アルマ34,,アルマ書  第34章
THE BOOK OF ALMA THE SON OF ALMA CHAPTER 34

アルマ34,*-*,アミュレクの証詞。最大にして最后のいけにえ。憐みは正義を満足すること。悔改めを延引してはならない。
Amulek testifies that the word is in Christ unto salvation—Unless an atonement is made, all mankind must perish—The whole law of Moses points toward the sacrifice of the Son of God—The eternal plan of redemption is based on faith and repentance—Pray for temporal and spiritual blessings—This life is the time for men to prepare to meet God—Work out your salvation with fear and trembling. About 74 B.C.

アルマ34,1,アルマはこのように教えを説いてから地面に腰を降ろしてたが、アミュレクはこれについて立ち上がり群衆に教えを伝えて次のように言った。
1 And now it came to pass that after Alma had spoken these words unto them he sat down upon the ground, and aAmulek arose and began to teach them, saying:

アルマ34,2,”私の兄弟たちよ。私たちの神の御子であると教えられたそのキリストの降臨について今話しがあったことを、あなたたちが知らないと言うことはないはずであると思う。あなたたちが私たちから背いて去った前に、これらのことは充分に教えてあったことを私はよく知
2 My brethren, I think that it is impossible that ye should be ignorant of the things which have been spoken concerning the coming of Christ, who is taught by us to be the Son of God; yea, I know that athese things were taught unto you bountifully before your dissension from among us.

アルマ34,3,しかし、あなたたちは艱難に逢ったから、どうしたらよいか教えてくれとわが愛する兄弟に言ったとき、その兄弟はあなたたちに心がまえをさせるためにいくらかのことを話し、また信仰をすることと、忍耐することとをあなたたちにすすめ、
3 And as ye have desired of my beloved brother that he should make known unto you awhat ye should do, because of your afflictions; and he hath spoken somewhat unto you to prepare your minds; yea, and he hath exhorted you unto faith and to patience—

アルマ34,4,神の御言葉を心に蒔きつけるほどの信仰を起して、その御言葉の善し悪しを実際に験すようにあなたたちにすすめたが、
4 Yea, even that ye would have so much faith as even to aplant the word in your hearts, that ye may try the experiment of its goodness.

アルマ34,5,私はあなたたちの胸の中には、神の道がはたしてその御子(イエス・キリスト)にあるか、またはキリストが本当に降臨したもうかと言う大きな疑問があることを知っている。
5 And we have beheld that the great question which is in your minds is whether the word be in the Son of God, or whether there shall be ano Christ.

アルマ34,6,私の兄弟がすでに多くの実例を引いて救いが得られる神の道はキリストにあることを証明したのは、あなたたちがよく知っている。
6 And ye also beheld that my brother has proved unto you, in many instances, that the aword is in Christ unto salvation.

アルマ34,7,私の兄弟は神の御子を通して贖いと救いが得られることを証明するために、ゼノスの言葉とゼノクの言葉とを引き、またモーセの言葉にも照らしてその確であることを証明した。
7 My brother has called upon the words of aZenos, that redemption cometh through the Son of God, and also upon the words of bZenock; and also he has appealed unto cMoses, to prove that these things are true.

アルマ34,8,今、私は自分でこれが真実であることを証する。ごらん、私ははっきりと言うが、キリストはその民の罪を贖うために世の人の中へ降り、また善の人の罪も贖いたもう。主なる神がそう仰せになったから、私はそれが確であることを知っている。
8 And now, behold, I will atestify unto you of myself that these things are true. Behold, I say unto you, that I do know that Christ shall come among the children of men, to take upon him the btransgressions of his people, and that he shall catone for the sins of the world; for the Lord God hath spoken it.

アルマ34,9,そもそも罪を代って贖うことは必要なことである。永遠の神が定めたもうた大計画によれば、罪とがは必ず代って贖われなくてはならない。そうでなければすべての人類は滅亡をまぬかれない。まことに、一切の人はかたくなになり堕落して神の御前から断ち切られてい なくてはならない身代りの罪の贖いがなかったならば必ずみな亡びてしまう。
9 For it is expedient that an aatonement should be made; for according to the great bplan of the Eternal God there must be an atonement made, or else all mankind must unavoidably perish; yea, all are hardened; yea, all are cfallen and are lost, and must perish except it be through the atonement which it is expedient should be made.

