アルマ9,*-*,アルマとアミュレクとがアモナイハの地の住民に宣べ伝えた言葉。この2人は牢屋に入れられたが、自分たちの中にある神の奇跡的な力で救われる。以上アルマの記録による。第9章より第14章まで。
The words of Alma, and also the words of Amulek, which were declared unto the people who were in the land of Ammonihah. And also they are cast into prison, and delivered by the miraculous power of God which was in them, according to the record of Alma. Comprising chapters 9 to 14 inclusive.

アルマ9,,アルマ書  第9章
THE BOOK OF ALMA THE SON OF ALMA CHAPTER 9

アルマ9,*-*,アルマ、アモナイハの民に教えを宣べ伝えて悔改めを叫ぶ。民、アルマの証を拒む。
Alma commands the people of Ammonihah to repent—The Lord will be merciful to the Lamanites in the last days—If the Nephites forsake the light, they shall be destroyed by the Lamanites—The Son of God soon cometh—He shall redeem those who repent and are baptized and have faith in his name. About 82 B.C.

アルマ9,1,再び話をすると、私アルマはアミュレクをつれて出てもう1度アモナイハ死の住民に教えを宣べ伝えよと神に命を受けたので、住民に教えを宣べ伝え始めたところ、その人たちが私と争って、
1 And again, I, Alma, having been commanded of God that I should take Amulek and go forth and preach again unto this people, or the people who were in the city of aAmmonihah, it came to pass as I began to preach unto them, they began to contend with me, saying:

アルマ9,2,”汝は誰だ。ここに1人だけの男が大地は消えてなくなるとわれわれに解いても、われわれがその1人の証を信ずると思うか”と言った。
2 Who art thou? Suppose ye that we shall believe the testimony of aone man, although he should preach unto us that the earth should pass away?

アルマ9,3,この人たちは大地が確に消えてなくなることを知らなかったので、自分の言ったことが本当にそうなることがわからなかった。
3 Now they understood not the words which they spake; for they knew not that the earth should pass away.

アルマ9,4,またこの人たちは”もし汝が、この大きな都会が1日の中に滅びると予言をしても、われわれは汝の言葉を信じない”と言った。
4 And they said also: We will not believe thy words if thou shouldst prophesy that this great city should be destroyed in aone day.

アルマ9,5,かれらはこう言ったが、心がかたくなで強情な民であったから、神にこのような驚嘆すべき業をする力があることを知らなかった。
5 Now they knew not that God could do such marvelous aworks, for they were a hard-hearted and a stiffnecked people.

アルマ9,6,そこでまた”神は何者であって、このように驚嘆すべき大業が真実行われることを民に証するために、ただ1人の証言のほかにもっと拠り所のあるものを与えないのか”と言った。
6 And they said: aWho is God, that sendeth bno more authority than one man among this people, to declare unto them the truth of such great and marvelous things?

アルマ9,7,そしてかれらは進んできて私たちを捕らえようとしたが、本当に捕えはしなかった。そこで私はかれらに話そうとして大胆に立ち上り、勇気をふるって証をして言った。
7 And they stood forth to lay their hands on me; but behold, they did not. And I stood with boldness to declare unto them, yea, I did boldly testify unto them, saying:

アルマ9,8,”不道徳でよこしまな拠の人たちよ。あなたたちはまことに先祖からの言伝えを忘れ、またいかにも早く神の命令を忘れた。
8 Behold, O ye wicked and perverse ageneration, how have ye forgotten the btradition of your fathers; yea, how soon ye have forgotten the commandments of God.

アルマ9,9,あなたたちは、私たちの先祖のリーハイが神の御手によってエルサレムから導き出されたことを覚えていないか。また先祖たちがみな神に導かれて荒野を過ぎて言ったことを覚えていないか。
9 Do ye not remember that our father, Lehi, was brought out of Jerusalem by the ahand of God? Do ye not remember that they were all led by him through the wilderness?

