アルマ21,*-*,アロンとムロカイとその兄弟たちがレーマン人に道を宣べ伝えた記事。第21章から第26章まで。
An account of the preaching of Aaron, and Muloki, and their brethren, to the Lamanites. Comprising chapters 21 to 26 inclusive.

アルマ21,,アルマ書  第21章
THE BOOK OF ALMA THE SON OF ALMA CHAPTER 21

アルマ21,*-*,アマイカイ人に拒まれて、アロンとムロカイ、ミドーナイ地へ行く。2人は牢屋に入れられる。牢屋から解き放たれて伝道の働きをする。アンモン更に成功をする。街道が建てられたこと。
Aaron teaches the Amalekites about Christ and his atonement—Aaron and his brethren are imprisoned in Middoni—After their deliverance they teach in the synagogues and make many converts—Lamoni grants religious freedom to the people in the land of Ishmael. Between 90 and 77 B.C.

アルマ21,1,アンモンとその兄弟たちとがレーマン人の国の境で別れたとき、アロンはレーマンがその先祖が生れた地の名をとってエルサレムと呼んだ地方へ旅をして行ったが、これはモルモンの地の隣になっている所であって、
1 Now when Ammon and his brethren aseparated themselves in the borders of the land of the Lamanites, behold Aaron took his journey towards the land which was called by the Lamanites, bJerusalem, calling it after the land of their fathers’ nativity; and it was away joining the borders of Mormon.

アルマ21,2,レーマン人とアマレカイ人とアミュロン人とは、ここにエルサレムと言う大きな都会を建てて一しょに住んでいた。
2 Now the Lamanites and the Amalekites and the people of aAmulon had built a great city, which was called Jerusalem.

アルマ21,3,レーマン人はもともと充分かたくなであったが、アマレカイ人とアミュロン人とはもっとかたくなであったから、レーマン人の心をますますかたくなにさせ、かれらに罪悪と自分らがするような憎むべき行いとを増長させた。
3 Now the Lamanites of themselves were sufficiently hardened, but the Amalekites and the Amulonites were still harder; therefore they did cause the Lamanites that they should harden their hearts, that they should wax strong in wickedness and their abominations.

アルマ21,4,さて、アロンはエルサレム市へきて最初アマレカイ人に道を宣べ恥またが、アマレカイ人の中にもアミュロン人の中にもニーホル宗の信者が多くいて、すでにこの宗の会堂も建っていたので、アロンはこの会堂の中で道を伝え始めた。
4 And it came to pass that Aaron came to the city of Jerusalem, and first began to preach to the Amalekites. And he began to preach to them in their asynagogues, for they had built synagogues after the border of the Nehors; for many of the Amalekites and the Amulonites were after the order of the Nehors.

アルマ21,5,アロンは民に道を宣べ伝えようとして1つの会堂に背離、ちようど民に話をしていたときに1人のアマレカイ人が聴衆の中から立ち上がり議論を吹きかけて”今汝が証をしたことは何だ。汝は天使を見たことがあるか。天使らはなせわれわれにも現れないのか。見よ、この国の民は汝の国の民ほど善いではないか。
5 Therefore, as Aaron entered into one of their asynagogues to preach unto the people, and as he was speaking unto them, behold there arose an Amalekite and began to contend with him, saying: What is that thou hast testified? Hast thou seen an bangel? Why do not angels appear unto us? Behold care not this people as good as thy people?

アルマ21,6,汝はわれわれが悔い改めないなら亡びると言うが、どうして汝はわれわれの心の思いと志していることとを知っているか。どうしてわれわれが悔い改めなくてはならぬいわれがあるのを知っているか。どうして、われわれが義しい民でないと言うことがわかるか。見よ、 われわれは聖堂を建て、神を拝むために集り、神があらゆる人間を救いたもうことを信ずる”と言った。
6 Thou also sayest, except we repent we shall perish. How knowest thou the thought and intent of our hearts? How knowest thou that we have cause to repent? How knowest thou that we are not a arighteous people? Behold, we have built bsanctuaries, and we do assemble ourselves together to worship cGod. We do believe that God will save all men.

アルマ21,7,よってアロンはこれに答えて”汝は神の御子(キリスト)が世の人をその罪から贖うために降りたもうことを信ずるか”と言った。
7 Now Aaron said unto him: Believest thou that the Son of God shall come to redeem mankind from their sins?

アルマ21,8,するとその人は”われわれは、汝がそのようなことを知っているとは思わない。われわれはそのような愚な伝説を信じない。また汝が将来起ることを知っているとも思わない。また汝の先祖とわれわれの先祖とが自分で告げた将来のことを予め知っていたとも思わない”
8 And the man said unto him: We do not abelieve that thou knowest any such thing. We do not believe in these foolish traditions. We do not believe that thou knowest of things to come, neither do we believe that thy fathers and also that our fathers did know concerning the things which they spake, of that which is to come.