アルマ34,10,なぜならば、最大にして最后のいけにえを捧げる必要があるからである。このいけにえは人のいけにえでもなく、また鳥の獣のいけにえでなく、およそ人の備えるようないけにえでなくて無限無窮のいけにえでなくてはならない。
10 For it is expedient that there should be a great and last asacrifice; yea, not a bsacrifice of man, neither of beast, neither of any manner of fowl; for it shall not be a human sacrifice; but it must be an cinfinite and deternal esacrifice.

アルマ34,11,誰であっても自分の血をぎせいに供えて他人の罪を贖うことはできない。たとえば人を殺す者があったときに、わが正義の国法は、人を殺したその者の兄弟を死刑に処するか。いや、そうではない。
11 Now there is not any man that can sacrifice his own blood which will atone for the sins of another. Now, if a man murdereth, behold will our law, which is ajust, take the life of his brother? I say unto you, Nay.

アルマ34,12,国法は人を殺した当人を殺すにちがいない。これから考えると、無限の身代りの贖罪でなくては世の人の罪を贖うに足るはずはない。
12 But the law requireth the alife of him who hath bmurdered; therefore there can be nothing which is short of an infinite atonement which will suffice for the sins of the world.

アルマ34,13,それであるから偉大な最后のいけにえを供えるのは必要なことである。このいけにえを供えたなら、いけにえの血を流すことは止まる。言葉を換えて言えば、その時になっては血を流す一切のいけにえを止める必要がある。そうすれば、ここでモーセの律法はことごとく 達してもはや効用のないものとなる。その中に目的を達しないで空しくなるものは1点1かくもない。
13 Therefore, it is expedient that there should be a great and last sacrifice, and then shall there be, or it is expedient there should be, a astop to the shedding of bblood; then shall the claw of Moses be fulfilled; yea, it shall be all fulfilled, every jot and tittle, and none shall have passed away.

アルマ34,14,モーセの律法は1言1句みなこの偉大な最后のいけにえを指し示している。このように指し示すのが全くこの律法の目的である。この偉大な最后のいけにえとなるべき方は、すなわち神の御子(イエス・キリスト)であるから、これは無限無窮のいけにえである。
14 And behold, this is the whole ameaning of the blaw, every whit cpointing to that great and last dsacrifice; and that great and last esacrifice will be the Son of God, yea, finfinite and eternal.

アルマ34,15,神の御子はこのようないけにえとなって、自分の名を信ずる者たちをみな救いたもう。この最后のいけにえの目的は憐みを与えるのであって、この憐みは正義の要求する罰に勝ち、また悔改めを生ずる信仰を人に与えるためにその道を設けるのである。
15 And thus he shall bring asalvation to all those who shall believe on his name; this being the intent of this last sacrifice, to bring about the bowels of mercy, which overpowereth justice, and bringeth about means unto men that they may have faith unto repentance.

アルマ34,16,もしも人が信じて悔い改めるならば、道がすでにできているから憐みは正義の要求を満足して、悔い改めた者たちを安全に保護することができるが、悔い改めを生ずるような信仰を起こさない者たちは、正義の法の要求する裁判を充分に受けるのである。それであるから 永遠にして偉大な贖いの計画は、ただ悔改めを生ずるような信仰を起す者にだけ与えられる。
16 And thus amercy can satisfy the demands of bjustice, and encircles them in the arms of safety, while he that exercises no faith unto repentance is exposed to the whole law of the demands of cjustice; therefore only unto him that has faith unto repentance is brought about the great and eternal dplan of eredemption.

アルマ34,17,それであるから私の兄弟らよ、ねがわくはあなたたちが悔改めを生ずる信仰を起し、神が自分たちを憐みたもうよう、神の御名によって祈り始めることを神が許したまわんことを。
17 Therefore may God grant unto you, my brethren, that ye may begin to exercise your afaith unto repentance, that ye begin to bcall upon his holy name, that he would have mercy upon you;

アルマ34,18,神は人を救う大能を供えたもうから、神に憐みを求めよ。
18 Yea, cry unto him for mercy; for he is amighty to save.

アルマ34,19,へりくだってたえず神に祈れ。
19 Yea, humble yourselves, and continue in aprayer unto him.