アルマ9,10,またあなたたちは、神が幾度も私たちの先祖を敵の手から救だし、または兄弟たちの手にかかっても殺されないように守って下さったことを忘れたか。
10 And have ye forgotten so soon how many times he adelivered our fathers out of the hands of their enemies, and preserved them from being destroyed, even by the hands of their own brethren?

アルマ9,11,ごらん、もしも神のたぐいない力と神の私たちに対する憐みと堪忍とがなかったならば、私たちは必ずはるか以前にすでに地の面から亡ぼされて、おそらく永遠に不幸なみじめな境涯に置かれていたであろう。
11 Yea, and if it had not been for his matchless power, and his mercy, and his along-suffering towards us, we should unavoidably have been cut off from the face of the earth long before this period of time, and perhaps been consigned to a state of bendless misery and woe.

アルマ9,12,今、私はあなたたちに言う。神はあなたたちに悔い改めよと命じて居りたもう。それであるから、あなたたちが悔い改めないならば決して神の王国に住むこと 従わないと、神はあなたたちをすっかり地の面から亡ぼしてしまいたもう。と言うのは、すなわち神はその怒りをあなたたちに及ぼし、決してその激しい怒りを去りたまわない。
12 Behold, now I say unto you that he commandeth you to repent; and except ye repent, ye can in nowise inherit the kingdom of God. But behold, this is not all—he has commanded you to repent, or he will utterly adestroy you from off the face of the earth; yea, he will visit you in his banger, and in his cfierce anger he will not turn away.

アルマ9,13,あなたたちは、神がリーハイに’わが命令に従わば汝はこの地に栄ゆべし’と言いたもうたのを憶えているか。また神は’わが命令を守らずば汝は主の御前より追い払わるべし’と言いたもうた。
13 Behold, do ye not remember the words which he spake unto Lehi, saying that: aInasmuch as ye shall keep my commandments, ye shall prosper in the land? And again it is said that: Inasmuch as ye will not keep my commandments ye shall be cut off from the presence of the Lord.

アルマ9,14,レーマン人は神の命令を守らなかったから、すでに主の御前から追い払われた。あなたたちはこれを覚えていてほしい。これによっても主の御言葉が本当に実現して、レーマン人がこの国で罪悪を犯し始めて以来、主の御前から追い払われたことは明らかである。
14 Now I would that ye should remember, that inasmuch as the Lamanites have not kept the commandments of God, they have been acut off from the presence of the Lord. Now we see that the word of the Lord has been verified in this thing, and the Lamanites have been cut off from his presence, from the beginning of their transgressions in the land.

アルマ9,15,そうではあるが、ごらん、もしもあなたたちが相かわらず罪を犯すならば、裁判の日になってレーマン人の受ける裁きはあなたたちが受ける裁きよりも軽いであろう。またあなたたちが悔い改めないならば、この世にいる内にさえもレーマン人の受ける裁きはあなたたち 少いであろう。
15 Nevertheless I say unto you, that it shall be more atolerable for them in the day of judgment than for you, if ye remain in your sins, yea, and even more tolerable for them in this life than for you, except ye repent.

アルマ9,16,なざならばレーマン人には多くの約束が与えられたからである。そもそも、レーマン人を長い間無知の状態に居らせたのはその先祖の言伝えであるから、主はかれらを憐んでこの地に居る期間を伸したもう。
16 For there are many promises which are aextended to the Lamanites; for it is because of the btraditions of their fathers that caused them to remain in their state of cignorance; therefore the Lord will be merciful unto them and dprolong their existence in the land.

アルマ9,17,そしてレーマン人は、その中に主の道を信じその先祖の言伝えが義しくないことを知る。また主はその御名を呼び頼む一切のレーマン人を憐みたもうから、多くのレーマン人が救われる。
17 And at some period of time they will be abrought to believe in his word, and to know of the incorrectness of the traditions of their fathers; and many of them will be saved, for the Lord will be merciful unto all who bcall on his name.