アルマ21,9,そこでアロンは、キリストの降臨と死者の復活とにかかわる聖文を改宗に説明し、キリストの死と苦しみとその血によって行いたもう罪の贖いとに頼らなくては、世の人が贖われるはずがないと言うことを明らかに示そうとした。
9 Now Aaron began to open the ascriptures unto them concerning the coming of Christ, and also concerning the resurrection of the dead, and that there could be bno redemption for mankind csave it were through the ddeath and sufferings of Christ, and the atonement of his blood.

アルマ21,10,しかしアロンがこの教理を解き明かし始めると人々はかれに腹を立ててあざけり、その言葉を聞こうとしなかった。
10 And it came to pass as he began to expound these things unto them they were angry with him, and began to amock him; and they would not hear the words which he spake.

アルマ21,11,アロンは人々が自分の言葉を聞こうともしない様 人々と議論をしていた。
11 Therefore, when he saw that they would not hear his words, he departed out of their synagogue, and came over to a village which was called Ani-Anti, and there he found Muloki preaching the word unto them; and also Ammah and his brethren. And they contended with many about the word.

アルマ21,12,しかし、かれらは人々がその心をかたくなにするのを認めて、一しょにここを幸手ミドーナイの地へ行き、この地で神の道を多くの民に宣べ伝えたけれども、ただ僅な人だけがその教えを信じた。
12 And it came to pass that they saw that the people would harden their hearts, therefore they departed and came over into the land of aMiddoni. And they did preach the word unto many, and bfew believed on the words which they taught.

アルマ21,13,ところがついにアロンはその兄弟らの中の数人と共に捕えられて牢屋に入れられ、残った兄弟たちはミドーナイの地から近所の地へ落ちて行った。
13 Nevertheless, Aaron and a certain number of his brethren were taken and cast into aprison, and the remainder of them fled out of the land of Middoni unto the regions round about.

アルマ21,14,そして牢屋に入れられた人々は、多くの苦しみと艱難に逢ったけれども、とうとうレモーナイとアンモンに助けられて牢屋から出され、着る物も食べる物も与えられた。
14 And those who were cast into prison asuffered many things, and they were delivered by the hand of Lamoni and Ammon, and they were fed and clothed.

アルマ21,15,それからまた兄弟たちは出て言って世の人に神の道を宣べたが、かれらが初めて牢屋から救い出されたのはこのような次第であって、その苦難も以上のようであった。
15 And they went forth again to declare the word, and thus they were delivered for the first time out of prison; and thus they had suffered.

アルマ21,16,さてかれらは主の”みたま”が導きたもうままに導かれて行き、どこでも配流ことを許されたアマレカイ人の会堂やレーマン人の集会で神の道を宣べ伝えたが、
16 And they went forth whithersoever they were led by the aSpirit of the Lord, preaching the word of God in every synagogue of the Amalekites, or in every assembly of the Lamanites where they could be admitted.

アルマ21,17,主がかれらを祝福したもうたので、多くの人々に真理を悟らせ、多くの人々にその罪があることを認めさせ、またその先祖の言伝えが正しくないことを解いて認めさせた。
17 And it came to pass that the Lord began to bless them, insomuch that they brought many to the knowledge of the truth; yea, they did aconvince many of their sins, and of the traditions of their fathers, which were not correct.

アルマ21,18,やがて、アンモンとラモーナイはミドーナイの地からその住む土地であるイシメルへ一しょに帰ってきたが、
18 And it came to pass that Ammon and Lamoni returned from the land of Middoni to the land of aIshmael, which was the land of their inheritance.

アルマ21,19,ラモーナイ王はもはやアンモンを自分に仕えさせて僕にすることを許さず、
19 And king Lamoni would not suffer that Ammon should serve him, or be his aservant.

アルマ21,20,イシメルの地に会堂を建てさせ、自分の統治下にある人民を集らせ、
20 But he caused that there should be asynagogues built in the land of Ishmael; and he caused that his people, or the people who were under his reign, should assemble themselves together.

アルマ21,21,民のことを喜んで、民に多くのことを教えまた民に宣言した。すなわちラモーナイ王自身はその父である大王から、イシメルの地に住む民とそのまわりのの制裁をはなれて自由の民になったと宣言をした。
21 And he did rejoice over them, and he did teach them many things. And he did also declare unto them that they were a people who were under him, and that they were a afree people, that they were free from the oppressions of the king, his father; for that his father had granted unto him that he might reign over the people who were in the land of Ishmael, and in all the land round about.

アルマ21,22,ラモーナイ王はまた民に宣言をして、自分が治めている地に住む限り、誰でもその望むままに自分の神である主を礼拝する自由があると告げた。
22 And he also declared unto them that they might have the aliberty of worshiping the Lord their God according to their desires, in whatsoever place they were in, if it were in the land which was under the reign of king Lamoni.

アルマ21,23,アンモンはラモーナイ王の民に道を伝えて義にかかわる一切のことを民に教え、日々勉めはげんで民を勧め民を導き、また民はその言葉に心を留めまことに熱心に神の命令を守った。
23 And Ammon did preach unto the people of king Lamoni; and it came to pass that he did teach them all things concerning things pertaining to righteousness. And he did exhort them daily, with all diligence; and they gave heed unto his word, and they were azealous for keeping the commandments of God.

最終更新:2008年08月16日 05:39