アルマ34,20,牧場に居る時は、あなたたちの家畜の群について神に祈れ。
20 Cry unto him when ye are in your afields, yea, over all your flocks.

アルマ34,21,家に居る時はあなたたちの家族全体について朝も昼も晩も神に祈れ。
21 aCry unto him in your houses, yea, over all your household, both morning, mid-day, and evening.







アルマ34,22,あなたたちの敵の力を防ぐことができるように神に祈れ。
22 Yea, cry unto him against the power of your aenemies.

アルマ34,23,一切の義しいことに敵対する悪魔を防ぐことができるように神に祈れ。
23 Yea, acry unto him against the bdevil, who is an enemy to all crighteousness.

アルマ34,24,あなたたちの田畑の収穫が豊であるよう、その作物について神に祈れ。
24 Cry unto him over the crops of your fields, that ye may prosper in them.

アルマ34,25,牧場にあるあなたたちの家畜がふえるように神に祈れ。
25 Cry over the flocks of your fields, that they may increase.

アルマ34,26,こればかりではない、あなたたちが1人で部屋に居るときも、秘密の所に居るときも、また野に居るときも心にあることをうち明けて祈れ。
26 But this is not all; ye must apour out your souls in your bclosets, and your secret places, and in your wilderness.

アルマ34,27,声をあげて主に祈らない時でも、自分の為また自分のまわりの人々の為を思ってたえず心の中で主に祈れ。
27 Yea, and when you do not cry unto the Lord, let your ahearts be bfull, drawn out in prayer unto him continually for your cwelfare, and also for the welfare of dthose who are around you.

アルマ34,28,私の愛する同胞よ。これで満足だと思ってはいけない。たとえこれらのことをみな行っても、もしも貧しい者や着る物のない者の願いをことわり、病んでいる者、あるいは悩んでいる者を見舞わず、持物がありながらその幾分を貧しい者に施さないならば、あなたたちの 空しくなってその効果はなく、またあなたたちは神の言葉を否定する偽善者のようになるであろう。
28 And now behold, my beloved brethren, I say unto you, do not suppose that this is all; for after ye have done all these things, if ye aturn away the bneedy, and the cnaked, and visit not the sick and afflicted, and dimpart of your substance, if ye have, to those who stand in need—I say unto you, if ye do not any of these things, behold, your eprayer is fvain, and availeth you nothing, and ye are as ghypocrites who do deny the faith.

アルマ34,29,それであるから、もし忘れずに慈善をおこなわないならば、あなたたちは金銀を精製する人たちに(価がないから)棄てられて、人の足で踏まれる鉄かすのような者である。
29 Therefore, if ye do not remember to be acharitable, ye are as dross, which the refiners do cast out, (it being of no worth) and is trodden under foot of men.

アルマ34,30,私のはらからよ。あなたたちはすでにこのように多くの証拠を得手、聖文にもこれらのことを証拠立てている所があると認めたから、道を踏んで悔改めの実を結んでもらいたい。
30 And now, my brethren, I would that, after ye have areceived so many witnesses, seeing that the holy scriptures testify of these things, ye come forth and bring bfruit unto repentance.

アルマ34,31,また、あなたたちが道を分でこの上心をかたくなにしないで欲しい。ごらん、今こそあなたたちの救われる時であって、しかもまたその救いの日である。それであるから、もし悔改めて心をかたくなにしないならば、偉大な贖いの計画はすぐにあなたたちにその効果を及ぼすであろう。
31 Yea, I would that ye would come forth and aharden not your hearts any longer; for behold, now is the time and the bday of your csalvation; and therefore, if ye will repent and dharden not your hearts, immediately shall the great plan of redemption be brought about unto you.

アルマ34,32,現世は、人間が神に逢う用意をしなくてはならぬ時期である。現世の生涯は、人間が各々働きを遂行せねばならぬ時期である。
32 For behold, this alife is the time for men to bprepare to meet God; yea, behold the day of cthis life is the day for men to perform their dlabors.

アルマ34,33,私が前にあなたたちに話したように、あなたたちに証を立てた人々は非常に多いので、私はあなたたちがこの世を猿時まで悔改めを引き伸ばさないようにねんごろにすすめる。永遠の来世に行く準備ができるように私たちに与えられている現世の境涯の光陰を有益に用いなかったならば、後から夜のような暗やみの生涯がやってきてそこへ入ったら何の働きもできるはずがない。
33 And now, as I said unto you before, as ye have had so many awitnesses, therefore, I beseech of you that ye do not bprocrastinate the day of your crepentance until the end; for after this day of life, which is given us to prepare for eternity, behold, if we do not improve our time while in this life, then cometh the dnight of edarkness wherein there can be no labor performed.