アルマ9,18,しかしごらん、私はあなたたちに言う。あなたたちがもしも相かわらず罪悪を犯すならば、この地に居る期間は伸ばされないであろう。それはレーマン人があなたたちを亡ぼすためにつかわされるからである。もしあなたたちが悔い改めないならば、レーマン人はあなた 不意を襲ってあなたたちはこれがために全く亡ぼされるであろう。これは主の恐ろしい激しい怒りによって起ることである。
18 But behold, I say unto you that if ye persist in your wickedness that your days shall not be aprolonged in the land, for the bLamanites shall be sent upon you; and if ye repent not they shall come in a time when you know not, and ye shall be visited with cutter destruction; and it shall be according to the fierce danger of the Lord.

アルマ9,19,あなたたちが罪悪をつずけて神の民を亡ぼすことは主が許したまわないことである。まことにその通りである。もしもニーファイの民と呼ぶこの民がその神である主から非常に多くの理解と知識とを受けた後、どうにかして罪悪におぼれるようなことがあるならば、主がニーファイの民をみな亡ぼしてしまうことをレーマン人に許したもうのはかえって主のみこころにかなう。
19 For he will not suffer you that ye shall live in your iniquities, to adestroy his people. I say unto you, Nay; he would rather suffer that the Lamanites might destroy all his people who are called the people of Nephi, if it were possible that they could bfall into sins and transgressions, after having had so much light and so much knowledge given unto them of the Lord their God;

アルマ9,20,誠にニーファイの民は主から厚い恩恵を受けた民でほかのあらゆる国民、あらゆる血族、あらゆる国語の民、あらゆる人々よりもすぐれて恵まれ、その願いと信仰と祈りとに応じてすべて過去現在未来のことを示され、
20 Yea, after having been such a highly favored people of the Lord; yea, after having been favored above every other anation, kindred, tongue, or people; after having had all things bmade known unto them, according to their desires, and their faith, and prayers, of that which has been, and which is, and which is to come;

アルマ9,21,神の”みたま”を受けて感じ、直接に天使と語り、主の御声で御告げ、予言の”みたま”と啓示の”みたま”と、そのほか異った言語を話す能力、説教する能力、聖霊を受ける能力、翻訳をする能力などの多くの賜物を受け、
21 Having been avisited by the Spirit of God; having conversed with angels, and having been spoken unto by the voice of the Lord; and having the spirit of prophecy, and the spirit of revelation, and also many gifts, the gift of speaking with tongues, and the gift of preaching, and the gift of the Holy Ghost, and the gift of btranslation;

アルマ9,22,主の御手によって神にエルサレムの地から導き出され、飢饉といろいろの病気から救われ、戦うときには滅びないように強くされ、幾度も奴隷の境涯から救だされて今日まで保護せられ、富み栄えていろいろな財に富むようになった。
22 Yea, and after having been adelivered of God out of the land of Jerusalem, by the hand of the Lord; having been bsaved from famine, and from sickness, and all manner of diseases of every kind; and they having waxed strong in battle, that they might not be destroyed; having been brought out of cbondage time after time, and having been kept and preserved until now; and they have been prospered until they are rich in all manner of things—

アルマ9,23,このように数多く豊な恩恵を主の御手から受けたこの民が、もしもすでに受けた理解と知識とにそむいてとがあやまちを犯し、罪悪の淵に陥るならば、レーマン人はかえってこの民よりもはるかに軽い裁きを受けるであろう。
23 And now behold I say unto you, that if this people, who have received so many blessings from the hand of the Lord, should transgress acontrary to the light and knowledge which they do have, I say unto you that if this be the case, that if they should fall into transgression, it would be far more btolerable for the Lamanites than for them.

アルマ9,24,なぜならば、主の約束はレーマン人に及ぶけれども、あなたたちがもしも罪を犯すならば主の約束はあなたたちには及ばない。あなたたちがもしも主にそむいたならば地の面からまったく亡ぼされていまうことは、主が明らかに誓って固く定めたもうたことではないか。
24 For behold, the apromises of the Lord are extended to the Lamanites, but they are not unto you if ye transgress; for has not the Lord expressly promised and firmly decreed, that if ye will rebel against him that ye shall butterly be destroyed from off the face of the earth?

