth and forever, except they repent of their wickedness and bturn to me that I may have mercy upon them.
アルマ3,15,われは、こののろいを受けたる汝の兄弟たちとその種を交うる者たちにも、皆同じしるしをつけてのろうべし、
15 And again: I will set a mark upon him that mingleth his seed with thy brethren, that they may be cursed also.
アルマ3,16,われは、また汝と汝の子孫と戦う者たちにもしるしをつけんとす。
16 And again: I will set a mark upon him that fighteth against thee and thy seed.
アルマ3,17,汝と縁を絶ちて離るる者たちはもはや汝の子孫とは呼ばるるべからず。われは今より永遠に汝と汝の子孫と呼ばるるすべての人とを必ず祝福せん”と。これはすなわち主がニーファイとその子孫とに立てたもうた誓約である。
17 And again, I say he that departeth from thee shall no more be called thy seed; and I will bless thee, and whomsoever shall be called thy seed, henceforth and forever; and these were the promises of the Lord unto Nephi and to his seed.
アルマ3,18,今アムリサイ人はその額にしるしを塗りながら、自分から神の言葉を成就しているのを知らなかった。しかしながら、かれらは公然と神にそむいた。従って神ののろいは当然かれらに下らなくてはならなかった。
18 Now the Amlicites knew not that they were fulfilling the words of God when they began to mark themselves in their foreheads; nevertheless they had come out in open arebellion against God; therefore it was expedient that the curse should fall upon them.
アルマ3,19,私はあなたたちが、アムリサイ人自らがこののろいを招いたことと、のろわれる者はみなこのように自分からその罰を招くこととを知ってほしい。
19 Now I would that ye should see that they brought upon themselves the acurse; and even so doth every man that is cursed bring upon himself his own condemnation.
アルマ3,20,さてレーマン人とアムリサイ人がゼラヘムラの地でニーファイ人と戦をしてからあまり日が経たない中に、レーマン人のほかの軍勢は前に進んできた軍勢がアムリサイ人と連合した場所でニーファイの民を襲撃した。
20 Now it came to pass that not many days after the battle which was fought in the land of Zarahemla, by the Lamanites and the Amlicites, that there was another army of the Lamanites came in upon the people of Nephi, in the asame place where the first army met the Amlicites.
アルマ3,21,そこでニーファイ人はこのレーマン人の軍を国の外に追いはらうために兵を出した。
21 And it came to pass that there was an army sent to drive them out of their land.
アルマ3,22,この時アルマは不詳していたから、このたびの戦には自分から出て行くことはせず、
22 Now Alma himself being afflicted with a awound did not go up to battle at this time against the Lamanites;
アルマ3,23,ただ多数の兵をつかわして戦わせたが、これらの兵は進んで行って多くのレーマン人を殺しその残兵を国境からそとへ追いはらった。
23 But he sent up a numerous army against them; and they went up and slew many of the Lamanites, and drove the remainder of them out of the borders of their land.
アルマ3,24,そして再び帰ってきたが、その後久しく敵に悩まされることがなかったから、その国の平和はようやく回復をした。
24 And then they returned again and began to establish peace in the land, being troubled no more for a time with their enemies.
アルマ3,25,この戦争と不和とはみな判事治世の5年目に始まって同じ年に終った。
25 Now all these things were done, yea, all these wars and contentions were commenced and ended in the *fifth year of the reign of the judges.
アルマ3,26,そしてこの1年間に何千何万と言う民が殺されたが、これらの人々はその行いの善悪に従って各々報いを受けるためと、自分が選んで善い霊に従ったと悪い霊に従ったとに応じて、あるいは永遠の幸福を得たりあるいは永遠の不幸を得たりするために永遠の来世に赴いた
26 And in one year were thousands and tens of thousands of souls sent to the eternal world, that they might reap their arewards according to their works, whether they were good or whether they were bad, to reap eternal happiness or eternal misery, according to the spirit which they listed to obey, whether it be a good spirit or a bad one.
アルマ3,27,そもそも人はみな自分が選んで従う者から報いを受ける。これは予言の”みたま”の言葉にかない従ってまた真理にもかなうところではないか。このようにして判事治世の5年目は終った。
27 For every man receiveth awages of him whom he listeth to bobey, and this according to the words of the spirit of prophecy; therefore let it be according to the truth. And thus endeth the fifth year of the reign of the judges.
VERSE 25 (87 B.C.).
最終更新:2008年07月29日 02:28