アルマ34,34,あなたたちは、このおそろしい危機に陥ってから’私は悔い改めて私の神に立ち帰る’と言うことはできない。あなたたちは本当にこう言うことはできない。なぜ 身体に宿る力を持っているからである。
34 Ye cannot say, when ye are brought to that awful acrisis, that I will repent, that I will return to my God. Nay, ye cannot say this; for that same spirit which doth bpossess your bodies at the time that ye go out of this life, that same spirit will have power to possess your body in that eternal world.

アルマ34,35,あなたたちが、もしも悔改めを引き伸ばして死んでしまうならば、すでに悪魔に従ったのであるから、悪魔はあなたたちに自分の部下と言う刻印をおす。従って主の”みたま”はもはやあなたたちから離れて再びあなたたちに宿らず、ここに於て悪魔は全くあなたたちを 権能を得る。これはすなわち悪人の最后の境涯である。
35 For behold, if ye have procrastinated the day of your repentance even until death, behold, ye have become asubjected to the spirit of the devil, and he doth bseal you his; therefore, the Spirit of the Lord hath withdrawn from you, and hath no place in you, and the devil hath all power over you; and this is the final state of the wicked.

アルマ34,36,私は確にこのことを知っている。それは主が自分は不浄な宮に宿らない、義人の心に宿ると仰せになり、また義人は主の王国に隻を得て再びその国を出て行くことなく、その衣服は子羊(キリスト)の血によって潔白にされるとも仰せになっているからである。
36 And this I know, because the Lord hath said he dwelleth not in aunholy temples, but in the bhearts of the crighteous doth he dwell; yea, and he has also said that the righteous shall sit down in his kingdom, to go no more out; but their garments should be made white through the dblood of the Lamb.

アルマ34,37,私の愛する兄弟らよ。あなたたちはこのことを忘れずに、神をおそれながら善い行いを持って自分の救いを全うし、再びキリストの降臨を否定せず、
37 And now, my beloved brethren, I desire that ye should remember these things, and that ye should awork out your salvation with fear before God, and that ye should no more deny the coming of Christ;

アルマ34,38,この上聖霊に逆らわずに聖霊を受け、喜んでキリストの御名を受け、低くへりくだってどこに居ても精神を米真心を以て神を礼拝し、神が自分たちにたもうた豊かな恵を毎日感謝してもらいたい。
38 That ye acontend no more against the Holy Ghost, but that ye receive it, and take upon you the bname of Christ; that ye humble yourselves even to the dust, and cworship God, in whatsoever place ye may be in, in spirit and in truth; and that ye live in dthanksgiving daily, for the many emercies and blessings which he doth bestow upon you.

アルマ34,39,私の兄弟たちよ。私はあなたたちが悪魔の誘惑になびかないよう、悪魔にうち勝たれないよう、終りの日に悪魔の部下にならないよう、注意してたえず祈るようにすすめる。ごらん、悪魔はあなたたちに善い報いは与えない。
39 Yea, and I also aexhort you, my brethren, that ye be bwatchful unto prayer continually, that ye may not be led away by the ctemptations of the devil, that he may not overpower you, that ye may not become his subjects at the last day; for behold, he rewardeth you dno good thing.

アルマ34,40,私の愛する兄弟らよ。あなたたちが忍耐強くていろいろ艱難に堪えること、あなたたちがひどい貧乏であるからと言ってあなたたちを追い出す者のような罪人とならないためにこのような者をののしらないこと、いつかはあらゆる艱難辛苦を免れて安息に就くことができ 確な望みを抱いてこの艱難に耐え忍ぶこと、以上を私はあなたたちにすすめる者である”と。
40 And now my beloved brethren, I would exhort you to have apatience, and that ye bear with all manner of bafflictions; that ye do not crevile against those who do cast you out because of your dexceeding poverty, lest ye become sinners like unto them;


41 But that ye have apatience, and bear with those bafflictions, with a firm hope that ye shall one day rest from all your afflictions.

最終更新:2008年08月23日 11:58