アルマ9,25,しかし、あなたたちが亡ぼされないよう、主はその民の中の多くの者の使をつかわして、その使たちが出て行って大いにその民に叫び次のように言えと命じたもうた’悔い改めよ、天国はすでに近ければなり。
25 And now for this cause, that ye may not be destroyed, the Lord has sent his angel to visit many of his people, declaring unto them that they must go forth and cry mightily unto this people, saying: aRepent ye, for the kingdom of heaven is nigh at hand;

アルマ9,26,この後、日ならずして神の御子はその栄光をそなえて降りたまわん。その栄光とは恩恵、公平、真理、忍耐、憐み、肝要に富ませたまい、すみやかにその民の嘆願をききとどけ、その祈りに答えたもうイエス・キリストすなわち御父の生みたまえる独子の栄光なり。
26 And anot many days hence the Son of God shall come in his bglory; and his glory shall be the glory of the Only Begotten of the Father, full of cgrace, equity, and truth, full of patience, dmercy, and long-suffering, quick to ehear the cries of his people and to answer their prayers.

アルマ9,27,神の御子が降臨したもうは、その御名を信じてすでに悔い改めたる証拠にバプテスマを受くるすべての者を贖い救わんがためなり。
27 And behold, he cometh to aredeem those who will be bbaptized unto repentance, through faith on his name.

アルマ9,28,されば、汝ら主の道を備えよ。万の民がその行いの善し悪しに応じて報いを受くべき時節はすでに近し。行いの義しき者はイエス・キリストの権能と贖う力によりて身も霊も救わるるを得、行いの悪しき者は悪魔の力と束縛とに負け身も霊も永遠に神の前より断ち切らる 受く’と。
28 Therefore, prepare ye the way of the Lord, for the time is at hand that all men shall reap a areward of their bworks, according to that which they have been—if they have been righteous they shall creap the salvation of their souls, according to the power and deliverance of Jesus Christ; and if they have been evil they shall reap the ddamnation of their souls, according to the power and captivation of the devil.

アルマ9,29,ごらん、これは民に呼ばわる天使の声である。
29 Now behold, this is the voice of the angel, crying unto the people.

アルマ9,30,それであるから、私の愛する兄弟諸君よ、あなたたちはまことに私の兄弟であるから、私が愛さなくてはならない人たちである。しかし、あなたたちは神の道に対してその心を甚かたくなにして堕落して神の前から追い出された民であるから、本当に悔改めにかなう行い しなくてはならない”と。
30 And now, my abeloved brethren, for ye are my brethren, and ye ought to be beloved, and ye ought to bring forth works which are meet for repentance, seeing that your hearts have been grossly hardened against the word of God, and seeing that ye are a blost and a fallen people.

アルマ9,31,私アルマがこのように話したところが、アモナイハの市民は私に腹を立てた。それは私が市民を然して心がからくなで強情な人たちであると言ったからである。
31 Now it came to pass that when I, Alma, had spoken these words, behold, the people were wroth with me because I said unto them that they were a hard-hearted and a astiffnecked people.

アルマ9,32,また私が市民を堕落して神の前から追い出された民であると言ったので、市民は怒って私を牢屋に入れるために捕らえようとした。
32 And also because I said unto them that they were a lost and a fallen people they were angry with me, and sought to lay their hands upon me, that they might cast me into prison.

アルマ9,33,しかし、主はかれらが今私を捕えて牢屋に入れることをお許しにならなかった。
33 But it came to pass that the Lord did not suffer them that they should take me aat that time and cast me into prison.

アルマ9,34,さてアミュレクも出て行って立ち、アモナイハ市民に説教をしたが、ここにはその言葉を全部書き誌さず、ただその1部だけを誌す。
34 And it came to pass that Amulek went and stood forth, and began to preach unto them also. And now the awords of Amulek are not all written, nevertheless a part of his words are written in this book.

最終更新:2008年08月10日 20:48